A Police Officer Without Importance 1973 - Офицер полиции без всякого значения. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:02:34,560 --> 00:02:36,360
Этого нам хватит.

2
00:04:06,200 --> 00:04:09,240
Он болен.
Уже целую неделю.

3
00:04:09,320 --> 00:04:12,280
Нам нужны были
антибиотики.

4
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
Понимаете?

5
00:04:18,880 --> 00:04:21,320
Что случилось, Рауль?

6
00:04:22,600 --> 00:04:24,640
Звони в комиссариат!

7
00:04:26,400 --> 00:04:28,880
Свет, быстро!

8
00:05:02,160 --> 00:05:03,440
На помощь!

9
00:05:04,560 --> 00:05:06,200
Боже мой, Рауль!

10
00:05:26,120 --> 00:05:29,160
ОФИЦЕР ПОЛИЦИИ
БЕЗ ВСЯКОГО ЗНАЧЕНИЯ

11
00:06:07,840 --> 00:06:09,400
О, два моих любимчика!

12
00:06:10,760 --> 00:06:12,800
Привет, милашка!

13
00:06:13,920 --> 00:06:15,720
Ты в порядке?
- Что это такое?

14
00:06:15,880 --> 00:06:18,720
Откуда все это взялось?
- А что у тебя за платье?

15
00:06:19,720 --> 00:06:22,680
Скажу, если ты ответишь.
- Нет, торговаться не будем.

16
00:06:22,920 --> 00:06:24,400
Бери, это тебе.

17
00:06:26,640 --> 00:06:28,520
Здорово!
- И это тебе.

18
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
Это также.

19
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
Губная помада.

20
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
И все это.

21
00:06:39,920 --> 00:06:42,920
Это слишком много.
- Я тебе тоже нес...

22
00:06:43,160 --> 00:06:45,320
...флакончик духов от...

23
00:06:45,400 --> 00:06:47,520
Шанель?
- Нет, другие.

24
00:06:48,520 --> 00:06:51,000
Бывает еще Карон, Герлен.

25
00:06:51,080 --> 00:06:54,040
Нет, не такие,
но все равно хорошие.

26
00:06:54,920 --> 00:06:57,640
А, Камиль?
- Все равно ведь разбили.

27
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
Классно!
- Так что это за платье?

28
00:07:01,760 --> 00:07:03,440
В этом платье...

29
00:07:04,520 --> 00:07:07,520
...я пойду на бал в больницу.
- Что?!

30
00:07:07,880 --> 00:07:09,440
Разве бывает бал в больнице?

31
00:07:09,520 --> 00:07:12,240
Бывает.

32
00:07:13,560 --> 00:07:16,440
Ты пойдешь со мной?
- Уж я-то нет.

33
00:07:16,520 --> 00:07:19,960
А почему? Потанцуешь с докторшами?

34
00:07:20,480 --> 00:07:23,560
Что, котильон?
- Конечно, котильон всегда бывает.

35
00:07:23,640 --> 00:07:24,840
Выпьешь шампанского - и все.

36
00:07:24,920 --> 00:07:26,960
Я не пойду.
- Что за жизнь, Пополь!

37
00:07:27,480 --> 00:07:28,520
Свинья!

38
00:07:40,960 --> 00:07:42,840
Не надо больше.

39
00:07:45,400 --> 00:07:48,760
Расскажите мне о подарках.
- Давай, твоя очередь.

40
00:07:49,560 --> 00:07:51,960
Откуда взялись подарки?

41
00:07:56,520 --> 00:07:58,120
А это что?

42
00:07:59,960 --> 00:08:01,560
Так... калибр 7.65.

43
00:08:01,760 --> 00:08:03,800
Сделан заводом Сент-Этьена.

44
00:08:03,880 --> 00:08:05,680
А чей он?

45
00:08:09,160 --> 00:08:11,800
Никто не хочет мне объяснить?

46
00:08:11,960 --> 00:08:13,680
Вы никогда мне
ничего не рассказываете!

47
00:08:15,520 --> 00:08:17,080
Откуда он взялся?

48
00:08:17,200 --> 00:08:18,240
Это...

49
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
...оружие одного флика...

50
00:08:21,000 --> 00:08:23,760
...который спал
в привратницкой.

51
00:08:24,960 --> 00:08:26,920
Сняли в темноте.

52
00:08:27,000 --> 00:08:29,360
Мы боролись не на жизнь,
а на смерть...

53
00:08:29,680 --> 00:08:33,400
...и оставили ему кучу монет.

54
00:08:33,480 --> 00:08:35,000
Понимаешь?

55
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
Да уж...
- Ну, словила?

56
00:09:37,520 --> 00:09:40,920
Мой брат открыл магазин неподалеку.
Пойдем поздороваемся с ним.

57
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
Я вас познакомлю.

58
00:10:25,120 --> 00:10:28,040
Привет, Фабьен! Где Пьер?
- Спит.

59
00:10:28,440 --> 00:10:31,560
Я проходил мимо
и решил заглянуть.

60
00:10:33,160 --> 00:10:34,360
Входи.

61
00:10:37,080 --> 00:10:39,120
А вы обождите здесь.

62
00:10:53,960 --> 00:10:57,480
Оставайся, не помешаешь.
- Нет, лучше без меня.

63
00:11:10,200 --> 00:11:12,720
Привет, Пьер. Как поживаешь?

64
00:11:14,440 --> 00:11:16,080
Я в порядке.

65
00:11:28,160 --> 00:11:30,000
Тебя трудно застать дома.

66
00:11:33,160 --> 00:11:34,720
Злишься на меня?
- С чего бы?

67
00:11:34,800 --> 00:11:38,080
Я вижу, что сердишься.
И жена твоя - тоже.

68
00:11:38,200 --> 00:11:39,600
Что не так?

69
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
Ты мне кое-что обещал.

70
00:11:45,680 --> 00:11:49,920
Год назад я вылечил тебя.
И каждый день ты в больнице.

71
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
Мы с тобой договорились.

72
00:11:54,080 --> 00:11:56,280
Ты обещал не принимать наркотики.

73
00:11:56,680 --> 00:11:59,960
Помнишь?
- Да, но сейчас другое дело.

74
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Я не втянулся.
Все совсем иначе.

75
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
Могу уйти, если хочешь.

76
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Просто зашел поздороваться.

77
00:12:09,280 --> 00:12:11,520
Мне это безразлично.

78
00:12:12,920 --> 00:12:15,560
Ты меня подвел,
и я не хочу тебя видеть.

79
00:12:17,600 --> 00:12:18,640
Что ж, ладно.

80
00:12:43,000 --> 00:12:46,480
Не переживай так за брата.
Подумай лучше о своих делах.

81
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
Фокус!
Сапожник!

82
00:14:06,960 --> 00:14:09,200
Месье, успокойтесь!
Все уже исправлено.

83
00:14:10,320 --> 00:14:11,520
Хватит уже!

84
00:14:54,280 --> 00:14:56,520
ЭКСПЕРТЫ ПО БРИЛЛИАНТАМ

85
00:16:27,680 --> 00:16:28,720
Ладно...

86
00:16:29,760 --> 00:16:31,720
Пока. Еще раз благодарю.

87
00:16:38,680 --> 00:16:40,160
Прощайте, дамы и господа.

88
00:16:41,520 --> 00:16:44,240
Выходите, ребята, довольно!

89
00:16:53,760 --> 00:16:57,440
А, так вот где они
хранят мороженое...

90
00:16:58,040 --> 00:16:59,160
...и сладости.

91
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
И дверь закрывается
на два оборота!

92
00:17:01,880 --> 00:17:05,320
Естественно, ведь на свете
столько плохих людей.

93
00:17:11,800 --> 00:17:14,840
Ты что делаешь?
- Да вот, облил малость.

94
00:17:14,920 --> 00:17:16,960
На обувь, как и вчера?
- Да.

95
00:17:18,800 --> 00:17:22,160
Кстати, Жоэль все-таки
собирается на бал в больницу.

96
00:17:22,880 --> 00:17:25,000
Ты пойдешь?
- Честно говоря, нет.

97
00:17:25,080 --> 00:17:26,160
Точно, нет.

98
00:17:27,520 --> 00:17:29,160
Высушил?
- Да.

99
00:17:31,200 --> 00:17:36,640
Плохо дело...
- Нельзя позволить ей идти в этом платье.

100
00:17:37,280 --> 00:17:41,720
Врачи, медсестры...
Слышать о них не хочу.

 
 
master@onlinenglish.ru