A Room in Town 1982 - Комната в городе. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:12,300 --> 00:00:15,463
КОМНАТА В ГОРОДЕ

2
00:02:39,300 --> 00:02:43,146
<i>НАНТ, 1955</i>

3
00:03:06,860 --> 00:03:09,181
<i>Расходитесь
Идите по домам</i>

4
00:03:09,340 --> 00:03:11,866
<i>Мы не хотим столкновений</i>

5
00:03:12,060 --> 00:03:15,951
<i>Пропустите нас
Мы не отступим</i>

6
00:03:16,140 --> 00:03:19,940
<i>Мы хотим пройти
Пропустите нас</i>

7
00:03:20,100 --> 00:03:24,025
<i>Мы пришли сюда
Защищать свои права</i>

8
00:03:24,220 --> 00:03:26,348
<i>Расходитесь
Идите по домам</i>

9
00:03:26,500 --> 00:03:29,231
<i>Уходите
Организованно и мирно</i>

10
00:03:29,700 --> 00:03:32,704
<i>Мы пришли сюда
Защищать свои права</i>

11
00:03:32,860 --> 00:03:36,626
<i>Права наших женщин и детей
И детей наших детей</i>

12
00:03:36,820 --> 00:03:40,791
<i>Мы хотим пройти
Пропустите нас</i>

13
00:03:40,940 --> 00:03:44,786
<i>Мы пришли сюда
Защищать свои права</i>

14
00:03:44,980 --> 00:03:46,709
<i>Черт побери
Что за дела</i>

15
00:03:46,860 --> 00:03:49,704
<i>Эти женщины и парни
Действуют нам на нервы</i>

16
00:03:49,900 --> 00:03:53,461
<i>Полиция, милиция,
ментоган, хулиган</i>

17
00:03:53,660 --> 00:03:56,789
<i>Расходитесь, уходите
Идите по домам</i>

18
00:03:56,980 --> 00:04:00,382
<i>Полиция, милиция,
ментоган, хулиган</i>

19
00:04:01,340 --> 00:04:04,071
<i>Не приближайтесь
И не протестуйте</i>

20
00:04:04,820 --> 00:04:08,142
<i>Отойдите, разойдитесь
Нас не оскорбляйте</i>

21
00:04:08,340 --> 00:04:11,423
<i>Полиция, милиция,
ментоган, хулиган</i>

22
00:04:11,620 --> 00:04:15,227
<i>Полиция, милиция,
ментоган, хулиган</i>

23
00:04:28,340 --> 00:04:30,627
Гильбо! Я так и знала

24
00:04:31,220 --> 00:04:33,461
Эта деревенщина
Не боится ничего

25
00:04:35,220 --> 00:04:38,110
Подумать только
Предоставила ему я кров

26
00:04:38,260 --> 00:04:41,264
Он, значит, коммунист
Какая дерзость

27
00:04:57,140 --> 00:04:59,347
- Гильбо, Вы?
- Здравствуйте, мадам

28
00:05:00,140 --> 00:05:03,508
Когда Вы наконец научитесь
Не хлопать дверью?

29
00:05:03,660 --> 00:05:06,504
- Простите, мадам Ланглуа
- Гильбо, погодите

30
00:05:06,660 --> 00:05:09,391
- Мне нужно с Вами поговорить
- Я спешу

31
00:05:09,540 --> 00:05:12,146
Не бойтесь
Это не надолго

32
00:05:12,820 --> 00:05:15,471
Вы бастовали?
Я Вас видела, не спорьте

33
00:05:15,620 --> 00:05:16,985
А Вам не все равно?

34
00:05:17,140 --> 00:05:19,950
Не нравится мне это
Судачат соседи

35
00:05:20,100 --> 00:05:21,784
И пусть судачат

36
00:05:21,980 --> 00:05:26,224
Вы знаете, что
Мой покойный муж

37
00:05:26,380 --> 00:05:30,066
Полковник, не потерпел бы этого

38
00:05:30,900 --> 00:05:31,822
И кстати говоря

39
00:05:31,980 --> 00:05:35,189
Я не хочу терпеть под своей крышей
Анархиста

40
00:05:35,380 --> 00:05:38,350
Мои взгляды Вас не касаются

41
00:05:39,660 --> 00:05:41,708
Как Вам известно
Я плачу за комнату

42
00:05:41,860 --> 00:05:45,148
И если Вам что-то не нравится
Я перееду

43
00:05:45,340 --> 00:05:47,263
Я не это имела в виду

44
00:06:05,140 --> 00:06:07,507
- Можно войти?
- Вы дома у себя

45
00:06:07,660 --> 00:06:10,345
Слезы текут
Без остановки

46
00:06:11,060 --> 00:06:14,860
Все этот проклятый газ
Вот гады

47
00:06:15,580 --> 00:06:18,060
Мне не дадите сигарету?

48
00:06:18,220 --> 00:06:20,587
Я выкурила все свои

49
00:06:20,740 --> 00:06:24,790
На улицу боюсь я выйти

50
00:06:25,500 --> 00:06:29,744
Не люблю скопления людей
Даже на карнавалах

51
00:06:31,820 --> 00:06:35,745
- У меня нет легких сигарет
- Мне все равно

52
00:06:35,900 --> 00:06:39,825
Когда был жив мой муж
Я курила махорку

53
00:06:43,820 --> 00:06:47,188
Не обижайтесь на меня, Гильбо

54
00:06:47,340 --> 00:06:51,504
Весь этот шум нервирует меня

55
00:06:51,700 --> 00:06:55,750
Суматоха, ненависть
Взаимные претензии и напряжение

56
00:06:55,900 --> 00:06:59,666
Все это выше моих сил
Меня поймите

57
00:07:00,420 --> 00:07:03,981
Вы знаете
Мы с Вами не равны

58
00:07:04,140 --> 00:07:07,508
Но все же мы можем
Оставаться друзьями

59
00:07:09,380 --> 00:07:11,747
Друзьями? Ну это вряд ли

60
00:07:11,940 --> 00:07:13,180
Не хотите дружить?

61
00:07:14,340 --> 00:07:15,546
Мне наплевать

62
00:07:16,660 --> 00:07:21,188
С тех пор, как умер мой сын
Мне так одиноко

63
00:07:23,180 --> 00:07:27,344
Завтра исполнится год
Со дня его гибели

64
00:07:28,900 --> 00:07:33,269
И ровно два года исполнится также
Со дня смерти мужа

65
00:07:35,060 --> 00:07:36,869
Прошу прощения

66
00:07:41,020 --> 00:07:44,149
Вы не могли бы мне одолжить
Щетку для обуви?

67
00:07:44,300 --> 00:07:46,268
О да, конечно

68
00:08:02,820 --> 00:08:04,982
И что же с ним произошло?

69
00:08:05,140 --> 00:08:07,950
- С моим супругом?
- С Вашим сыном

70
00:08:08,540 --> 00:08:11,942
Он глупо разбился на машине
На дороге в Париж

71
00:08:12,100 --> 00:08:16,867
Он ехал со скоростью под 180
Хотя никуда не спешил

72
00:08:17,820 --> 00:08:21,825
Он всю свою жизнь
Бездельничал

73
00:08:22,820 --> 00:08:26,825
- А полковник?
- Он погиб в Индокитае

74
00:08:28,500 --> 00:08:32,266
Я его не видела
Больше пяти лет

75
00:08:32,420 --> 00:08:36,141
Мы жили отдельно
Уже давным-давно

76
00:08:40,620 --> 00:08:42,907
Ну а для дочери моей скандальной

77
00:08:43,060 --> 00:08:45,347
Меня как будто нет на свете

78
00:08:46,460 --> 00:08:50,101
И от нее
Нет новостей

79
00:08:50,260 --> 00:08:52,388
Со дня ее бракосочетания

80
00:08:52,540 --> 00:08:54,861
Она неоднократно повторяла

81
00:08:55,460 --> 00:08:59,510
Что никогда достойного
Не встретит кандидата

82
00:09:00,300 --> 00:09:02,780
А все же вышла замуж, и удачно

83
00:09:02,980 --> 00:09:04,141
Не то что я...

84
00:09:06,300 --> 00:09:10,191
Я потеряла девичью фамилию
И все иллюзии

85
00:09:10,340 --> 00:09:13,947
Выйдя замуж за полковника Ланглуа

86
00:09:15,660 --> 00:09:20,871
Из баронессы де Невиль превратилась
Всего лишь в мадам Ланглуа

87
00:09:21,060 --> 00:09:22,107
Эх...

88
00:09:22,700 --> 00:09:25,829
Всегда мы чем-то жертвуем
Не так ли?

89
00:09:29,980 --> 00:09:32,460
Не хотите ли выпить бокальчик?

90
00:09:32,620 --> 00:09:34,907
Нет, спасибо
Я спешу на встречу

91
00:09:35,060 --> 00:09:38,348
- Идете бастовать опять?
- Совсем не то

92
00:09:38,500 --> 00:09:40,150
Встречаюсь с девушкой

93
00:09:40,300 --> 00:09:42,985
Само собой, Вы помните
О том

94
00:09:43,140 --> 00:09:45,347
Что я гостей здесь видеть
Не желаю

95
00:09:45,500 --> 00:09:48,265
Для определенных целей
Есть отели

96
00:09:48,420 --> 00:09:50,866
А впрочем
Это делайте, где захотите

97
00:09:51,060 --> 00:09:55,065
А разве я Вас спрашиваю, где
И с кем, и как

98
00:09:55,220 --> 00:09:58,861
Вы занимаетесь
Любовью?

99
00:10:00,580 --> 00:10:03,629
Вы уже действуете мне на нервы

100
00:10:04,620 --> 00:10:06,543
Вы не поняли меня

 
 
master@onlinenglish.ru