A Room with a View 2007 - Комната с видом 2007. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:34,796 --> 00:00:36,646
Здравствуйте, синьора (ит.).

2
00:00:36,647 --> 00:00:37,931
Здравствуйте (ит.).

3
00:00:37,932 --> 00:00:39,633
Я забронировала комнату.

4
00:00:43,404 --> 00:00:45,906
Ваш паспорт, пожалуйста.

5
00:00:48,209 --> 00:00:51,078
И... распишитесь, вот здесь.

6
00:00:53,715 --> 00:00:55,782
Пожалуйста.

7
00:01:01,723 --> 00:01:05,325
А... ваш супруг... не с вами?

8
00:01:07,000 --> 00:01:08,350
Нет.

9
00:01:08,351 --> 00:01:10,097
О!

10
00:01:15,937 --> 00:01:18,436
Нет, правда,
синьора Бертолини,

11
00:01:18,437 --> 00:01:21,508
мы специально просили комнаты
с видом на юг.

12
00:01:21,576 --> 00:01:22,476
А это...

13
00:01:22,544 --> 00:01:24,077
Это не вид.

14
00:01:24,145 --> 00:01:26,079
Мне жаль... я очень сожалею (ит.).

15
00:01:26,147 --> 00:01:27,981
Это другой вид.

16
00:01:30,985 --> 00:01:34,588
Это вид на двор...

17
00:01:34,656 --> 00:01:36,824
с двумя кошками.

18
00:01:39,890 --> 00:01:41,695
Комната с видом.

19
00:01:41,763 --> 00:01:43,597
Да.

20
00:01:47,502 --> 00:01:49,636
Ванная... в конце коридора.

21
00:01:49,704 --> 00:01:51,672
Да, я знаю.

22
00:01:55,009 --> 00:01:56,877
Прошу прощения.

23
00:02:05,000 --> 00:02:08,100
КОМНАТА С ВИДОМ

24
00:02:08,957 --> 00:02:12,059
Нет, оставьте так.

25
00:02:12,126 --> 00:02:14,761
Хорошо.

26
00:02:14,829 --> 00:02:16,663
Стакан воды?

27
00:02:16,731 --> 00:02:19,233
Нет, нет, со мной... все в порядке.

28
00:02:19,300 --> 00:02:20,834
Спасибо.

29
00:02:20,850 --> 00:02:22,736
Пожалуйста.

30
00:02:39,821 --> 00:02:41,755
Мне подойдет любой уголок,

31
00:02:41,823 --> 00:02:44,148
но очень неприятно, Люси,
что у тебя комната без вида

32
00:02:44,149 --> 00:02:46,026
в твой первый приезд во Флоренцию.

33
00:02:46,026 --> 00:02:47,694
Твоя мать никогда мне этого не простит.

34
00:02:47,694 --> 00:02:49,630
Пожалуйста, не продолжай об этом.

35
00:02:49,697 --> 00:02:52,399
Я бы не делала этого, дорогая,
если бы это касалось только меня.

36
00:02:52,667 --> 00:02:54,492
Наверняка это мясо
использовалось для супа.

37
00:02:54,493 --> 00:02:56,470
Оно утратило весь свой вкус.

38
00:02:56,538 --> 00:02:59,173
Вы разочарованы вашими комнатами?

39
00:02:59,240 --> 00:03:01,308
О, да, конечно.

40
00:03:01,550 --> 00:03:04,477
Нам обещали вид на реку,

41
00:03:04,500 --> 00:03:06,046
а не на внутренний двор с котами.

42
00:03:06,114 --> 00:03:07,200
Пожалуйста!

43
00:03:07,200 --> 00:03:09,150
У нас - с видами; можете поселиться
в наших комнатах.

44
00:03:09,150 --> 00:03:11,983
Мы поменяемся. Как вам это?

45
00:03:11,986 --> 00:03:15,185
Э-э, простите, мисс.
Вы слышали меня?

46
00:03:15,186 --> 00:03:17,876
У нас - с видами.
Забирайте наши комнаты.

47
00:03:17,926 --> 00:03:20,393
Это мой сын Джордж. Ему без разницы.
Так, Джордж?

48
00:03:20,395 --> 00:03:21,695
Без разницы.

49
00:03:21,696 --> 00:03:22,999
Женщинам нравятся виды.

50
00:03:22,999 --> 00:03:25,365
А мужчинам все равно - тот или другой.

51
00:03:25,600 --> 00:03:28,566
Так они - ваши, вот и вся проблема!
Что скажете?

52
00:03:28,570 --> 00:03:30,944
Мы вам очень признательны
за ваше предложение,

53
00:03:30,945 --> 00:03:33,240
но мы не можем принять его.

54
00:03:33,308 --> 00:03:34,308
- Почему нет?
- Ну...

55
00:03:34,375 --> 00:03:37,275
Точно! Почему нет?
Что за люди!

56
00:03:37,278 --> 00:03:38,479
Джордж, уговори их!

57
00:03:38,480 --> 00:03:40,313
Вы желаете виды - у нас они есть.

58
00:03:40,381 --> 00:03:42,449
Вы очень любезны, но...

59
00:03:42,450 --> 00:03:44,551
Боюсь, об этом не может быть и речи.

60
00:03:44,551 --> 00:03:46,999
Ешь свой обед, дорогая.
Этот пансион - сущее бедствие.

61
00:03:46,999 --> 00:03:48,889
Завтра переедем в другое место.

62
00:03:50,870 --> 00:03:52,526
О, дорогие!

63
00:03:52,594 --> 00:03:54,695
Я прибыл ужасно поздно.

64
00:03:55,262 --> 00:03:56,663
Я потерял счет времени.

65
00:03:56,731 --> 00:03:59,967
Я заслужил, чтобы меня выпороли
и отправили в постель.

66
00:04:00,034 --> 00:04:01,135
О, дорогой мистер Биб!

67
00:04:01,202 --> 00:04:03,003
Добрый вечер, добрый вечер,
добрый вечер!

68
00:04:03,004 --> 00:04:06,354
- Добрый вечер, мистер Биб.
- О, какой сюрприз! Рада вас видеть.

69
00:04:06,355 --> 00:04:08,475
А! Мы познакомились
в Тамбридж Уэллс.

70
00:04:08,543 --> 00:04:09,776
Верно, да!

71
00:04:09,844 --> 00:04:10,978
Вы... нет, не говорите мне...

72
00:04:11,045 --> 00:04:13,287
Я помню, это очень красивое имя...

73
00:04:13,314 --> 00:04:15,214
Мисс Ханичёрч.

74
00:04:15,717 --> 00:04:18,268
Чтобы узнать настоящую Италию,

75
00:04:18,269 --> 00:04:20,654
надо быть немного дерзким.

76
00:04:20,722 --> 00:04:23,857
Отбросьте бедекер (путеводитель),
увольте Цицерона,

77
00:04:23,925 --> 00:04:25,726
и выходите на улицу в одиночку

78
00:04:25,793 --> 00:04:27,461
бродите по этим улочкам,

79
00:04:27,461 --> 00:04:28,829
откройте для себя
эту восхитительную...

80
00:04:28,897 --> 00:04:30,457
Кажется, здесь повсюду одни англичане.

81
00:04:30,458 --> 00:04:33,346
Что ж, надеюсь.
Итальянцы очень ненадежны.

82
00:04:33,401 --> 00:04:35,402
Да, но чувствуешь себя,
словно ты в Англии.

83
00:04:35,470 --> 00:04:38,205
Люси, дорогая, мы здесь, чтобы увидеть
Италию, а не итальянцев.

84
00:04:38,206 --> 00:04:39,739
Это - приключение,

85
00:04:39,740 --> 00:04:41,975
это - Италия, это - Жизнь!

86
00:04:41,976 --> 00:04:45,679
Вы должны увидеть деревушки
в окрестностях Флоренции.

87
00:04:45,747 --> 00:04:48,748
Как-нибудь днем
доехать до Фьезоле...

88
00:04:48,916 --> 00:04:51,852
Красивые виды,
очень чистый воздух...

89
00:04:51,920 --> 00:04:54,488
Нет! Нет, мистер Биб!

90
00:04:54,556 --> 00:04:57,257
Сначала они должны съездить в Прато.

91
00:04:57,325 --> 00:04:59,326
Это - настоящая Италия!

92
00:04:59,394 --> 00:05:01,161
Слишком убогая, чтобы описать словами...

93
00:05:01,229 --> 00:05:03,230
Нет-нет, Сан-Миньято!

94
00:05:03,298 --> 00:05:05,199
Нет, сначала свозите их в Прато,
я настаиваю...

95
00:05:05,266 --> 00:05:08,035
Мисс Элинор Лавиш...
писательница.

96
00:05:08,102 --> 00:05:10,270
С очень передовыми идеями.

97
00:05:10,538 --> 00:05:11,972
В самом деле!

98
00:05:12,339 --> 00:05:13,974
Мы идем в курительную комнату.

99
00:05:14,042 --> 00:05:15,676
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

100
00:05:15,743 --> 00:05:17,743
- Спокойной ночи, мистер Эмерсон.
- Спокойной ночи.

 
 
master@onlinenglish.ru