A Season of Giants 1991 - Весна Микеланджело Часть 1. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:10,320 --> 00:00:14,757
ЕВРОПА, 1492 ГОД

2
00:00:15,040 --> 00:00:19,636
Корабли Колумба скоро достигнут
берегов нового света...

3
00:00:19,720 --> 00:00:23,474
...и его открытие значительно
расширит горизонты жизни.

4
00:00:23,560 --> 00:00:27,189
А жители Флоренции стараются
поддерживать творческий дух,..

5
00:00:27,280 --> 00:00:30,113
...чему немало способствует
семья Медичи,..

6
00:00:30,200 --> 00:00:34,034
...владеющая сетью крупных банков
во многих городах Европы.

7
00:00:34,120 --> 00:00:35,553
Наступает новая эпоха.

8
00:00:35,640 --> 00:00:39,394
В это время такие художники как
Микеланджело, Леонардо да Винчи...

9
00:00:39,480 --> 00:00:43,439
...и Рафаэль
создадут гениальные произведения,..

10
00:00:43,800 --> 00:00:48,794
...которые будут ценить не только
в их время, но и в последующие века.

11
00:00:48,920 --> 00:00:53,198
Главный покровитель искусств
Лоренцо де Медичи Великолепный...

12
00:00:53,280 --> 00:00:56,750
...конец жизни
провел в своем Палаццо в Кареджи.

13
00:01:01,320 --> 00:01:04,551
Телекомпания Раи представляет

14
00:01:06,320 --> 00:01:11,952
"ВЕСНА МИКЕЛАНДЖЕЛО"

15
00:01:14,240 --> 00:01:18,074
По мотивам книги Винченцо Лабелла
"Время гигантов"

16
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
В ролях: Фарид Мюррей Абрахам

17
00:01:39,040 --> 00:01:41,918
Стивен Беркофф

18
00:01:44,120 --> 00:01:47,032
Жюльетт Кэтон

19
00:01:47,360 --> 00:01:50,272
Вернон Добчефф

20
00:01:50,560 --> 00:01:53,233
Алессандро Гассман

21
00:01:53,680 --> 00:01:56,638
Джон Гловер

22
00:01:58,880 --> 00:02:01,713
Джон Хэллам и другие

23
00:03:06,760 --> 00:03:10,355
В роли Онории - Орнелла Мути

24
00:03:10,920 --> 00:03:14,515
В роли Микеланджело - Марк Франкель

25
00:03:17,000 --> 00:03:19,719
Композитор и дирижер - Риц Ортолани

26
00:03:29,800 --> 00:03:32,553
Оператор - Даниэль Нануцци

27
00:03:57,240 --> 00:04:00,312
Режиссер - Джерри Лондон

28
00:04:19,960 --> 00:04:21,518
Зачем ты это сделал?

29
00:04:21,600 --> 00:04:25,149
Потому что Лоренцо Великолепный
сказал мне,..

30
00:04:25,240 --> 00:04:29,153
...что фавны уже старые
и у них нет зубов.

31
00:04:29,920 --> 00:04:33,913
А ты делаешь все,
что приказывает Его Светлость?

32
00:04:34,000 --> 00:04:37,436
Не приставай ко мне...
Я здесь, чтобы учиться.

33
00:04:37,520 --> 00:04:39,795
Не забывай, что благодаря ему...

34
00:04:39,880 --> 00:04:42,519
...мы получили возможность
учиться в этой школе.

35
00:04:43,960 --> 00:04:47,589
Надо признать,
у тебя быстрая рука и точный взгляд.

36
00:04:47,680 --> 00:04:52,549
Не удивительно, что Лоренцо
относится к тебе как к сыну.

37
00:04:52,960 --> 00:04:54,996
Пока можешь жить спокойно.

38
00:04:55,720 --> 00:04:59,190
Но Пьеро Медичи ревнив,
и как только его отец умрет,..

39
00:04:59,320 --> 00:05:03,074
...он выгонит приемного сына
без гроша в кармане.

40
00:05:03,480 --> 00:05:05,789
Тариджани,... лови.

41
00:05:11,080 --> 00:05:12,638
Микеланджело.

42
00:05:19,480 --> 00:05:20,879
Тариджани.

43
00:05:52,800 --> 00:05:57,476
Лоренцо - человек,
которого вы называете Великолепным,..

44
00:05:57,560 --> 00:06:01,553
...не отменил конституцию
Флорентийской республики,..

45
00:06:01,640 --> 00:06:04,438
...конституцию,
которую вы свято блюдете.

46
00:06:04,520 --> 00:06:06,556
Нет, он слишком хитер.

47
00:06:06,720 --> 00:06:10,998
Он использовал демократию для того,
чтобы стать тираном.

48
00:06:11,280 --> 00:06:15,034
Тираном, которому
надо улыбаться добровольно,..

49
00:06:15,120 --> 00:06:20,399
...что с радостью делает эта кучка
нечистот - его верные слуги,..

50
00:06:20,640 --> 00:06:23,552
...представители которых
есть среди вас.

51
00:06:23,640 --> 00:06:26,200
Вы ему помогли.

52
00:06:28,120 --> 00:06:35,913
Вы помогли Лоренцо завершить то дело,
которое веками подготавливалось...

53
00:06:36,040 --> 00:06:40,750
...его знаменитыми предшественниками...

54
00:06:42,320 --> 00:06:43,958
- задушить свободу.

55
00:06:45,440 --> 00:06:52,152
Поэтому я, Джироламо Савонарола,
говорю вам об этом.

56
00:06:53,240 --> 00:06:56,118
Я хочу вытащить вас из этой грязи.

57
00:06:57,080 --> 00:07:06,239
Вы пользуетесь той щедростью, которую
Лоренцо проявляет с мнимой радостью.

58
00:07:12,920 --> 00:07:17,391
Память - это искусство,
воспоминание - учитель жизни.

59
00:07:17,680 --> 00:07:22,879
Вот, скажем, Платон родился
в 428 году до Рождества Христова.

60
00:07:22,960 --> 00:07:26,157
Как мы можем запомнить дату
его рождения?

61
00:07:26,240 --> 00:07:27,275
Кто помнит?

62
00:07:27,960 --> 00:07:32,431
Мы можем построить воображаемый
замок из воспоминаний.

63
00:07:32,880 --> 00:07:33,630
Верно.

64
00:07:33,720 --> 00:07:37,030
Чтобы вспомнить дату рождения
этого человека,..

65
00:07:37,120 --> 00:07:40,954
...мы воссоздаем в памяти
сцены жизни, события.

66
00:07:41,040 --> 00:07:44,555
Теперь попробуем запомнить дату...
Четыре.

67
00:07:44,840 --> 00:07:48,958
О чем можно связать это число,
как вы думаете?

68
00:07:49,640 --> 00:07:52,438
- С четырьмя евангелистами.
- Хорошо.

69
00:07:53,640 --> 00:07:54,789
Четыре.

70
00:07:56,720 --> 00:08:01,555
Теперь два...
Не стесняйтесь.

71
00:08:02,280 --> 00:08:04,589
- Адам и Ева.
- Замечательно.

72
00:08:08,560 --> 00:08:12,758
А что можно придумать
для числа восемь?

73
00:08:13,200 --> 00:08:14,918
Восемь чудес света.

74
00:08:17,440 --> 00:08:20,955
Восемь?..
Я знаю только семь.

75
00:08:21,480 --> 00:08:26,395
Мой отец говорит, что восьмое чудо
света находится во Флоренции.

76
00:08:26,560 --> 00:08:28,790
Это купол Брунеллески.

77
00:08:29,200 --> 00:08:30,918
Правильно, графиня.

78
00:08:41,600 --> 00:08:46,037
А сейчас вы можете отдохнуть
и вспомнить семь чудес света.

79
00:08:46,120 --> 00:08:47,678
Только тихо,...

80
00:08:51,720 --> 00:08:56,555
...чтобы не беспокоить Его Светлость.

81
00:09:11,720 --> 00:09:16,111
- Его Светлость так быстро ослабел.
- Ничего удивительного.

82
00:09:16,200 --> 00:09:20,159
Нужно было регулярно давать ему
мое лекарство из жемчуга.

83
00:09:20,240 --> 00:09:20,990
Шарлатан.

84
00:09:21,120 --> 00:09:24,032
Я давал этот напиток в Милане
при дворе...

85
00:09:24,120 --> 00:09:27,271
...еще одному великому флорентинцу
Леонардо да Винчи.

86
00:09:27,360 --> 00:09:29,828
Бедный да Винчи...
Он еще жив?

87
00:09:30,000 --> 00:09:32,150
Кардьери, прекратите немедленно.

88
00:09:32,240 --> 00:09:35,437
Но его светлость велел нам
репетировать днем и ночью,..

89
00:09:35,520 --> 00:09:37,715
...мы готовимся к празднику весны.

90
00:09:37,800 --> 00:09:41,236
Он его не увидит,
если не отдохнет как следует.

91
00:09:54,720 --> 00:09:58,679
Работа молодого скульптора
Микеланджело Буонарроти.

92
00:09:58,760 --> 00:10:01,593
Спасибо, Снеола, что повесил ее сюда.

93
00:10:03,360 --> 00:10:06,909
Слава богу, что-то новое и красивое.

94
00:10:07,160 --> 00:10:09,993
Мне так приятно на нее смотреть.

95
00:10:11,280 --> 00:10:16,354
Хорошо, что я предложил Микеланджело
изобразить " Битву кентавров" .

96
00:10:20,000 --> 00:10:21,752
Вот, Ваша Светлость.

97
00:10:31,880 --> 00:10:36,908
Сеньоры, говорят: то, что ужасно
на вкус полезно для здоровья.

98
00:10:37,000 --> 00:10:40,675
Если это так,
то и лекарство поднимет меня на ноги.

99
00:10:40,800 --> 00:10:44,190
Конечно, Ваша Светлость,
можете быть уверены.

100
00:10:45,040 --> 00:10:49,795
Жемчуг - это свет звезд,
частица небесного света.

 
 
master@onlinenglish.ru