1
00:00:10,760 --> 00:00:13,718
Ваш Великолепный
превратил Флоренцию...
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,395
...в пристанище воров,
проституток и язычников.
3
00:00:17,800 --> 00:00:20,872
После смерти Лоренцо
по улицам Флоренции...
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,713
...бродят фанатичные
приверженцы Савонаролы.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,555
Лоренцо Великолепному пристало
освоить то единственное искусство,..
6
00:00:28,640 --> 00:00:33,475
...которое он не познал -
умереть в благодати.
7
00:00:34,080 --> 00:00:35,593
Возьми, он твой.
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,390
Он согреет тебя зимой,..
9
00:00:38,720 --> 00:00:42,554
...и будет напоминать тебе
о любви твоего приемного отца.
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,835
В душе молодого Микеланджело,..
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,388
...ученика школы,
созданной Великолепным,..
12
00:00:47,480 --> 00:00:50,278
...идет борьба между идеалом
красоты возрождения...
13
00:00:50,360 --> 00:00:53,272
...и жаждой морального
обновления Савонаролы.
14
00:00:53,360 --> 00:00:57,911
Ты опозорил меня,
став простым каменотесом.
15
00:00:59,080 --> 00:01:02,277
- Что это?
- Вот все, что мне удалось скопить.
16
00:01:02,520 --> 00:01:03,669
Не много же.
17
00:01:03,880 --> 00:01:07,919
Это же самая большая глыба мрамора,
которую мы когда-либо видели.
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
- Сделаешь для меня одну вещь?
- Если смогу.
19
00:01:11,080 --> 00:01:14,231
Когда бы то ни было,
если услышишь,..
20
00:01:14,320 --> 00:01:17,596
...что кто-то хочет заказать
скульптуру из этой глыбы,..
21
00:01:17,680 --> 00:01:18,715
...дай мне знать.
22
00:01:18,800 --> 00:01:22,156
Микеланджело покидает Флоренцию
и отправляется в Болонью.
23
00:01:22,240 --> 00:01:25,312
Флоренция это не просто город,
в которой мы живем,..
24
00:01:25,400 --> 00:01:28,119
...это наша мать,
наша верная подруга.
25
00:01:28,200 --> 00:01:30,714
Мертвый ты ей не будешь нужен.
26
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Твое тело - это дар божий.
27
00:01:34,040 --> 00:01:35,359
Что тебя смущает?
28
00:01:35,640 --> 00:01:37,915
В Болонье он знакомится с Онорией,..
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,355
...которая является
его вдохновительницей,..
30
00:01:40,440 --> 00:01:44,035
...но в то же время вносит разлад
между его жизнью и искусством.
31
00:01:44,120 --> 00:01:46,270
Смотри на меня только
как на божий дар.
32
00:01:46,360 --> 00:01:49,193
Мне бы хотелось попробовать
сделать скульптуру.
33
00:01:49,280 --> 00:01:53,751
Флоренция объявлена республикой
и снова принимает Микеланджело.
34
00:01:54,000 --> 00:01:56,468
Господин Лоренцо предложил тебя.
35
00:01:57,160 --> 00:02:00,118
Мы попросил Леонардо да Винчи
возглавить комитет.
36
00:02:00,200 --> 00:02:03,909
Да, но одно дело лепить
из глины и отливать в бронзе,..
37
00:02:04,000 --> 00:02:06,230
...и совсем другое высекать из камня.
38
00:02:06,320 --> 00:02:07,469
Кто бы говорил.
39
00:02:07,560 --> 00:02:10,677
Ты в Милане слепил коня,
чтобы отлить его в бронзе,..
40
00:02:10,760 --> 00:02:12,637
...но тебе пришлось выбросить его.
41
00:02:12,720 --> 00:02:17,510
Не взлетай высоко, Леонардо,...
опалишь крылья.
42
00:02:24,280 --> 00:02:27,511
Телекомпания Раи представляет
43
00:02:29,120 --> 00:02:34,831
"ВЕСНА МИКЕЛАНДЖЕЛО"
44
00:02:37,040 --> 00:02:40,953
По мотивам книги Винченцо Лобелло
"Время гигантов"
45
00:02:54,400 --> 00:02:59,633
В ролях: Мюррей Абрахам
46
00:03:01,880 --> 00:03:04,838
Стивен Беркофф
47
00:03:07,000 --> 00:03:09,958
Джульетт Кэтон
48
00:03:10,200 --> 00:03:13,112
Вернон Добчефф
49
00:03:13,400 --> 00:03:16,392
Алессандро Гассман
50
00:03:16,600 --> 00:03:19,876
Джон Гловер и другие
51
00:04:29,680 --> 00:04:33,434
В роли Онории - Орнелла Мути
52
00:04:33,880 --> 00:04:37,475
В роли Микеланджело - Марк Френкель
53
00:04:39,880 --> 00:04:42,713
Композитор и дирижер - Риц Ортолани
54
00:04:52,600 --> 00:04:55,512
Оператор - Даниэль Нанунце
55
00:05:20,120 --> 00:05:23,192
Режиссер - Джерри Лондон
56
00:05:25,640 --> 00:05:28,791
Скоро на нас обрушится потоп.
57
00:05:29,840 --> 00:05:32,877
Мы сможем построить
новый Иерусалим,..
58
00:05:33,040 --> 00:05:39,513
...только после того,
как гнев божий сметет наши грехи.
59
00:05:40,840 --> 00:05:43,798
Микеланджело выполняет
заказ для Синьории -..
60
00:05:43,920 --> 00:05:46,673
...статую нашего святого покровителя.
61
00:05:47,080 --> 00:05:50,709
Это мирское произведение,
в нем нет ни капли святости.
62
00:05:50,800 --> 00:05:53,678
Да что ты говоришь,
это же античная статуя,..
63
00:05:53,760 --> 00:05:56,991
...которая была сделана
для могилы ребенка в древнем Риме.
64
00:05:57,080 --> 00:06:01,198
- Неужели ты не понимаешь?
- Я только исполняю свой долг.
65
00:06:04,160 --> 00:06:10,030
- Уходите, уходите все.
- Нет нужды так кричать.
66
00:06:25,160 --> 00:06:27,754
- Где ты ее нашел?
- Это я ее сделал.
67
00:06:27,840 --> 00:06:29,592
А как ты ее состарил?
68
00:06:30,320 --> 00:06:34,233
Я ее зарыл, чтобы спрятать ее
от этих невежественных варваров.
69
00:06:34,320 --> 00:06:38,199
А когда мне сказали, что придет
Лоренцо Ди Пополо, я ее откопал.
70
00:06:38,320 --> 00:06:41,392
Это могло бы
заинтересовать Больдасара.
71
00:06:41,480 --> 00:06:45,473
Ты говорил мне, что старинные вещи
высоко ценятся в Риме.
72
00:06:45,560 --> 00:06:47,073
Еще как высоко.
73
00:06:47,160 --> 00:06:51,950
Все эти богатые, но невежественные
коллекционеры и не только в Риме.
74
00:06:52,040 --> 00:06:54,918
Если бы ты еще немного состарил ее,..
75
00:06:55,000 --> 00:06:58,390
...то смог бы легко выдать
ее за подлинную вещь,..
76
00:06:58,480 --> 00:07:04,191
...найденную при раскопках...
какой-нибудь виллы там около Фьезоле.
77
00:07:04,280 --> 00:07:06,191
Но это мошенничество.
78
00:07:09,000 --> 00:07:11,798
- А кто это поймет?
- Не в этом дело.
79
00:07:13,080 --> 00:07:16,914
Делай, как я говорю,
я хорошо заплачу тебе.
80
00:07:17,160 --> 00:07:18,718
Другого пути нет.
81
00:07:18,880 --> 00:07:21,269
Хочешь признать,
что это твоя работа,..
82
00:07:21,360 --> 00:07:25,558
...тогда рано или поздно
эта каналья разобьет ее на куски.
83
00:07:40,080 --> 00:07:41,832
Что заставило тебя решиться?
84
00:07:41,920 --> 00:07:45,469
Мне понравилась идея
посоревноваться с искусством древних.
85
00:07:45,560 --> 00:07:49,678
Сатана является в разных облачениях,
чтобы искушать нас.
86
00:07:55,080 --> 00:07:59,198
- Что вы делаете?
- Мы готовим божественный костер.
87
00:07:59,840 --> 00:08:03,310
Я заплачу за эту вещь
две тысячи золотых флоринов.
88
00:08:03,400 --> 00:08:07,075
Оставь, а то и для тебя
найдется место на костре.
89
00:08:09,080 --> 00:08:11,514
Не сжигайте это ради любви к богу.
90
00:08:11,600 --> 00:08:15,354
Именно ради любви к богу
мы должны это сделать.
91
00:08:15,440 --> 00:08:18,398
Мы хотим, чтобы вернулись Медичи.
92
00:08:33,120 --> 00:08:37,557
Он получил сильный удар по голове,...
но у него ничего не сломано.
93
00:08:38,120 --> 00:08:40,350
- Благодарю тебя.
- Не за что.
94
00:08:40,920 --> 00:08:42,433
Оставайтесь дома.
95
00:08:43,640 --> 00:08:46,791
Флоренция обезумела...
Скажи Франческо, что надо уезжать.
96
00:08:46,880 --> 00:08:48,518
Это безумие пройдет.
97
00:08:48,600 --> 00:08:50,397
Я боюсь за наши жизни.
98
00:08:50,840 --> 00:08:53,308
Разве кто-нибудь мог
представить себе такое.
99
00:08:53,400 --> 00:08:57,598
Не выходите, в доме не так опасно...
Скоро Франческо придет в себя.
100
00:08:57,680 --> 00:09:02,117
Когда он проснется,
дай ему двойную порцию вина и любви.
|