A Sense of Family 2014 - Это и есть семья . Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:09,373 --> 00:00:12,373
ЭТО И ЕСТЬ СЕМЬЯ

2
00:00:45,233 --> 00:00:47,670
Я предупреждал вас, Элен.

3
00:00:47,670 --> 00:00:51,990
Диализ не может длиться вечно.

4
00:00:51,990 --> 00:00:54,440
Необходима пересадка

5
00:00:54,440 --> 00:00:56,190
почки.

6
00:00:57,433 --> 00:01:00,591
Кажется, у вас
есть брат?

7
00:01:00,591 --> 00:01:03,986
Два. У меня два брата.

8
00:01:03,986 --> 00:01:06,236
Еще лучше.

9
00:01:06,272 --> 00:01:08,874
Они здоровы?
Вы в хороших отношениях?

10
00:01:08,874 --> 00:01:12,124
Да, конечно, но...

11
00:01:12,513 --> 00:01:16,070
Это не очень хорошая идея.

12
00:01:16,070 --> 00:01:19,280
-Во сколько начинать?
-В 7 утра.

13
00:01:19,280 --> 00:01:21,749
Блин! В 7 утра...

14
00:01:21,749 --> 00:01:24,628
-Это очень, очень рано.
-Да.

15
00:01:24,628 --> 00:01:28,161
Вряд ли что-то получится.
Я не жаворонок.

16
00:01:28,161 --> 00:01:30,590
В 7 утра я обычно ложусь спать.

17
00:01:30,590 --> 00:01:33,751
Да уж. Простите,
что напоминаю вам об этом, но...

18
00:01:33,751 --> 00:01:36,431
-Г-н Лопес...
-Перес.

19
00:01:36,431 --> 00:01:38,793
У вас нет дипломов.

20
00:01:38,793 --> 00:01:40,591
Вы даже школу
не закончили.

21
00:01:40,591 --> 00:01:41,554
Намеренно.

22
00:01:41,554 --> 00:01:45,192
Чтобы не становиться учителем,
как все члены моей семьи.

23
00:01:45,192 --> 00:01:49,111
я намучился в школе
и не хотел туда возвращаться.

24
00:01:49,111 --> 00:01:50,998
Ну что же...

25
00:01:50,998 --> 00:01:54,344
Чем бы вы хотели заниматься
в идеале?

26
00:01:54,344 --> 00:01:56,219
Писать.

27
00:01:56,954 --> 00:01:58,789
Стать писателем, эссеистом,

28
00:01:58,789 --> 00:02:02,158
драматургом, автором песен...

29
00:02:02,158 --> 00:02:05,711
К сожалению,
к нам редко обращаются издатели,

30
00:02:05,711 --> 00:02:08,159
ищущие рукописи.

31
00:02:08,159 --> 00:02:10,879
Вы смеетесь надо мной.

32
00:02:10,879 --> 00:02:13,359
-Теперь моя очередь смеяться.
-Да!

33
00:02:13,359 --> 00:02:15,031
Понимаю.

34
00:02:15,031 --> 00:02:20,906
Ладно. Ну что же...
Я, пожалуй, пойду.

35
00:02:21,591 --> 00:02:26,636
Нет, г-н Перес. Я уверен,
что это не рак кожи.

36
00:02:26,636 --> 00:02:33,354
-Может, лучше удалить родинку?
-В этом нет необходимости.

37
00:02:33,354 --> 00:02:36,632
А биопсию удаленной родинки
будут делать?

38
00:02:36,632 --> 00:02:38,311
Да. Ее всегда делают.

39
00:02:38,311 --> 00:02:40,788
Зачем делать биопсию,
если это не рак?

40
00:02:40,788 --> 00:02:43,361
На всякий случай.

41
00:02:43,361 --> 00:02:48,507
-Значит, вы не уверены на 100%.
-Нет, я уверен на 100%.

42
00:02:48,507 --> 00:02:50,359
Вы сами себе противоречите.

43
00:02:50,359 --> 00:02:54,310
Если уверены, выбросьте ее.
Страховке дешевле обойдется.

44
00:02:54,310 --> 00:02:56,995
-Не дешевле ваших визитов.
-Я делаю взносы.

45
00:02:56,995 --> 00:02:58,108
Г-н Перес,

46
00:02:58,108 --> 00:03:01,910
в этом году вы 4 раза приходили
по поводу родимых пятен.

47
00:03:01,910 --> 00:03:05,717
В том числе по поводу
синего пятна от чернил.

48
00:03:05,717 --> 00:03:08,352
Ладно, я пошел.
Сколько я вам должен?

49
00:03:08,352 --> 00:03:10,189
Нисколько.

50
00:03:10,189 --> 00:03:13,472
Я не могу прямо сказать об этом
Ивану и Максу.

51
00:03:13,472 --> 00:03:14,751
Не хватает смелости

52
00:03:14,751 --> 00:03:17,354
позвонить им.
-Я поговорю с ними.

53
00:03:17,354 --> 00:03:20,910
-Они ведь не обязаны соглашаться.
-Послушай, дорогая,

54
00:03:20,910 --> 00:03:24,356
они согласятся, потому что они
твои братья, они любят

55
00:03:24,356 --> 00:03:28,353
тебя, и другого выхода нет.
Мы с отцом уверены в этом.

56
00:03:28,353 --> 00:03:30,353
Про Алису не забывай.

57
00:03:30,353 --> 00:03:33,550
Они женаты. Такое решение
принимают вдвоем.

58
00:03:33,550 --> 00:03:35,990
Иван, возможно, согласится, а она?

59
00:03:35,990 --> 00:03:37,354
Хорошо, я поговорю

60
00:03:37,354 --> 00:03:40,589
и с Алисой.
Не накручивай себя.

61
00:03:40,589 --> 00:03:43,318
Ладно, доченька?
Не переживай!

62
00:03:43,318 --> 00:03:47,193
Целую тебя. До скорого!

63
00:03:48,913 --> 00:03:51,711
Внимание, дети! Слушайте меня!

64
00:03:51,711 --> 00:03:53,713
Нассим, прекрати!

65
00:03:53,713 --> 00:03:54,948
Хватит!

66
00:03:54,948 --> 00:03:56,357
Итак...

67
00:03:56,357 --> 00:03:58,482
Повторяю.

68
00:03:58,632 --> 00:04:00,632
Спасибо!

69
00:04:02,152 --> 00:04:06,350
Спасибо, что подождали меня
в тишине.

70
00:04:06,350 --> 00:04:09,189
Сегодня мы поговорим
о великом писателе.

71
00:04:09,189 --> 00:04:12,689
Смотрите и слушайте.

72
00:04:14,154 --> 00:04:16,154
Вольтер.

73
00:04:33,629 --> 00:04:36,879
Достаньте тетради.

74
00:04:55,633 --> 00:04:57,508
Привет.

75
00:05:05,912 --> 00:05:08,162
Круто, да?

76
00:05:14,389 --> 00:05:16,518
А... он прочитал?

77
00:05:16,518 --> 00:05:18,633
Он прочитал.

78
00:05:18,633 --> 00:05:20,508
Ну что?

79
00:05:22,988 --> 00:05:24,272
Значит, так.

80
00:05:24,272 --> 00:05:32,272
Я считаю, что это паршиво.
А он считает, что дерьмово,.

81
00:05:32,316 --> 00:05:37,441
Крошка, передай мне
прозу Макса.

82
00:05:39,188 --> 00:05:42,793
"Сяду я на самолет,
будет полный там улет".

83
00:05:42,793 --> 00:05:44,384
-Супер.
-Мощно.

84
00:05:44,384 --> 00:05:48,118
-Приглашение в путешествие, нет?
-Да.

85
00:05:48,118 --> 00:05:52,199
"Голоса кричат, сердца стучат,
тела дрожат".

86
00:05:52,199 --> 00:05:56,750
Ты искал в словаре рифм
глаголы, заканчивающиеся на "ат"?

87
00:05:56,750 --> 00:05:58,878
Ты читаешь без выражения.

88
00:05:58,878 --> 00:06:01,152
Конечно, так не звучит.

89
00:06:01,152 --> 00:06:04,753
Ты специально не передаешь
поэзию текста.

90
00:06:04,753 --> 00:06:09,268
Я хотел написать нечто среднее
между Верленом и Боби Лапуантом.

91
00:06:09,268 --> 00:06:11,791
Что-то в этом роде.

92
00:06:11,791 --> 00:06:14,148
Это видение поэта.

93
00:06:14,148 --> 00:06:16,590
Вот именно.
Но мне поэты не нужны.

94
00:06:16,590 --> 00:06:18,593
Мне нужен автор песен.

95
00:06:18,593 --> 00:06:20,674
Но я также автор песен.

96
00:06:20,674 --> 00:06:22,467
Я уже объяснял,
что работаю

97
00:06:22,467 --> 00:06:25,319
с кучей певцов.
-Каких певцов, например?

98
00:06:25,319 --> 00:06:27,827
Это не так важно.

99
00:06:27,827 --> 00:06:30,598
В общем, решать тебе.
Не хочешь - не бери...

100
00:06:30,598 --> 00:06:33,223
Скажи, каких.

 
 
master@onlinenglish.ru