A Short Story 2014 - Маленькая история. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

2
00:04:34,875 --> 00:04:36,001
Шибу-да?

3
00:04:37,844 --> 00:04:38,503
Шибу-да?

4
00:04:58,398 --> 00:05:06,737
МАЛЕНЬКАЯ ИСТОРИЯ

5
00:06:21,748 --> 00:06:22,908
Подожди.

6
00:06:27,053 --> 00:06:28,452
Билу!

7
00:06:37,130 --> 00:06:40,065
А ты не можешь менять их заранее?
- Простите, сэр.

8
00:06:40,400 --> 00:06:41,867
Иди позови Кхоку.

9
00:06:42,602 --> 00:06:44,160
А эти выброси.

10
00:06:47,607 --> 00:06:48,574
Сколько?

11
00:07:19,506 --> 00:07:20,905
Поторопитесь.

12
00:07:27,714 --> 00:07:30,817
Тут пятнадцать тысяч. Отвези их Шибу домой.

13
00:07:30,817 --> 00:07:33,581
Я дам адрес.
- Только пятнадцать?

14
00:07:33,853 --> 00:07:38,119
Его жена сказала, что операция обошлась в пятьдесят.

15
00:07:38,224 --> 00:07:40,727
Ему в позвоночник вставили металлическую пластину.

16
00:07:40,727 --> 00:07:44,597
Пятнадцать это мало, господин.
- Хорошо. Позже постараюсь дать еще.

17
00:07:44,597 --> 00:07:48,033
Вы же знаете, доходов почти нет, зрителя тоже.

18
00:07:48,435 --> 00:07:51,302
Откуда мне взять деньги? Из собственного кармана?

19
00:07:51,871 --> 00:07:53,736
Вот адрес.

20
00:07:58,578 --> 00:08:00,981
<i>Шибу Халдар, 28, Мажарахат, Баруипер. </i>

21
00:08:00,981 --> 00:08:03,449
Идите!
- Кхока, пошли.

22
00:08:54,734 --> 00:08:56,759
Садитесь.
- Сидите, сидите.

23
00:08:57,137 --> 00:08:59,867
Сидите. Я не инвалид.

24
00:10:04,137 --> 00:10:06,469
Один до Сабхасграм.

25
00:10:06,773 --> 00:10:08,297
Ну же! Можно побыстрее.

26
00:10:12,479 --> 00:10:14,781
До Баруипера и обратно.

27
00:10:14,781 --> 00:10:15,509
Чего?

28
00:10:15,782 --> 00:10:17,750
До Баруипера и обратно.

29
00:10:18,151 --> 00:10:19,948
Дайте ему полбилета.

30
00:10:24,624 --> 00:10:25,886
Один до Бадж Бадж.

31
00:10:42,976 --> 00:10:45,137
Братец...

32
00:10:45,578 --> 00:10:47,546
Сколько?

33
00:11:15,775 --> 00:11:18,608
<i>"Мистер Бригунатх Шастри. Сексуальные проблемы"</i>

34
00:11:20,747 --> 00:11:23,648
<i>"Представления Индийского Цирка: 15:00 и 20:00"</i>

35
00:11:24,484 --> 00:11:28,147
<i>Он говорит, но я не вижу его</i>

36
00:11:30,456 --> 00:11:33,823
<i>Он говорит, но я не вижу его</i>

37
00:11:35,628 --> 00:11:40,793
<i>Хоть и рядом, но очень далеко,
вся жизнь ты ищешь его</i>

38
00:11:47,874 --> 00:11:50,604
Братья и сестры, бабушки и дедушки!

39
00:11:50,910 --> 00:11:54,914
Если вас беспокоят тигры, змеи, слоны и носороги,

40
00:11:54,914 --> 00:11:56,848
не надо обращаться ко мне.

41
00:11:57,083 --> 00:12:00,246
Но если мыши, тараканы, термиты и другие насекомые

42
00:12:00,920 --> 00:12:02,785
вас замучили,

43
00:12:03,223 --> 00:12:04,588
то сообщите немедленно!

44
00:12:04,724 --> 00:12:08,285
Не помогают власти, тогда все в вашей власти.

45
00:12:08,428 --> 00:12:12,797
Один пакетик вечером. А утром вставайте считать,

46
00:12:13,032 --> 00:12:14,966
сколько мышей погибло.

47
00:12:16,536 --> 00:12:18,137
Держите подальше от детей.

48
00:12:18,137 --> 00:12:20,970
Как далеко Мажарахат от станции?

49
00:12:21,274 --> 00:12:23,435
Минут десять-пятнадцать.

50
00:12:24,110 --> 00:12:26,442
Это около Гош Пара.

51
00:12:28,848 --> 00:12:30,713
Ты в рикшу то можешь забраться?

52
00:12:31,050 --> 00:12:33,109
Даже на дерево могу.

53
00:13:11,457 --> 00:13:13,220
Он спит. Не будите его.

54
00:13:13,293 --> 00:13:14,692
Хорошо.

55
00:13:27,140 --> 00:13:29,700
Вы должно быть постоянно дома теперь?

56
00:13:30,009 --> 00:13:31,442
А как иначе?

57
00:13:31,811 --> 00:13:36,578
Из-за его травмы мне пришлось забросить работу в Калькутте.

58
00:13:37,483 --> 00:13:40,680
Даже не знаю, захотят ли они снова взять меня.

59
00:13:41,187 --> 00:13:42,347
Как он?

60
00:13:42,889 --> 00:13:45,084
С трудом говорит.

61
00:13:45,892 --> 00:13:48,793
Он даже в туалет встать не может.

62
00:13:48,895 --> 00:13:51,056
Он парализован ниже пояса.

63
00:13:51,230 --> 00:13:54,791
Для него цирк теперь в прошлом.

64
00:13:54,934 --> 00:13:57,334
Он уже ни на что не будет способен.

65
00:13:57,570 --> 00:14:00,903
Бог знает, как мы выживем.

66
00:14:02,008 --> 00:14:05,307
Я пытаюсь найти подработку по пошиву сари.

67
00:14:05,778 --> 00:14:08,679
Но это лишь на время пудж и Нового года.

68
00:14:09,015 --> 00:14:11,006
Разве этого хватит?

69
00:14:11,217 --> 00:14:12,707
Наша дочка выросла.

70
00:14:12,785 --> 00:14:15,515
Ей бы надо учиться, а

71
00:14:15,855 --> 00:14:18,016
она работает в маленькой конторе.

72
00:14:18,758 --> 00:14:23,092
Говорит, "Мам, как мы проживем, если я не буду работать?"

73
00:14:23,796 --> 00:14:26,424
Что я могу сказать?

74
00:14:37,043 --> 00:14:41,173
Директор цирка прислал. Здесь пятнадцать тысяч. Сосчитайте.

75
00:14:43,216 --> 00:14:47,915
Пятнадцать? Но он говорил, что компания обещала взять на себя все расходы.

76
00:14:48,821 --> 00:14:52,917
Он дал эти и сказал, что остальное потом.

77
00:14:53,393 --> 00:14:57,022
Мы продали мои драгоценности, остальное заняли.

78
00:14:57,563 --> 00:14:59,531
Много денег.

79
00:15:00,600 --> 00:15:02,659
Больше взять неоткуда.

80
00:15:23,990 --> 00:15:26,891
Как он?
- Так же.

81
00:15:38,337 --> 00:15:40,673
Она уходит на работу в семь.

82
00:15:40,673 --> 00:15:42,402
Возвращается вечером.

83
00:15:42,675 --> 00:15:44,609
Сегодня пораньше.

84
00:15:45,044 --> 00:15:47,205
Суббота - короткий день.

85
00:15:48,414 --> 00:15:49,904
Шома, ручку принеси.

86
00:15:51,317 --> 00:15:52,875
Она хорошо училась.

87
00:15:53,653 --> 00:15:56,281
Теперь все ни к чему. Дай ему.

88
00:15:58,858 --> 00:15:59,847
Иди.

89
00:16:04,096 --> 00:16:06,326
Запишите ваш номер.

90
00:16:09,769 --> 00:16:12,638
Она обедает дома по субботам.

91
00:16:12,638 --> 00:16:14,401
Бог знает, что она ест в своем офисе.

92
00:16:14,740 --> 00:16:16,742
А дома она даже не отдыхает.

93
00:16:16,742 --> 00:16:22,281
Заботится об отце по ночам. А мне, "Ты днем это делаешь, мама."

94
00:16:22,281 --> 00:16:24,875
Это происшествие полностью изменило нашу жизнь.

95
00:16:25,451 --> 00:16:27,817
Все же случилось во время выступления.

96
00:16:28,287 --> 00:16:31,450
Верно? Разве цирк не несет ответственность?

97
00:16:38,865 --> 00:16:40,127
Проснулся. Подождите.

98
00:16:57,683 --> 00:17:01,387
Не говорите отцу, что я торгую в поезде. Пожалуйста.

99
00:17:01,387 --> 00:17:02,285
Подождите.

100
00:17:14,133 --> 00:17:16,067
Войдите. Он вас зовет.

 
 
master@onlinenglish.ru