A Spindle of Time 1995 - Веретено времени. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:37,740 --> 00:00:39,740
У тебя есть деньги на хлеб?

2
00:00:47,660 --> 00:00:49,660
Все пропил

3
00:00:55,540 --> 00:00:57,540
У нас дети голодные

4
00:01:07,140 --> 00:01:09,140
Дети меня как-то касаются?

5
00:01:17,020 --> 00:01:19,020
Ненавижу тебя!

6
00:01:21,820 --> 00:01:23,820
Я тебя тоже!

7
00:01:30,740 --> 00:01:32,740
Убирайся!

8
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
Убираюсь!

9
00:01:47,340 --> 00:01:49,340
Останься... я тебя люблю...

10
00:01:53,980 --> 00:01:55,980
Я тебя тоже

11
00:02:09,700 --> 00:02:11,700
Конец

12
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
ВЕРЕТЕНО ВРЕМЕНИ

13
00:02:27,380 --> 00:02:29,380
Снимались:

14
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Сценарий и диалоги

15
00:02:51,860 --> 00:02:53,860
Операторы

16
00:02:54,580 --> 00:02:56,580
Музыка

17
00:02:56,580 --> 00:02:58,580
Звук

18
00:02:58,700 --> 00:03:00,700
Монтаж
Ассистент монтажера

19
00:03:00,740 --> 00:03:02,740
Режиссер

20
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
Сцены 12-летней давности взяты
из фильма "Четыре времени года"
режиссера А. Кондратюка

21
00:04:02,749 --> 00:04:04,092
Пожалуйста

22
00:04:18,101 --> 00:04:19,616
Прошло десять лет

23
00:04:20,181 --> 00:04:21,610
Поговаривают, двадцать

24
00:05:33,827 --> 00:05:35,456
Боишься?
- Нет

25
00:05:35,877 --> 00:05:37,450
Потому что ты со мной

26
00:05:39,284 --> 00:05:41,500
Боишься!

27
00:06:16,614 --> 00:06:18,993
Над чем так глубоко задумался?

28
00:06:20,336 --> 00:06:23,195
Не могу ответить на
грандиознейший вопрос

29
00:06:24,134 --> 00:06:25,190
Какой?

30
00:06:25,717 --> 00:06:27,932
Почему у Бога нет жены

31
00:06:28,480 --> 00:06:30,311
Если с женой жить хорошо...

32
00:06:31,347 --> 00:06:33,444
... у Бога должна бы быть супруга

33
00:06:34,989 --> 00:06:36,105
Ты грубиян

34
00:06:41,848 --> 00:06:43,751
Так что, остаемся тут?

35
00:06:47,393 --> 00:06:48,568
Остаемся

36
00:06:58,214 --> 00:07:00,526
Берегись! Осторожнее!

37
00:07:03,877 --> 00:07:04,800
Вот теперь

38
00:07:08,522 --> 00:07:09,309
Чудесно!

39
00:07:16,008 --> 00:07:17,663
Ступай потихоньку

40
00:07:31,528 --> 00:07:32,930
Вот мы и дома

41
00:08:17,797 --> 00:08:20,930
- Спишь?
- Нет

42
00:08:24,538 --> 00:08:26,395
Вспоминаю время...

43
00:08:28,282 --> 00:08:29,743
...прожитое здесь

44
00:08:50,366 --> 00:08:51,507
Погаси свет

45
00:08:55,515 --> 00:08:57,692
- Спокойной ночи
- Спокойной ночи

46
00:12:54,631 --> 00:12:57,680
- Снимаешь меня? Снимаешь?
- Снимаю

47
00:13:03,040 --> 00:13:05,380
Снимаешь меня? Снимаешь?

48
00:13:06,471 --> 00:13:07,654
Снимаю

49
00:13:15,907 --> 00:13:17,086
Снимаешь?

50
00:13:19,747 --> 00:13:20,972
Снимаю

51
00:13:35,511 --> 00:13:38,020
<i>Запись на память... Камера!</i>

52
00:13:40,214 --> 00:13:42,088
14-ое марта

53
00:13:43,309 --> 00:13:45,338
1993-й год

54
00:13:47,014 --> 00:13:48,677
На вечную память

55
00:13:49,549 --> 00:13:52,122
Поскольку не заслужила быстрого забвения

56
00:13:52,370 --> 00:13:54,677
На последней карте написала имя я

57
00:13:57,507 --> 00:13:58,715
Наперсточки

58
00:14:00,888 --> 00:14:01,823
Изо льда

59
00:14:05,570 --> 00:14:07,802
Минутку, сейчас

60
00:14:09,755 --> 00:14:11,069
Вот и она

61
00:14:15,612 --> 00:14:16,698
Позвольте

62
00:14:22,985 --> 00:14:24,555
- Пожалуйста
- Спасибо

63
00:14:29,157 --> 00:14:31,195
За горячую любовь!

64
00:14:39,873 --> 00:14:41,242
По второй

65
00:16:31,494 --> 00:16:33,098
Семья, семья!

66
00:17:24,471 --> 00:17:25,886
Удивительно красиво поет

67
00:17:59,330 --> 00:18:02,656
Мы не эстеты, обойдемся
без вечерних новостей

68
00:18:04,311 --> 00:18:07,107
Крыса...сожрала... конденсатор

69
00:18:08,362 --> 00:18:10,656
И сделала кучу в телевизоре

70
00:18:35,166 --> 00:18:38,256
Хотел бы научиться
играть на скрипке

71
00:18:39,111 --> 00:18:41,111
- Научится он
- А что?

72
00:18:41,886 --> 00:18:46,976
Единственное искусство, которое сегодня
ценится - это искусство делать деньги

73
00:18:47,490 --> 00:18:50,008
Такая правда у потомков

74
00:19:07,880 --> 00:19:12,042
Один мир прекрасен,
но я никогда ничего не знаю

75
00:19:24,837 --> 00:19:26,332
Приглашаю на борт, давай

76
00:19:32,530 --> 00:19:33,726
Осторожней

77
00:19:48,454 --> 00:19:50,943
Куда плывем, капитан?

78
00:19:52,938 --> 00:19:54,943
А куда течение отнесет

79
00:19:55,246 --> 00:19:56,940
А куда оно несет?

80
00:19:58,332 --> 00:20:01,061
В море... несет

81
00:20:02,261 --> 00:20:04,067
\\\

82
00:20:06,180 --> 00:20:08,492
Все худшее отступило перед нами

83
00:20:09,292 --> 00:20:10,320
С чего ты взял?

84
00:20:10,572 --> 00:20:11,983
А фиг его знает

85
00:20:15,465 --> 00:20:17,860
Можешь почесать мне голову?

86
00:20:20,160 --> 00:20:23,296
Как хорошо, как хорошо

87
00:20:26,522 --> 00:20:28,513
А если у нас кончатся деньги?

88
00:20:29,835 --> 00:20:31,545
Тогда и будем беспокоиться

89
00:20:33,153 --> 00:20:36,029
Ты ответственный мужчина

90
00:20:37,591 --> 00:20:40,627
Я вообще не мужчина

91
00:20:43,103 --> 00:20:44,509
А кто ты?

92
00:20:46,896 --> 00:20:48,850
Глубоко над этим задумываюсь

93
00:20:49,128 --> 00:20:51,414
Философствование в кино - это скука... скука

94
00:20:56,715 --> 00:20:57,835
Ты права

95
00:20:59,503 --> 00:21:01,347
Чтобы заработать деньги

96
00:21:02,547 --> 00:21:03,524
в кино

97
00:21:03,949 --> 00:21:05,275
необходимо стрелять

98
00:21:56,193 --> 00:21:58,240
Весна, весна, весна

99
00:22:04,450 --> 00:22:06,993
Жабы совокупляются

100
00:22:40,092 --> 00:22:42,227
Когда-нибудь я займусь Сахарой...

 
 
master@onlinenglish.ru