1
00:00:53,333 --> 00:00:58,168
Киностудия имени 8 февраля
2
00:01:02,141 --> 00:01:09,377
По лучезарной улице
3
00:01:09,515 --> 00:01:16,717
течёт поток счастливых людей
4
00:01:16,923 --> 00:01:24,056
Я пою тебе песню любви
5
00:01:24,297 --> 00:01:31,294
Не найти роднее тебя.
6
00:01:31,771 --> 00:01:39,075
В утреннем воздухе - ласковый привет
7
00:01:39,278 --> 00:01:46,514
Вечерняя заря улыбкой сияет
8
00:01:46,719 --> 00:01:54,148
Славна наша улица
песней созидания
9
00:01:54,360 --> 00:02:01,960
Не найти роднее тебя.
10
00:02:03,169 --> 00:02:09,540
РЕГУЛИРОВЩИЦА
НА ПЕРЕКРЁСТКЕ
11
00:02:13,880 --> 00:02:14,812
Доброе утро!
12
00:02:16,315 --> 00:02:18,249
Товарищ начальник, готовы к смене.
13
00:02:21,487 --> 00:02:22,511
Идите.
14
00:02:23,890 --> 00:02:25,585
Товарищ начальник,
15
00:02:26,325 --> 00:02:29,692
а с 367-м, что с продуктовой
оптовой базы, сегодня нормально?
16
00:02:29,962 --> 00:02:31,293
Куда там.
17
00:02:31,631 --> 00:02:35,795
Два раза высовывался, чтобы
обогнать, но я его предупредила.
18
00:02:36,436 --> 00:02:37,130
Неужели?
19
00:02:37,370 --> 00:02:39,201
Что он за человек такой?
20
00:02:39,472 --> 00:02:41,565
А машина директора
исследовательского института?
21
00:02:41,741 --> 00:02:43,538
Сегодня вовремя проехала.
22
00:02:43,810 --> 00:02:45,300
Да, редкий случай.
23
00:02:45,478 --> 00:02:47,742
Как вам моя причёска?
24
00:02:48,347 --> 00:02:50,338
Очень красиво.
25
00:02:50,550 --> 00:02:53,041
С вами наша улица
станет ещё краше.
26
00:02:54,253 --> 00:02:55,447
Районное управление?
27
00:02:55,521 --> 00:02:56,988
Я начальник 15-го поста.
28
00:02:57,123 --> 00:02:58,920
За время дежурства никаких
происшествий не было.
29
00:02:59,225 --> 00:03:02,285
Пешеходы сегодня нарушали
гораздо меньше, чем вчера.
30
00:03:03,396 --> 00:03:04,192
Есть.
31
00:03:04,230 --> 00:03:06,164
Я чуть не забыла.
32
00:03:06,299 --> 00:03:08,233
Вам звонила мама.
33
00:03:08,301 --> 00:03:09,097
Мама?
34
00:03:09,268 --> 00:03:10,292
Зачем?
35
00:03:10,436 --> 00:03:12,870
Я сказала, что вы на дежурстве
и она положила трубку.
36
00:03:23,249 --> 00:03:24,307
Ну ты даёшь.
37
00:03:24,350 --> 00:03:26,648
Просить машину когда
она на дежурстве?
38
00:03:26,686 --> 00:03:28,153
Поэтому я ничего и не сказала.
39
00:03:29,021 --> 00:03:31,489
Но как же отвезти домой эту тяжесть?
40
00:03:32,525 --> 00:03:36,017
У тебя же на работе много автомобилей,
можно одним воспользоваться?
41
00:03:36,395 --> 00:03:38,056
Для такого нельзя.
42
00:03:38,464 --> 00:03:39,897
Наймём мотоцикл с коляской.
43
00:03:42,602 --> 00:03:43,830
Тётушка шеф-повар! Здравствуйте!
44
00:03:44,270 --> 00:03:45,828
Ой, Гён Чхан!
45
00:03:50,743 --> 00:03:54,042
Дорогой, он возит продукты
с базы к нам в ресторан.
46
00:03:54,080 --> 00:03:54,512
Да?
47
00:03:54,547 --> 00:03:57,015
Очень рад вас видеть.
А кого вы ждёте?
48
00:03:57,049 --> 00:04:02,009
Да вот - купили, а домой
отвезти не можем.
49
00:04:02,388 --> 00:04:04,322
Стою и думаю, что делать?
50
00:04:04,423 --> 00:04:06,653
Что ж вы мне не позвонили?
51
00:04:06,826 --> 00:04:08,088
Вы же заняты.
52
00:04:08,127 --> 00:04:09,924
Не хотели такими мелочами отвлекать.
53
00:04:09,962 --> 00:04:10,894
Ну что вы.
54
00:04:10,930 --> 00:04:13,421
Я же всегда на машине
и это для меня пустяки.
55
00:04:13,466 --> 00:04:14,262
Да не надо.
56
00:04:14,834 --> 00:04:16,324
Я на мотоцикле отвезу.
57
00:04:16,636 --> 00:04:18,103
Боитесь, что я денег возьму?
58
00:04:19,705 --> 00:04:21,263
Спасибо, конечно.
59
00:04:21,307 --> 00:04:23,104
Но мне как-то неудобно...
60
00:04:24,911 --> 00:04:25,935
Да не переживайте.
61
00:04:26,312 --> 00:04:28,872
Отвёз бы прямо сейчас, но занят.
62
00:04:29,282 --> 00:04:30,749
Так что заеду к вам к 7 вечера.
63
00:04:32,552 --> 00:04:33,951
Знаете, где наш дом?
64
00:04:34,153 --> 00:04:36,644
А как же?
65
00:04:36,689 --> 00:04:38,554
Тогда буду ждать.
66
00:04:42,261 --> 00:04:42,750
Дорогая.
67
00:04:43,095 --> 00:04:44,562
Приготовь что-нибудь к вечеру,
68
00:04:44,897 --> 00:04:46,660
чтобы наш дорогой гость
не остался без ужина.
69
00:04:46,766 --> 00:04:47,790
Конечно.
70
00:05:00,813 --> 00:05:02,747
Гён Чхан, мы не слишком торопимся?
71
00:05:02,949 --> 00:05:03,916
Времени нет.
72
00:05:03,950 --> 00:05:05,645
Вечером отвезу стиральную машину,
73
00:05:05,685 --> 00:05:09,086
а днём к 4 надо успеть
на вокзал к Ён Чхолю,
74
00:05:09,121 --> 00:05:10,611
он мне осьминогов обещал.
75
00:05:46,959 --> 00:05:47,755
Здравствуйте!
76
00:05:48,494 --> 00:05:49,654
С продуктовой базы.
77
00:05:49,695 --> 00:05:50,457
Знаю.
78
00:05:50,963 --> 00:05:52,362
Покажите наряд и ваши права.
79
00:05:59,138 --> 00:06:01,902
Товарищ, водите аккуратнее!
80
00:06:02,241 --> 00:06:03,503
Жить надоело, что ли?
81
00:06:03,542 --> 00:06:04,566
Ладно, ладно.
82
00:06:04,610 --> 00:06:06,441
Вам-то что? Гуляйте!
83
00:06:08,347 --> 00:06:09,939
Безобразие...
84
00:06:11,117 --> 00:06:12,812
Какое его дело?
85
00:06:13,386 --> 00:06:14,353
Куда вы едете?
86
00:06:14,954 --> 00:06:15,921
Всё же написано.
87
00:06:15,955 --> 00:06:17,855
С оптовой базы Окрю в
рестораны на перекрёстке
88
00:06:17,890 --> 00:06:20,791
и продовольственные
магазины этого района.
89
00:06:27,800 --> 00:06:31,964
Теперь ваша база ещё и
стиральными машинами занимается?
90
00:06:32,672 --> 00:06:38,235
А вас не касается что мы возим:
стиральные машины или колбасу.
91
00:06:39,445 --> 00:06:41,709
Ладно. Пройдёмте.
92
00:07:02,968 --> 00:07:04,765
Не курить в кабинете.
93
00:07:07,273 --> 00:07:08,570
Извините, привычка.
94
00:07:08,641 --> 00:07:09,608
Товарищ водитель.
95
00:07:12,111 --> 00:07:14,306
О чём говорит 5-е положение
пункта 4 статьи 64 главы 6
96
00:07:14,347 --> 00:07:16,838
Правил безопасности уличного движения?
97
00:07:16,882 --> 00:07:17,405
Что?
98
00:07:18,417 --> 00:07:22,148
Если на дороге, где выделены части
для каждого вида автомобилей,
99
00:07:22,188 --> 00:07:26,318
грузовик переехал на полосу
легкового транспорта...
100
00:07:26,359 --> 00:07:28,327
Что будет в этом случае?
|