A Walk with Love and Death 1969 - Прогулка с любовью и смертью. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:29,320 --> 00:00:33,791
ПРОГУЛКА С ЛЮБОВЬЮ И СМЕРТЬЮ

2
00:02:14,000 --> 00:02:18,118
В средние века
между Францией и Англией
шла война,

3
00:02:18,320 --> 00:02:20,072
которая продолжалась более 100 лет.

4
00:02:20,280 --> 00:02:23,352
Герон и Клодия еще не родились,
когда она началась,

5
00:02:23,560 --> 00:02:26,677
а также и не дожили до ее конца.

6
00:02:28,720 --> 00:02:30,915
<i> Зима была очень холодной. </i>

7
00:02:31,120 --> 00:02:34,908
<i> В классе колледжа наше дыхание
превращалось в туман </i>

8
00:02:35,120 --> 00:02:37,554
<i> и чернила замерзали в чернильницах. </i>

9
00:02:38,400 --> 00:02:40,470
<i> Однажды, во время занятий, </i>

10
00:02:40,680 --> 00:02:43,240
<i> сосед коснулся моего локтя
и прошептал: </i>

11
00:02:43,520 --> 00:02:45,795
<i> "Слушай, снег превратился в дождь". </i>

12
00:02:46,800 --> 00:02:48,358
<i> Я вышел из класса </i>

13
00:02:48,560 --> 00:02:52,712
<i> и постоял во дворе,
чтобы почувствовать дождь на своем лице. </i>

14
00:02:54,320 --> 00:02:57,995
<i> Тогда я ушел. Оставив Париж,
я шел в сторону моря. </i>

15
00:02:58,640 --> 00:03:00,358
<i> Снег таял. </i>

16
00:03:00,720 --> 00:03:03,234
<i> Наступала весна. </i>

17
00:03:04,000 --> 00:03:06,594
<i> Весна охватила все. </i>

18
00:03:07,160 --> 00:03:09,310
<i> Весна пришла. </i>

19
00:04:03,480 --> 00:04:05,710
Подождите. Не бойтесь.

20
00:04:06,040 --> 00:04:07,473
Я не вооружен.

21
00:04:23,480 --> 00:04:25,038
У вас есть что-нибудь поесть?

22
00:04:29,320 --> 00:04:31,515
У вас есть вино?
Я заплачу.

23
00:05:35,800 --> 00:05:38,109
Кто живет в этом доме?

24
00:05:38,320 --> 00:05:41,949
Солдаты. Солдаты везде.

25
00:05:44,840 --> 00:05:45,670
Кто ты?

26
00:05:45,880 --> 00:05:48,440
Студент. Я хотел бы получить
охранную грамоту.

27
00:05:48,640 --> 00:05:49,436
Как ты пришел?

28
00:05:49,640 --> 00:05:50,834
Пешком.

29
00:05:51,800 --> 00:05:54,598
50 франков с господина.

30
00:05:55,120 --> 00:05:57,998
Я не господин.
У меня не больше 20.

31
00:05:58,360 --> 00:06:00,032
Хорошо. Давай.

32
00:06:00,600 --> 00:06:02,477
Мне предстоит долгий путь.

33
00:06:03,280 --> 00:06:04,918
Ты так думаешь?

34
00:06:18,320 --> 00:06:21,676
Капитан, мы поймали этого человека.
Это было у него.

35
00:06:27,000 --> 00:06:29,275
Там, где есть одна, есть и другие.

36
00:06:30,160 --> 00:06:32,151
Говори, где они спрятаны.

37
00:06:32,360 --> 00:06:34,794
Я дал ему час назад, за вино.

38
00:06:35,000 --> 00:06:38,595
Так он продает вино?
Проверьте, там должны быть еще деньги.

39
00:06:39,000 --> 00:06:41,468
Нет. У меня ничего нет.

40
00:06:41,680 --> 00:06:43,557
Очень хорошо. Отрубите ему голову.

41
00:06:44,680 --> 00:06:45,749
Капитан!

42
00:06:47,400 --> 00:06:51,757
Это единственный живой человек,
которого я увидел с тех пор,
как я покинул город.

43
00:06:51,960 --> 00:06:54,235
Единственный!
Вы не можете убить его.

44
00:06:55,800 --> 00:06:59,315
Разве вы не видите? Он является
частью этой земли, как деревья и реки.

45
00:07:00,600 --> 00:07:04,639
Если вы убьете его, провинция
превратиться в пустыню.

46
00:07:05,680 --> 00:07:08,319
Как капитан провинции
вы должны его отпустить.

47
00:07:09,560 --> 00:07:11,869
Вы слышали?
Я капитан провинции!

48
00:07:13,000 --> 00:07:14,831
Хорошо. Давай деньги и уходи.

49
00:07:15,560 --> 00:07:16,709
А крестьянин?

50
00:07:17,720 --> 00:07:19,312
Я сказал, чтобы ему отрубили голову.

51
00:07:21,600 --> 00:07:23,352
Давай! Давай!

52
00:08:49,760 --> 00:08:51,432
Вы не скажете, где я могу найти приют?

53
00:08:52,320 --> 00:08:53,833
Вы слушали мою песню?

54
00:08:54,040 --> 00:08:55,792
Да, мне понравилось.

55
00:08:56,120 --> 00:08:59,749
Имейте в виду, что только любовь
является истинным прибежищем.

56
00:09:00,480 --> 00:09:03,631
Но она очень коротка.
Укройтесь в ней, пока вы можете.

57
00:09:05,840 --> 00:09:09,310
Пойдем со мной в Даммартен.
Там вас приютят.

58
00:09:24,920 --> 00:09:27,150
Студент ищет жилье на ночь.

59
00:09:27,360 --> 00:09:28,713
Пусть войдет.

60
00:09:36,960 --> 00:09:39,076
Привет. Как тебя зовут?

61
00:09:39,520 --> 00:09:41,636
Герон де Фуа, парижский студент.

62
00:09:51,440 --> 00:09:53,317
Садись. Добро пожаловать.

63
00:09:56,920 --> 00:09:58,433
Расскажи мне о Париже.

64
00:10:01,480 --> 00:10:06,190
Волки ночью вырывают трупы на кладбищах.

65
00:10:06,920 --> 00:10:09,559
Это единственная их еда в Париже.

66
00:10:09,760 --> 00:10:10,875
А на дорогах?

67
00:10:11,080 --> 00:10:13,958
Весна прекрасна. Всюду красиво.

68
00:10:14,160 --> 00:10:16,993
Только трупы в реках и на деревьях.

69
00:10:18,080 --> 00:10:19,035
Земля не засеяна.

70
00:10:19,240 --> 00:10:21,993
Крестьяне прячутся.

71
00:10:22,200 --> 00:10:24,555
Их почти не видно.
С них нечего взять,

72
00:10:24,760 --> 00:10:27,991
так как у них самих нет ни корки хлеба.

73
00:10:29,840 --> 00:10:33,799
Ты когда-нибудь видел воронов,
терзающих умирающего животного?

74
00:10:34,440 --> 00:10:38,911
Наши капитаны - вороны,
терзающие тело этой страны.

75
00:10:40,720 --> 00:10:43,632
Удивительная жажда убивать
заложена в человеке!

76
00:10:44,240 --> 00:10:46,037
Я хочу увидеть что-то другое.

77
00:10:47,360 --> 00:10:49,316
Ты далеко пойдешь.

78
00:10:49,520 --> 00:10:53,149
Но мир царит здесь.
Я даже видел поющую женщину.

79
00:10:53,920 --> 00:10:57,196
Даммартен принадлежит королю.
Я его управляющий.

80
00:10:57,720 --> 00:11:00,154
Королевская собственность неприкосновенна.

81
00:11:04,560 --> 00:11:05,834
Чувствуйте себя как дома,
Герон де Фуа.

82
00:11:06,040 --> 00:11:06,950
Спасибо.

83
00:11:08,640 --> 00:11:09,709
И счастливого пути.

84
00:11:09,920 --> 00:11:11,035
Спасибо.

85
00:11:58,160 --> 00:11:59,718
Доброе утро, студент.

86
00:12:00,760 --> 00:12:02,079
Доброе утро.

87
00:12:07,040 --> 00:12:09,634
Пожалуйста, выразите мое почтение
вашему господину

88
00:12:11,520 --> 00:12:13,829
и поблагодарите его за гостеприимство.

89
00:13:10,400 --> 00:13:12,755
Извините.
Собака вас не напугал?

90
00:13:14,880 --> 00:13:17,633
Я писал в своем дневнике.

91
00:13:19,000 --> 00:13:21,798
Вы, должно быть, тот студент,
что останавливался в Доммартене?

92
00:13:22,320 --> 00:13:23,309
Да.

93
00:13:25,600 --> 00:13:28,398
Я Клодия де Сен-Жан,
дочь управляющего.

94
00:13:29,160 --> 00:13:30,559
Да. Я видел вас.

95
00:13:34,080 --> 00:13:36,469
Куда вы направляетесь?

96
00:13:37,080 --> 00:13:38,399
К морю.

97
00:13:39,400 --> 00:13:40,753
Это далеко.

98
00:13:42,080 --> 00:13:43,274
Вы когда-нибудь видели море?

99
00:13:43,480 --> 00:13:44,754
Нет. А вы?

100
00:13:45,320 --> 00:13:47,675
Нет, но я знаю, как оно выглядит.

 
 
master@onlinenglish.ru