A Wind Named Amnesia 1990 - Ветер амнезии. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

2
00:00:40,000 --> 00:00:41,892
Небо.

3
00:00:41,892 --> 00:00:44,104
Голубое.

4
00:00:44,104 --> 00:00:46,507
Голубое небо!

5
00:00:46,507 --> 00:00:47,899
Облака.

6
00:00:47,899 --> 00:00:49,401
Белые.

7
00:00:49,401 --> 00:00:51,113
Белые облака!

8
00:00:54,907 --> 00:01:03,127
Ветер амнезии.

9
00:01:49,972 --> 00:01:54,888
Сан-Франциско - 1999 год.

10
00:02:27,716 --> 00:02:30,329
Предупреждение уже было,

11
00:02:30,329 --> 00:02:33,132
если вы не пойдете на уступки...

12
00:02:34,133 --> 00:02:35,225
А? Этот голос!

13
00:02:35,936 --> 00:02:39,229
...я открываю огонь.

14
00:03:02,366 --> 00:03:06,261
Есть что-то подозрительное в вашем
поведении.

15
00:03:06,261 --> 00:03:12,268
Процедура сдачи предельно проста:
сначала бросьте ваше оружие...

16
00:03:28,697 --> 00:03:30,589
В лицо.

17
00:03:30,589 --> 00:03:34,093
Пуля из магнума полетит прямо в лицо.

18
00:03:55,228 --> 00:03:57,621
Прекрасный выстрел.

19
00:03:57,621 --> 00:04:03,238
Вы можете говорить. Как?

20
00:04:03,238 --> 00:04:04,629
А вы опрометчивы,...

21
00:04:04,629 --> 00:04:08,133
идти против Стражника всего лишь
с магнумом.

22
00:04:08,133 --> 00:04:09,635
Стражника?

23
00:04:09,635 --> 00:04:11,137
Да.

24
00:04:11,137 --> 00:04:18,956
Такие машины подавляли бунт, имевший место
в полиции Сан-Франциско в 1990 году.

25
00:04:18,956 --> 00:04:22,760
Этот город... нет... этот мир...

26
00:04:22,760 --> 00:04:26,565
был оккупирован теми, кто сошел с ума.

27
00:04:26,565 --> 00:04:30,569
Думаю, он патрулировал, когда это случилось.

28
00:04:30,569 --> 00:04:34,364
Пилот забыл, как открывать
кокпит и умер.

29
00:04:34,364 --> 00:04:43,084
Но эта машина, Стражник, все еще
там, и управляется компьютером.

30
00:04:44,176 --> 00:04:45,677
Мы идем?

31
00:04:45,677 --> 00:04:46,789
Да.

32
00:04:53,386 --> 00:04:57,191
Кто ты?

33
00:04:57,191 --> 00:05:00,394
Ты знаешь о мире больше меня.

34
00:05:00,394 --> 00:05:02,107
Ты не забыла.

35
00:05:02,107 --> 00:05:03,898
Почему?

36
00:05:03,898 --> 00:05:06,612
Я София. И я не помню прошлого.

37
00:05:06,612 --> 00:05:12,018
Да не важно, расскажи мне о себе.

38
00:05:12,018 --> 00:05:14,521
Мое имя Ватару.

39
00:05:14,521 --> 00:05:15,912
Джонни дал мне это имя.

40
00:05:18,415 --> 00:05:21,128
Он же научил меня снова говорить.

41
00:05:21,128 --> 00:05:23,922
Джонни научил меня всему, что я знаю.

42
00:05:23,922 --> 00:05:25,834
Джонни?

43
00:05:25,834 --> 00:05:27,426
Да.

44
00:05:32,041 --> 00:05:33,933
Джонни было 13 лет,...

45
00:05:33,933 --> 00:05:36,236
на три года моложе меня.

46
00:05:36,236 --> 00:05:39,941
Но он знал очень многое.

47
00:05:39,941 --> 00:05:42,754
Что он делает теперь?

48
00:05:44,656 --> 00:05:46,158
Он умер.

49
00:05:54,167 --> 00:05:58,362
Я лично похоронил его, а затем отправился
В путешествие.

50
00:06:03,468 --> 00:06:07,783
Город откуда я родом находится возле
Скалистых Гор, он маленький...

51
00:06:08,975 --> 00:06:14,191
но большинство людей живущих там
были жизнерадостны.

52
00:06:17,795 --> 00:06:24,893
Перед этим Ветром, я думаю, все были
счастливы.

53
00:06:28,898 --> 00:06:30,399
Теперь мы можем перейти дорогу.

54
00:06:39,410 --> 00:06:41,322
Но,...

55
00:06:41,913 --> 00:06:43,915
потом,...

56
00:06:44,827 --> 00:06:46,629
...подул Ветер,...

57
00:06:49,021 --> 00:06:50,133
и,...

58
00:06:51,925 --> 00:06:56,931
люди, живущие на земле забыли совершенно
все...

59
00:06:57,932 --> 00:07:00,145
...как управлять аэропланом,...

60
00:07:11,047 --> 00:07:12,860
...как водить,...

61
00:07:23,272 --> 00:07:26,465
Мы забыли все.

62
00:07:26,465 --> 00:07:30,781
Мы стали подобны новорожденному ребенку.

63
00:07:33,784 --> 00:07:44,086
Каким-то образом у нас у всех случилась "Амнезия".

64
00:07:44,086 --> 00:07:51,995
В тот день, Ветер Амнезии пронесся
по всему миру.

65
00:08:06,112 --> 00:08:11,829
После этого я уже ничего не помню.

66
00:08:11,829 --> 00:08:18,937
Я ходил вокруг ото дня в день.

67
00:08:18,937 --> 00:08:23,031
Но затем, все стали действительно голодными,...

68
00:08:23,031 --> 00:08:27,537
они дрались за пищу подобно дикарям!

69
00:08:27,537 --> 00:08:33,543
Более слабые взрослые отказывались от детей.

70
00:08:52,065 --> 00:08:55,169
Но,...

71
00:08:55,169 --> 00:08:59,885
Я не могу их обвинять.

72
00:08:59,885 --> 00:09:04,179
Я сам был так голоден, и не мог сам себе помочь.

73
00:10:22,081 --> 00:10:24,984
Я увидел себя в зеркале.

74
00:10:24,984 --> 00:10:28,989
Именно тогда я смог почувствовать все
о чем даже не догадывался...

75
00:10:28,989 --> 00:10:32,994
...если бы это произошло раньше.

76
00:10:34,786 --> 00:10:37,499
Я не мог этого вынести.

77
00:10:38,100 --> 00:10:40,793
Я посмотрел на свое отражение и убежал.

78
00:10:41,293 --> 00:10:43,606
Я убежал...

79
00:10:45,799 --> 00:10:47,410
Я убежал.

80
00:10:48,802 --> 00:10:51,415
Я бежал, закрыв глаза, и крича при этом.

81
00:10:55,019 --> 00:10:56,711
Я не знаю, как долго я бежал.

82
00:10:58,814 --> 00:11:01,527
По пути от города,...

83
00:11:01,527 --> 00:11:06,032
я увидел белое здание, которое
ограждала белая стена.

84
00:11:06,723 --> 00:11:12,139
Как я и ожидал, там были кучи
мертвых людей.

85
00:11:17,235 --> 00:11:18,236
Но...

86
00:11:21,050 --> 00:11:23,743
в этом месте было нечто странное.

87
00:11:25,344 --> 00:11:26,657
А потом...

88
00:11:28,558 --> 00:11:32,563
Я увидел их.

89
00:11:43,265 --> 00:11:49,082
Большой, страшный человек, в коже которого
были провода...

90
00:11:49,082 --> 00:11:52,877
и хилый мальчик стоял у него на пути.

91
00:12:01,597 --> 00:12:03,789
Это меня заинтересовало.

92
00:12:03,789 --> 00:12:07,294
И мне хоть как-то захотелось помочь мальчику.

93
00:13:36,608 --> 00:13:43,816
Мальчик держал в руках длинную вещицу,
которая дымилась.

94
00:13:43,816 --> 00:13:49,824
Спустя некоторое время, я узнал, что это пистолет.

95
00:13:53,628 --> 00:13:54,920
Не бойся.

96
00:13:54,920 --> 00:13:57,132
Ты пришел из города?

97
00:13:57,132 --> 00:13:58,134
Как твое имя?

98
00:13:58,134 --> 00:14:01,427
Он заговорил со мной так внезапно.

99
00:14:01,427 --> 00:14:03,029
Но я...

100
00:14:03,029 --> 00:14:06,843
Но я не знал о чем он со мной говорил.

 
 
master@onlinenglish.ru