Above Us Only Sky 2011 - Над нами только небо. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:16,153 --> 00:00:19,151
Не допускаю я преград слиянью

2
00:00:19,152 --> 00:00:22,997
Двух верных душ! Любовь не есть любовь,

3
00:00:23,280 --> 00:00:25,806
Когда она при каждом колебанье

4
00:00:25,807 --> 00:00:29,793
- То исчезнет, то приходит вновь.
- ... исчезает.

5
00:00:30,784 --> 00:00:33,915
О нет! Она незыблемый маяк,

6
00:00:33,916 --> 00:00:38,221
- Навстречу буре глядящий горделиво,
- ... бурь.

7
00:00:40,196 --> 00:00:43,523
Она звезда, и моряку сквозь мрак

8
00:00:43,524 --> 00:00:51,352
- Блестит с высоты, суля приют счастливый.
- ... с высот.

9
00:00:54,085 --> 00:00:55,494
У времени нет власти над любовью;

10
00:00:55,959 --> 00:00:58,095
Хотя оно мертвит красу лица,

11
00:00:58,096 --> 00:01:03,119
Не в силах привести любовь к безмолвью.

12
00:01:03,154 --> 00:01:07,214
Любви живой нет смертного конца...

13
00:01:07,953 --> 00:01:13,083
А если есть, тогда я не поэт...

14
00:01:17,640 --> 00:01:19,835
- До свидания, фро Забель.
- До свидания, Андрей.

15
00:01:20,880 --> 00:01:23,110
- Увидимся завтра.
- Да, до завтра.

16
00:02:31,080 --> 00:02:32,149
Привет.

17
00:02:32,560 --> 00:02:33,629
Привет.

18
00:02:54,560 --> 00:02:56,039
Что-то случилось?

19
00:02:56,360 --> 00:02:59,272
- Ничего.
- Расскажи в чем дело?

20
00:03:01,520 --> 00:03:03,988
- Геллендорф прочел мою докторскую.
- И что?

21
00:03:04,280 --> 00:03:07,113
Пока ничего не ясно,
он только и сказал, что она...

22
00:03:07,520 --> 00:03:08,669
знаковая.

23
00:03:08,960 --> 00:03:12,748
Так и сказал? О, Пауль, это же здорово!

24
00:03:13,760 --> 00:03:16,593
Поздравляю! Может, ты проголодался?

25
00:03:16,920 --> 00:03:19,832
- Нет, я уже поел.
- Да? С кем?

26
00:03:20,120 --> 00:03:21,109
Так, ни с кем... С коллегами.

27
00:03:21,400 --> 00:03:23,197
Разумеется. Одни мужчины
эти твои коллеги, да?

28
00:03:23,520 --> 00:03:26,432
Новенькой крошки Моник,
конечно же, там не было?

29
00:03:26,720 --> 00:03:28,711
- Моник? Не знаю никакой Моник.
- Вот как?

30
00:03:34,240 --> 00:03:36,913
Пауль, думаешь, я полная дура?

31
00:03:38,520 --> 00:03:41,193
Расскажи мне правду, Пауль. Чистую правду.

32
00:03:43,560 --> 00:03:46,199
- Это правда...
- Признайся же, ради Бога.

33
00:03:49,680 --> 00:03:53,753
Мы с друзьями такое проделываем,
это своего рода тест. Всегда срабатывает.

34
00:03:54,040 --> 00:03:56,031
Обязательно что-нибудь да всплывет.

35
00:03:56,320 --> 00:03:58,834
- И чего ты добилась?
- Ты о чем?

36
00:03:59,120 --> 00:04:02,715
- Разоблачением тайн.
- Не знаю. Они же твои.

37
00:04:04,440 --> 00:04:06,749
Ты определился, в чем заключается тайна?

38
00:04:08,040 --> 00:04:09,758
Очень на это надеюсь.

39
00:04:10,680 --> 00:04:16,038
НАД НАМИ - ВСЁ

40
00:04:24,600 --> 00:04:26,158
Пойдем, пообедаем?

41
00:04:26,760 --> 00:04:30,753
- Ты узнал о должности заместителя?
- Да, но я пролетел.

42
00:04:31,400 --> 00:04:32,549
И как теперь быть?

43
00:04:32,840 --> 00:04:35,957
Я получил другое предложение.
Но это далеко отсюда.

44
00:04:36,240 --> 00:04:38,754
- Где именно?
- В Марселе.

45
00:04:39,120 --> 00:04:40,075
Серьезно? В Марселе?

46
00:04:40,520 --> 00:04:41,873
В Марселе.

47
00:04:42,760 --> 00:04:46,799
Они ищут невропатолога.
Геллендорф рекомендовал меня.

48
00:04:47,080 --> 00:04:49,435
Да, а твоего знания французского достаточно?

49
00:04:54,200 --> 00:04:55,872
Все равно это слишком далеко.

50
00:04:56,160 --> 00:04:59,357
- Александра работает в частной марсельской школе.
- Какая Александра?

51
00:04:59,640 --> 00:05:03,553
Моя одноклассница. Могу ее расспросить.
Тогда мы могли бы отправиться в Марсель вместе.

52
00:05:03,840 --> 00:05:05,956
Не стоит торопить события.

53
00:05:06,520 --> 00:05:08,636
Только подумай, мы с тобой,
вот будет здорово!

54
00:05:08,920 --> 00:05:12,629
- Пока ничего не решено.
- Геллендорф мог бы подергать за свои ниточки.

55
00:05:12,920 --> 00:05:13,875
Да, конечно.

56
00:05:19,120 --> 00:05:20,872
Геллендорф только что звонил.

57
00:05:22,640 --> 00:05:24,471
Он не сможет прийти.

58
00:05:26,160 --> 00:05:27,229
Коклюш.

59
00:05:27,520 --> 00:05:29,988
Что за напасть? Я бы
с радостью с ним познакомилась.

60
00:05:30,280 --> 00:05:32,350
- Еще познакомишься.
- Хорошо.

61
00:05:33,120 --> 00:05:34,109
Ну вот!

62
00:05:37,880 --> 00:05:39,472
- Звучит великолепно.
- Благодарю.

63
00:05:40,120 --> 00:05:41,473
Поехали.

64
00:05:43,520 --> 00:05:44,953
Захватишь подставку?

65
00:05:47,880 --> 00:05:48,835
Что это такое?

66
00:05:49,120 --> 00:05:51,918
- Что скажете? Надеюсь, испекся.
- Еще как испекся.

67
00:05:52,200 --> 00:05:55,078
- Сколько он был в печке?
- Крепкий орешек с мягким ядрышком.

68
00:05:55,560 --> 00:05:57,835
- Кто разрежет?
- Думаю, что наш Доктор...

69
00:06:00,880 --> 00:06:04,156
- Твои одногруппники придут?
- Нет.

70
00:06:04,520 --> 00:06:07,910
Они все нео-либералы. Карьеристы.

71
00:06:08,560 --> 00:06:10,312
- Все?
- Да, все.

72
00:06:11,600 --> 00:06:13,591
- Я тут подумала...
- Так не получится.

73
00:06:14,840 --> 00:06:16,159
В итоге просто включим проигрыватель.

74
00:06:24,000 --> 00:06:25,399
С дороги!

75
00:06:29,000 --> 00:06:30,877
Тост! Тост!

76
00:06:32,240 --> 00:06:34,959
За доктора и фро доктор!

77
00:06:35,240 --> 00:06:37,595
За меня и Шостаковича.

78
00:06:37,880 --> 00:06:41,793
Если бы я не вытащила Марту
на концерт они никогда бы не встретились.

79
00:06:42,200 --> 00:06:44,236
Спасибо, Трикси.
За Трикси и Шостаковича.

80
00:06:44,520 --> 00:06:47,159
Будем надеяться, что
в Марселе они будут несчастливы.

81
00:06:47,520 --> 00:06:49,556
- Извини?
- Настолько, что сразу же вернуться.

82
00:06:50,000 --> 00:06:51,672
Это не тост.

83
00:06:52,040 --> 00:06:53,678
Тогда за здоровье и удачу.

84
00:07:28,200 --> 00:07:30,668
Я буду скучать по вас... мы будем.

85
00:07:59,800 --> 00:08:01,631
Доктор Забель.

86
00:08:02,440 --> 00:08:03,555
Да?

87
00:08:05,840 --> 00:08:07,990
Я очень тобой горжусь.

88
00:08:09,680 --> 00:08:11,193
Ну и ну.

89
00:08:13,440 --> 00:08:15,635
Очень, очень горжусь.

90
00:08:39,520 --> 00:08:42,876
- Я определенно знаю, что ты делаешь.
- Да? И что?

91
00:08:46,800 --> 00:08:49,917
В день твоей защиты, ты был
со мной, совсем как сейчас.

92
00:08:50,160 --> 00:08:53,630
Нет, это был не я. Не смущай меня.

93
00:08:54,280 --> 00:08:57,477
Этот кто-то выдавал себя за меня.

94
00:08:58,880 --> 00:09:01,633
Он выглядел и пах как ты.

95
00:09:01,920 --> 00:09:04,718
- У тебя с ним была интрижка?
- Да, была.

96
00:09:06,000 --> 00:09:09,117
Так и думал. У него одно на уме.

97
00:09:09,400 --> 00:09:13,996
- Да. В постели он настоящий кит.
- Настоящий кит?

98
00:09:14,680 --> 00:09:17,069
- Никто так не говорит.
- Да, а я говорю.

99
00:09:18,000 --> 00:09:20,036
У него большой член.

100
00:09:20,520 --> 00:09:24,115
- Уж точно не больше моего.
- Нет, разумеется, не такой огромный.

 
 
master@onlinenglish.ru