Ace Up My Sleeve, 1976 - Преступление и страсть . Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:09:07,827 --> 00:09:10,004
И он хочет это обнародовать!

102
00:09:16,839 --> 00:09:18,167
Андре...

103
00:09:18,604 --> 00:09:20,827
Он собирается уничтожить тебя!

104
00:09:31,623 --> 00:09:34,194
Он еще хочет обсудить это со мной.

105
00:09:35,906 --> 00:09:38,044
Он хочет пригласить меня на прогулку.

106
00:09:46,043 --> 00:09:47,772
Он просил тебя прогуляться с ним?

107
00:09:50,240 --> 00:09:52,044
Что ты сказала?

108
00:09:53,197 --> 00:09:54,884
Я ответила - "нет".

109
00:09:56,800 --> 00:09:59,616
Ты ответила "нет"
Герману Рольфу?!

110
00:10:00,972 --> 00:10:02,320
Почему!?

111
00:10:03,640 --> 00:10:07,294
Ты отклонила 600 миллионов долларов?!

112
00:10:08,153 --> 00:10:10,963
Да это же катастрофа!

113
00:10:20,320 --> 00:10:23,369
Андре! Ты должен прекратить это!

114
00:10:23,763 --> 00:10:26,538
Нужно найти более уединенное местечко,
чтобы я могла сообщить и хорошие вести.

115
00:10:26,640 --> 00:10:29,562
Пусть весь мир будет уничтожен,
но мне сейчас не до этого!

116
00:10:30,794 --> 00:10:32,021
Правда?

117
00:10:32,877 --> 00:10:34,440
Но что ты намереваешься предпринять?

118
00:10:39,360 --> 00:10:40,744
Сьюзен...

119
00:10:41,533 --> 00:10:43,640
Может, мы правда сумеем спасти себя?

120
00:10:44,280 --> 00:10:46,851
- Нет, мы не сможем!
- Ну, да! Сможем!

121
00:10:47,480 --> 00:10:49,843
Все получится, если добраться
до его счетов.

122
00:10:49,979 --> 00:10:52,921
Тогда мы сможем забыть
про Германа Рольфа!

123
00:12:01,840 --> 00:12:04,178
- Что это?
- Это - тебе!

124
00:12:04,840 --> 00:12:07,402
С чего вдруг? Я ненавижу пирожные!

125
00:12:08,640 --> 00:12:11,725
- Ну, расскажи, как это было.
- Да, никак.

126
00:12:12,425 --> 00:12:14,344
Я строила из себя блондинку.

127
00:12:15,443 --> 00:12:18,961
Сказала, что такая девушка, как я,
никогда не выходит замуж за такого, как он.

128
00:12:19,640 --> 00:12:21,325
Брось! Ты так и сказала?

129
00:12:22,884 --> 00:12:26,256
У Германа Рольфа уже было четыре жены.
Зачем ему еще одна?

130
00:12:26,493 --> 00:12:28,126
Но зачем ты это сделала?

131
00:12:30,782 --> 00:12:33,182
Я сказала ему:
"Вы очень щедрый и добрый.

132
00:12:33,360 --> 00:12:36,348
Но я - обычная девушка
из Сейнт-Пола.

133
00:12:36,535 --> 00:12:39,300
И я не думаю, что вписываюсь
в ваши стандарты".

134
00:12:40,487 --> 00:12:43,494
- Но... Это же абсурд!
- А Герман на это сказал...

135
00:12:46,243 --> 00:12:49,964
"Возможно, я смогу стать
вашим доверенным лицом и советником.

136
00:12:50,330 --> 00:12:54,141
Потому что все вокруг вас
только и пытаются вас провести".

137
00:12:54,400 --> 00:12:56,188
Что ты наболтала ему
после этого?

138
00:12:56,340 --> 00:12:58,205
"За исключением мистера Феррена...

139
00:12:58,945 --> 00:13:01,655
Вот тот единственный, кто готов
отстаивать ваши интересы".

140
00:13:03,382 --> 00:13:05,140
Что он ответил?

141
00:13:05,884 --> 00:13:07,534
Просто дернул моноклем.

142
00:13:08,275 --> 00:13:11,064
Что это означает - "дернул"?

143
00:13:12,024 --> 00:13:13,485
Ну, дернул!

144
00:13:15,921 --> 00:13:17,366
А потом...

145
00:13:19,273 --> 00:13:20,689
Потом? Что потом?

146
00:13:21,140 --> 00:13:24,019
Он взял меня за руку. И сказал...

147
00:13:24,853 --> 00:13:26,338
"Но, дорогая...

148
00:13:26,595 --> 00:13:29,061
Ты и есть мои стандарты!

149
00:13:30,119 --> 00:13:31,524
Но...

150
00:13:32,040 --> 00:13:33,244
Но?

151
00:13:33,457 --> 00:13:34,937
Но...

152
00:13:36,808 --> 00:13:38,094
Что "но"?

153
00:13:38,213 --> 00:13:40,947
"Почему же ты такая худющая?"

154
00:13:53,682 --> 00:13:54,986
Сюда!

155
00:14:00,320 --> 00:14:02,319
- Чем могу помочь?
- Мда... мы хотим только...

156
00:14:03,018 --> 00:14:06,535
- Что-то типа большого блюда с пирожными.
- Да, сейчас принесу.

157
00:14:12,237 --> 00:14:14,188
Думаю, это сработает. А ты?

158
00:14:16,200 --> 00:14:18,542
Что ж, я никогда не ела
жирное на десерт.

159
00:14:20,058 --> 00:14:23,512
- Думаю, на это нет причин.
- Но теперь причина у тебя есть!

160
00:14:23,708 --> 00:14:25,134
Нет!

161
00:14:25,223 --> 00:14:28,824
Если я растолстею, то ты за услугу
воспримешь, если Рольф меня у тебя уведет.

162
00:14:29,367 --> 00:14:31,764
Хочешь, раскрою секрет,
о котором не упоминал раньше?

163
00:14:31,895 --> 00:14:35,096
- Да!
- Мне понравится, если ты станешь потолще.

164
00:14:36,082 --> 00:14:37,863
-Тебе понравится?
- Ну, да!

165
00:14:38,411 --> 00:14:40,185
О, дорогой!

166
00:14:40,452 --> 00:14:42,200
Почему же ты раньше не сказал?

167
00:14:42,307 --> 00:14:44,077
Зато говорю тебе сейчас!

168
00:14:45,270 --> 00:14:46,971
- Пожалуйста!
- Спасибо!

169
00:15:01,716 --> 00:15:03,127
Ну, как тебе?

170
00:15:06,472 --> 00:15:08,162
Тебе лучше съесть это все!

171
00:16:34,780 --> 00:16:36,460
[говорит по-немецки]

172
00:17:30,181 --> 00:17:31,422
Да!

173
00:17:40,025 --> 00:17:41,186
Да...

174
00:18:33,805 --> 00:18:36,604
Сьюзен... Прими это кольцо!

175
00:18:37,275 --> 00:18:39,937
А вместе с ним,
и мою веру в тебя.

176
00:18:41,200 --> 00:18:42,606
Моя любовь...

177
00:18:44,821 --> 00:18:46,735
Во имя Отца...

178
00:18:47,489 --> 00:18:49,075
...и Сына...

179
00:18:50,079 --> 00:18:51,509
...и Святого Духа!

180
00:18:53,095 --> 00:18:54,458
Аминь!

181
00:21:11,720 --> 00:21:13,248
Чем могу помочь?

182
00:21:14,240 --> 00:21:15,869
Нет, ничем. Спасибо!

183
00:21:32,182 --> 00:21:33,515
Сьюзен?

184
00:21:34,940 --> 00:21:36,369
Что ты здесь делаешь?

185
00:21:38,101 --> 00:21:41,943
Разве не понимаешь, что здесь можно
наладить самые выгодные экономические
контакты в Европе?!

186
00:21:48,517 --> 00:21:49,894
В чем дело?

187
00:21:55,040 --> 00:21:57,599
Я только сейчас осознала,
что вышла замуж.

188
00:22:00,635 --> 00:22:03,191
Нет... Мы больше не сможем видеться.

189
00:22:04,074 --> 00:22:05,301
Дорогая!

190
00:22:06,547 --> 00:22:09,059
Ты сможешь увидеть меня,
когда только захочешь!

191
00:22:10,640 --> 00:22:12,531
Мы уезжаем через час.

192
00:22:14,580 --> 00:22:16,345
И я не знаю, когда увижу тебя.

193
00:22:18,090 --> 00:22:20,468
Не надо так волноваться, дорогая!

194
00:22:20,713 --> 00:22:22,664
После всего я вас разведу!

195
00:22:23,600 --> 00:22:26,453
Через полгода я устрою скандал.

196
00:22:27,360 --> 00:22:30,614
Ты снова будешь свободной.
И мы будем вместе столько, сколько
ты сама захочешь!

197
00:22:31,640 --> 00:22:34,433
Брось! Шесть месяцев - это ерунда!

198
00:22:35,181 --> 00:22:36,843
Это всего лишь...

199
00:22:37,330 --> 00:22:39,949
Это всего лишь два
квартальных отчета!

200
00:22:42,307 --> 00:22:43,556
Давай же!

 
 
master@onlinenglish.ru