Ada 1961 - Ада. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:22,680 --> 00:00:26,468
Вы смотрите на трех молодых людей,
которые страдают от уличных пробок в Стамбуле

2
00:00:26,560 --> 00:00:29,757
Господин Мурат что то хочет сказать
по этому поводу

3
00:00:30,880 --> 00:00:33,160
Какое движение? Вообще с места не двигаемся.
и убери руку от моего лица!

4
00:00:33,195 --> 00:00:34,798
Ты такой зануда.

5
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
Экин, поскольку ты ухмыляешься,
Ты должна быть довольна ситуацией

6
00:00:38,035 --> 00:00:42,039
Я рада, что мы собираемся в тихое место, где нет пробок.

7
00:00:43,480 --> 00:00:44,885
Ничто не может теперь огорчить меня.

8
00:00:44,920 --> 00:00:51,680
Да ладно, Экин, серьезно свадьба на острове?

9
00:00:51,715 --> 00:00:56,117
Если это не пытка, то что?

10
00:00:57,880 --> 00:01:01,605
Чем не устраивает обычный свадебный зал?

11
00:01:01,640 --> 00:01:05,840
Мы бы оторвались как обычно и все.

12
00:01:05,875 --> 00:01:08,434
Что это за свадебная суматоха, брат?

13
00:01:11,320 --> 00:01:14,073
Я не смогу расслабится , пока не доберемся до порта .

14
00:01:15,160 --> 00:01:18,550
Пробки в Стамбуле, это что-то жуткое, дети.

15
00:01:19,080 --> 00:01:22,200
Вот случись какая-нибудь эпидеми, Покосило бы половину населения...

16
00:01:22,235 --> 00:01:23,519
... вот тогда бы что-нибудь и изменилось к лучшему.

17
00:01:23,600 --> 00:01:25,725
Как ты можешь, чувак? Мы что, живем в средние века?

18
00:01:25,760 --> 00:01:29,000
Слишком много людей живут в этой стране,
Молодой человек. Если несколько миллионов из них ...

19
00:01:29,035 --> 00:01:31,195
... Просто исчезли бы , было бы гораздо больше
свободного места остальным.

20
00:01:32,400 --> 00:01:34,965
Здесь полно придурков..

21
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
И естественно - по машине на каждого.

22
00:01:37,835 --> 00:01:40,195
Почему так? Потому что он хочет
быть в безопасности в пути .

23
00:01:40,230 --> 00:01:42,556
Почему на острове нет у каждого своего автомобиля ?

24
00:01:42,760 --> 00:01:43,590
Почему, парень?

25
00:01:43,680 --> 00:01:45,245
Потому что они уже и так в безопасности.

26
00:01:45,280 --> 00:01:47,953
Только землетрясение может разрушить их мир.

27
00:01:48,080 --> 00:01:48,965
Правда, дорогая?

28
00:01:49,000 --> 00:01:52,205
Заткнись, Дениз, !
Не говорите со мной. Не трогай меня! Противный

29
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
Ладно, я не разговариваю с тобой
Я говорил с ним. Правда, Эрхан?

30
00:01:57,080 --> 00:02:03,200
Верно ли, Эрхан? Вы оба
называете друг друга "сладкий"?

31
00:02:03,235 --> 00:02:06,909
Конечно. Он называет меня "сладкий" все время.

32
00:02:07,120 --> 00:02:12,956
А я называю его кроликом и
моя тыква.

33
00:02:18,600 --> 00:02:21,480
Экин, ты ревнуешь, что ли?
Поэтому ты с ним не разговариваешь?

34
00:02:21,515 --> 00:02:23,365
Не тупи,
почему я должна ревновать его ?

35
00:02:23,400 --> 00:02:25,120
Не торогай ее,
если она хочет , пусть дуется.

36
00:02:25,155 --> 00:02:26,725
Не вмешиваться

37
00:02:26,760 --> 00:02:28,079
Экин, ты сейчас меня реально бесишь.

38
00:02:29,680 --> 00:02:32,035
Успокойтесь немного.

39
00:02:32,120 --> 00:02:35,954
Не разговаривай так с девушкой .
Будь джентльменом.

40
00:02:38,080 --> 00:02:40,800
Эрхан, какого хрена ты
снимаешь у нас под носом?

41
00:02:40,835 --> 00:02:43,520
Ты будешь снимать все
это дерьмо.

42
00:02:43,555 --> 00:02:46,557
Как будто ты снимаешь
Властелин колец !

43
00:02:46,840 --> 00:02:48,592
Может быть, это выйдет шедевром,
кто знает?

44
00:03:11,280 --> 00:03:14,670
- Что за нах?
- Должно быть бомж.

45
00:03:21,240 --> 00:03:24,245
Ладно, вы видели некоторые
неприятные вещи только минуту назад.

46
00:03:24,280 --> 00:03:27,160
Но ничто не может испортить наш вечер,
Не кажется ли вам мой дорогой друг?

47
00:03:27,195 --> 00:03:27,797
Что?

48
00:03:27,880 --> 00:03:31,316
- Ты, что глухой !
- Да пошел на хуй Поговори мне урод

49
00:03:31,600 --> 00:03:35,365
Какие элегантные леди
Вы только посмотрите ...

50
00:03:35,400 --> 00:03:39,598
... Но не будем увлекатся на свадьбе будет ешё
больше красивых девушек .

51
00:03:46,360 --> 00:03:48,645
Где, черт возьми, Омар?
Снова опаздывает, только за смертью посылать.

52
00:03:48,680 --> 00:03:53,600
Я его ждать не собираюсь!
Пусть этот чмошник сам до острова добирается.

53
00:03:53,635 --> 00:03:56,605
- Кто-то должен ему позвонить.
- Вот ты и звони.

54
00:03:56,640 --> 00:03:59,640
- Я немогу я сейчас занят я снимаю .
- Да выключи ты её нафиг. Что с тобой вообще такое?

55
00:03:59,675 --> 00:04:02,245
Мне сказали, чтобы я снимал все.
Я просто делаю свою работу.

56
00:04:02,280 --> 00:04:06,068
Мы говорили, чтобы ты снимал все на
свадьбе. А не задницы на причале!

57
00:04:06,160 --> 00:04:08,594
Таковы мои художественные штрихи,
Не плач мой сладкий кролик.

58
00:04:08,680 --> 00:04:11,433
Есть несколько красивых девушек
но с ними их парни . Снимать это слишком тебе не кажется .

59
00:04:12,200 --> 00:04:18,275
Бетул должна была быть здесь уже .

60
00:04:19,160 --> 00:04:21,805
Она идет? Почему?
Знает ли она, Али?

61
00:04:21,840 --> 00:04:26,231
Поскольку я не хочу тратить целый день
с вами , я попросила ее прийти.

62
00:04:27,440 --> 00:04:29,795
Экин, мы можем посмотреть, на волны ? Это так романтично

63
00:04:29,880 --> 00:04:34,596
Вот почему этого идиота всё нет .

64
00:04:34,631 --> 00:04:39,312
Он должно быть переодевается кретин.

65
00:04:40,640 --> 00:04:42,358
Омар, где ты?

66
00:04:42,640 --> 00:04:45,029
Короче, чтобы через три минуты был здесь.

67
00:04:45,120 --> 00:04:47,839
Давай, парень. Этот паром не будет ждать нас.
Если ты не успеешь ты мудак.

68
00:04:48,400 --> 00:04:49,549
Что?

69
00:04:50,320 --> 00:04:52,197
Просто возьми такси.

70
00:04:52,600 --> 00:04:55,831
Хорошо, я заплачу за такси. Все в порядке.

71
00:04:56,360 --> 00:05:00,148
- Он возьмет такси, будет здесь через 3 минуты
Предположительно. - Типичная фигня с ним .

72
00:05:20,560 --> 00:05:23,950
Включай. Бетул уже здесь..

73
00:05:25,200 --> 00:05:30,035
Mой дорогой Омар,
ты опоздал, как обычно ...

74
00:05:30,400 --> 00:05:33,472
... Я должен показать некоторую заинтересованость ей .

75
00:05:33,560 --> 00:05:37,872
Кто-то должен сделать это, не так ли?
Не обижайтесь, приятель.

76
00:05:44,120 --> 00:05:45,838
Бетул сладкая моя ...

77
00:05:47,480 --> 00:05:50,685
Как поживаете?
Как всегда хорошо

78
00:05:50,720 --> 00:05:54,205
Отлично, Я здесь,
потому что Экин меня пригласила .

79
00:05:54,240 --> 00:05:59,473
Это хорошо, что ты здесь.
И ты выглядишь как всегда шикарно.

80
00:06:01,000 --> 00:06:02,513
Спасибо. Молодец подхалим иди уже отсюда

81
00:06:18,840 --> 00:06:24,073
- Паром прибыл. Этот дурак по прежнему отсутствует.
- Он, точно опоздает.

82
00:06:26,400 --> 00:06:28,725
Я уже здесь.
Что за паника ?

83
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
Ты сказал, что будешь здесь через 3 минуты.
кажется, было достаточно времени, чтобы купить круассан.

84
00:06:31,195 --> 00:06:33,390
- О мой рот видно...
- Что?

85
00:06:33,480 --> 00:06:34,965
Меня заебала твоя гребаная лож.

86
00:06:35,000 --> 00:06:37,220
Ты просто притворялся
что бегал вдоль всей улицы.

87
00:06:37,255 --> 00:06:39,440
Когда мы позвонили, ты был еще дома,
не так ли?

88
00:06:39,475 --> 00:06:42,671
Что ты говоришь?
Какой дома?

89
00:06:47,480 --> 00:06:50,200
Привет Бетул, как ты?
приятно видеть тебя!

90
00:06:50,235 --> 00:06:51,525
Хорошо, спасибо.

91
00:06:51,560 --> 00:06:55,758
У меня все прекрасно, тоже. Мы собираемся на свадьбу,
Вы знаете. Это очень весело.

92
00:06:56,440 --> 00:06:57,793
Надеюсь будет так.

93
00:07:00,360 --> 00:07:03,750
Я так старательно одевался .
Но это стоит того, ей нравится мой костюм.

94
00:07:03,840 --> 00:07:06,645
Да, правильно.
Ты выглядишь как фраер!

95
00:07:06,680 --> 00:07:09,720
Давай, парень. Нравится ли вам мой костюм?
Ты купил его из магазина уцененных товаров?

96
00:07:09,755 --> 00:07:16,637
- Это полное дерьмо.
- Не говори так. Это стоило мне 35 лир.

97
00:07:19,360 --> 00:07:25,276
Ты встретился с ней один лишь раз в торговом центре
и теперь ведёшь себя так как будто знаешь её всю жизнь.

98
00:07:25,800 --> 00:07:29,031
Даже если этот костюм за 1000 лир , ну и что?

99
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
Я встретил ее однажды ...

100
00:07:31,800 --> 00:07:35,680
... Но даже тогда,
мы пережили романтический момент.

 
 
master@onlinenglish.ru