Addhuri, 2012 - Безумный. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:01:29,266 --> 00:01:36,067
<i>"БЕЗУМНЫЙ"</i>

2
00:03:22,266 --> 00:03:24,067
Каждое человеческое существо
в этой вселенной

3
00:03:24,266 --> 00:03:26,534
борется за что-то.

4
00:03:26,633 --> 00:03:30,336
Родители, муж и жена,
друзья, влюбленные...

5
00:03:30,400 --> 00:03:32,001
Это происходит в жизни каждого.

6
00:03:32,199 --> 00:03:35,903
Сказать по правде, есть некоторая доля
удовольствия в этой борьбе.

7
00:03:35,966 --> 00:03:38,268
Но если серьезно, это очень сложно.

8
00:03:38,366 --> 00:03:40,534
Посмотрите!
Эти дети тоже борятся.

9
00:03:40,633 --> 00:03:42,801
Они не знают, что это борьба.

10
00:03:42,900 --> 00:03:46,069
Но они борятся друг с другом за эту игрушку.

11
00:03:46,233 --> 00:03:48,435
Они еще слишком малы
и не понимают этого.

12
00:03:49,733 --> 00:03:52,302
Но они...
эта 70-летняя пара.

13
00:03:52,400 --> 00:03:54,935
Кажется, что они оба хотят быть главными.

14
00:03:55,133 --> 00:03:58,169
Только посмотрите,
бабушка говорит, что она права,

15
00:03:58,233 --> 00:04:00,301
а дедушка утверждает, что прав он.

16
00:04:00,366 --> 00:04:02,167
Это очень интересный случай.

17
00:04:02,266 --> 00:04:03,967
Даже если его будут разбирать в суде,

18
00:04:04,066 --> 00:04:05,567
все равно будет трудно
разобраться, кто из них прав.

19
00:04:05,833 --> 00:04:08,101
Такое часто встречается в их возрасте.

20
00:04:09,433 --> 00:04:13,170
Посмотрите вот сюда.
Некоторые пассажиры борятся с проводниками.

21
00:04:13,366 --> 00:04:15,868
Увидя их, вы можете сказать,
что они всего лишь спорят из-за места.

22
00:04:16,800 --> 00:04:19,836
Но это же не место в законодательном
собрании Карнатаки.

23
00:04:19,933 --> 00:04:22,268
Они так стараются ради места,

24
00:04:22,366 --> 00:04:25,669
которое через 2 часа
займет кто-нибудь еще.

25
00:04:27,733 --> 00:04:31,369
Вы думаете, почему этот парень
заговорил о борьбе?

26
00:04:31,466 --> 00:04:32,900
Это моя история.

27
00:04:32,966 --> 00:04:35,868
Как фундамент важен,
для того, чтобы построить дом.

28
00:04:35,966 --> 00:04:39,135
Точно также, борьба имеет
важное значение в этой истории.

29
00:04:39,199 --> 00:04:42,603
Борьба, которую я вам только что показал,

30
00:04:42,666 --> 00:04:44,034
является частью повседневной жизни
каждого человека.

31
00:04:44,100 --> 00:04:48,671
Но есть и особенные случаи,
не похожие на эти.

32
00:04:48,833 --> 00:04:49,767
Пойдемте, я покажу вам.

33
00:04:52,199 --> 00:04:54,969
Посмотрите.
Два человека, которые там стоят,

34
00:04:55,199 --> 00:04:56,901
это и есть герой и героиня моего фильма.

35
00:04:56,966 --> 00:04:59,568
Его зовут Арджун, а ее Пурна.

36
00:04:59,633 --> 00:05:02,702
Даже сейчас они бурятся.
В чем причина?

37
00:05:02,766 --> 00:05:05,135
Я хорошо знаю, в чем причина.

38
00:05:05,333 --> 00:05:06,867
Но я вам этого сейчас не расскажу.

39
00:05:07,033 --> 00:05:09,935
Вы это сами увидите и сами поймете.

40
00:05:10,000 --> 00:05:11,701
Оставь меня.
- Послушай меня.

41
00:05:11,766 --> 00:05:14,201
Нет и нет. - Я действительно ничего
не сделал. Пожалуйста.

42
00:05:14,266 --> 00:05:16,067
Пурна, ты ошибаешься.

43
00:05:16,366 --> 00:05:19,669
Да, я ошибалась.
До вчерашнего дня.

44
00:05:19,899 --> 00:05:22,168
Но сегодня я знаю правду.

45
00:05:22,466 --> 00:05:24,868
Послушай, не важно, что ты скажешь,
по-прежнему уже не будет.

46
00:05:25,066 --> 00:05:27,101
Мне не нужна твоя любовь.
И ты мне не нужен.

47
00:05:27,199 --> 00:05:28,467
Я даже лица твоего видеть не хочу.

48
00:05:28,533 --> 00:05:31,302
Пурна, не говори так.
Я не сделал ничего плохого.

49
00:05:31,366 --> 00:05:32,400
Пожалуйста, попытайся меня понять.
Пожалуйста.

50
00:05:32,466 --> 00:05:33,667
Сколько еще я должна понимать тебя?

51
00:05:33,766 --> 00:05:34,900
Что именно я должна понять?

52
00:05:34,966 --> 00:05:36,667
Зачем ты все это делаешь?
- Все не так, милая.

53
00:05:36,766 --> 00:05:39,001
Послушай, оставь меня в покое. Даже если
ты скажешь это не один, а десять раз,

54
00:05:39,100 --> 00:05:39,867
я не передумаю.

55
00:05:39,933 --> 00:05:41,634
Пурна, выслушай меня всего один раз.

56
00:05:41,699 --> 00:05:42,700
Я действительно...
- Нет!

57
00:05:52,066 --> 00:05:54,535
Тебе придется падать снова и снова,
если продолжишь приставать к девушкам.

58
00:05:54,766 --> 00:05:56,033
Не смотри на меня, вставай.

59
00:05:56,233 --> 00:05:58,134
Почему ты упал, если не можешь подняться?

60
00:05:58,333 --> 00:06:01,035
Она же сказала тебе, что ты ей не нравишься.

61
00:06:01,266 --> 00:06:02,934
Зачем же ты беспокоишь ее?

62
00:06:03,233 --> 00:06:05,501
Послушай, сделать больно женщине это грех.

63
00:06:05,566 --> 00:06:06,867
Говорю тебе, это не хорошо.

64
00:06:07,133 --> 00:06:09,635
У Вас какие-то проблемы?

65
00:06:09,699 --> 00:06:12,069
Глупец, я говорю тебе это
по собственному опыту.

66
00:06:12,133 --> 00:06:13,267
Почему это у меня должны быть проблемы?

67
00:06:13,433 --> 00:06:16,402
Я повидал много разных людей.

68
00:06:16,500 --> 00:06:18,668
Что мне с того, что я наблюдаю за людьми?

69
00:06:18,866 --> 00:06:20,968
Ты играешь, а я смотрю.

70
00:06:21,266 --> 00:06:23,468
Я просто комментатор.

71
00:06:23,566 --> 00:06:26,535
Будем мы ссориться или нет,

72
00:06:26,633 --> 00:06:27,600
какое Вам дело?

73
00:06:27,699 --> 00:06:29,201
Или она Вам не чужая?

74
00:06:30,399 --> 00:06:32,301
Она Ваша дочь?
- Нет.

75
00:06:32,699 --> 00:06:36,070
Нет? Тогда почему Вы еще здесь?

76
00:06:36,133 --> 00:06:38,735
Вперед. Двигай.

77
00:06:40,300 --> 00:06:41,868
Лучше не смотрите на меня!

78
00:06:41,933 --> 00:06:44,235
Я чокнутый и силы у меня достаточно.
Прочь.

79
00:06:44,466 --> 00:06:45,967
Он хочет казаться умнее всех.

80
00:06:46,300 --> 00:06:49,403
Пурна, пожалуйста. Ты хотя бы раз
спросила меня, почему я не пришел?

81
00:06:49,500 --> 00:06:51,201
Почему ты не пришел?
Что тогда произошло...

82
00:06:51,266 --> 00:06:52,266
Мне это не интересно.

83
00:06:52,333 --> 00:06:54,968
Пурна, пожалуйста.
- Даже не начинай.

84
00:06:55,166 --> 00:06:56,967
Пурна, все не так.
Хотя бы раз, выслушай меня.

85
00:06:57,066 --> 00:06:58,534
Я хочу уехать.

86
00:06:58,600 --> 00:07:00,635
Я и так уже опаздываю.
А мне нужно еще билет купить.

87
00:07:01,366 --> 00:07:05,636
Хорошо... хорошо... билет?

88
00:07:05,866 --> 00:07:07,834
Хорошо, я куплю тебе билет.

89
00:07:08,233 --> 00:07:09,167
Я не хочу с тобой разговаривать,

90
00:07:09,233 --> 00:07:10,233
думаешь, я захочу взять у тебя билет?

91
00:07:10,300 --> 00:07:13,369
Слушай, не говори так.
Ты же решила меня бросить.

92
00:07:13,433 --> 00:07:15,334
Мы оба были влюблены,
встречались почти год.

93
00:07:15,433 --> 00:07:16,700
Даже не вспоминай...
- Просто послушай.

94
00:07:16,766 --> 00:07:17,600
Остынь, просто послушай меня.

95
00:07:17,699 --> 00:07:21,403
Пурна, последняя встреча
и последний подарок любимого человека,

96
00:07:21,466 --> 00:07:22,633
это очень важно.

97
00:07:23,399 --> 00:07:26,970
После того, как ты уедешь,
вдруг друзья у тебя спросят:

98
00:07:27,033 --> 00:07:29,068
"Каким был последний подарок
твоего возлюбленного"?

99
00:07:29,133 --> 00:07:30,901
Что ты им скажешь?

100
00:07:31,233 --> 00:07:33,034
По крайней мере, сможешь им сказать,
что он купил тебе билет.

 
 
master@onlinenglish.ru