101
00:07:33,133 --> 00:07:34,968
Ну, давай же, разреши мне это сделать.
102
00:07:35,166 --> 00:07:36,567
Не смей ко мне прикасаться.
103
00:07:36,666 --> 00:07:39,035
Хорошо, не кипятись.
Просто пойдем со мной.
104
00:07:39,433 --> 00:07:40,333
Идиот.
105
00:07:41,300 --> 00:07:42,901
Только запомни, что это я купил тебе билет.
106
00:07:54,300 --> 00:07:57,036
О, кто пришел?
Решил купить билет для своей девушки?
107
00:07:59,500 --> 00:08:01,101
Ты и так уже много чего сказал,
108
00:08:01,166 --> 00:08:02,867
так что обойдемся без предисловий.
109
00:08:02,933 --> 00:08:04,000
Переходи сразу к делу.
110
00:08:04,066 --> 00:08:04,800
Сэр...
- Да?
111
00:08:04,866 --> 00:08:07,535
Можно мне один билет до Дели на вечерний поезд?
- Конечно.
112
00:08:07,699 --> 00:08:11,703
А могу я его получить на следующей неделе?
- Ты что плохо учился?
113
00:08:11,933 --> 00:08:12,633
Я сказал, что ты можешь купить его сегодня,
114
00:08:12,733 --> 00:08:13,633
почему ты решил, что сможешь
получить его и через неделю?
115
00:08:13,733 --> 00:08:16,235
Сэр, Вы должны мне немного помочь.
116
00:08:16,500 --> 00:08:18,702
В чем дело? Хочешь, чтобы
я дал тебе билет на поезд,
117
00:08:18,766 --> 00:08:20,300
который уже ушел,
или который еще не пришел?
118
00:08:20,366 --> 00:08:23,769
Сэр, не шутите так, это очень серьезно.
119
00:08:23,866 --> 00:08:26,468
Посмотрите туда.
Там стоит моя любимая.
120
00:08:27,899 --> 00:08:29,801
Мы любили друг друга целый год.
121
00:08:30,033 --> 00:08:32,635
А сегодня она решила меня бросить.
122
00:08:32,700 --> 00:08:34,835
Сэр, но я не хочу ее терять.
123
00:08:34,899 --> 00:08:36,534
Ну и..?
- Сэр, она собирается прийти к Вам.
124
00:08:36,600 --> 00:08:38,001
И если она это сделает,
125
00:08:38,066 --> 00:08:39,734
просто скажите ей, в Вашем стиле,
что на сегодня билетов нет.
126
00:08:39,833 --> 00:08:42,135
Но, вы можете предложить ей билет
на следующую неделю.
127
00:08:42,200 --> 00:08:43,668
Этого будет вполне достаточно, сэр.
128
00:08:44,133 --> 00:08:45,334
Тебе известно, кто очень похож
129
00:08:45,433 --> 00:08:47,501
на Харишчандра?
- Нет, сэр.
130
00:08:47,700 --> 00:08:49,234
Это я.
- И, что сэр?
131
00:08:49,299 --> 00:08:51,235
Харишчандра, мог обмануть не осознанно,
132
00:08:52,533 --> 00:08:54,134
но Шекхарчандра, никогда не сможет лгать.
133
00:08:54,233 --> 00:08:55,767
Я этого не сделаю.
134
00:08:55,833 --> 00:08:57,801
Ты принимаешь меня за обезьяну,
135
00:08:57,866 --> 00:08:59,567
которая выросла в зоопарке?
136
00:09:00,233 --> 00:09:01,901
Или за дурочка,
137
00:09:01,966 --> 00:09:03,000
развлекающего публику на ярмарке?
138
00:09:03,200 --> 00:09:04,434
Сэр...
- Эй!
139
00:09:04,533 --> 00:09:07,469
Сэр, вы же такой милый.
140
00:09:07,866 --> 00:09:09,767
Почему же Вы так подумали?
141
00:09:09,833 --> 00:09:12,569
Совру я, а вы просто скажите это.
142
00:09:12,633 --> 00:09:15,736
Хочешь сделать из меня кассетный магнитофон?
143
00:09:15,966 --> 00:09:17,600
Я не смогу проиграть твою запись.
144
00:09:17,799 --> 00:09:19,701
Я тебе это уже говорил. Свободен!
145
00:09:25,033 --> 00:09:27,802
Сэр, в Ваших руках находится
спасение моей любви.
146
00:09:27,866 --> 00:09:29,634
Сэр, дайте мне всего две минуты.
147
00:09:29,733 --> 00:09:32,302
Я сейчас вернусь.
Пожалуйста, помогите мне.
148
00:09:38,333 --> 00:09:41,269
Давай билет.
- Билет? У меня его нет.
149
00:09:41,366 --> 00:09:42,767
Он сказал, что билетов больше нет.
150
00:09:43,733 --> 00:09:45,634
Есть шанс получить билет только через 3 дня,
151
00:09:45,733 --> 00:09:47,000
но через список ожидания.
152
00:09:47,066 --> 00:09:50,102
Еще он сказал, что можно заказать
билет на поезд через неделю.
153
00:09:51,266 --> 00:09:53,067
Можешь узнать сама.
154
00:09:53,166 --> 00:09:55,334
Я хотел отправить тебя на автобусе,
но и на него билетов нет.
155
00:09:55,533 --> 00:09:58,202
Даже если тебе удастся раздобыть один,
могут возникнуть проблемы.
156
00:09:58,299 --> 00:09:59,668
Если ты уж очень сильно не хочешь
оставаться рядом со мной,
157
00:09:59,733 --> 00:10:00,900
и тебе противно меня видеть,
158
00:10:01,000 --> 00:10:03,235
я могу забронировать билет на самолет.
159
00:10:03,333 --> 00:10:05,735
Я не хочу!
Ты же знаешь, что я боюсь летать.
160
00:10:05,799 --> 00:10:06,767
Как ты можешь предлагать мне такое?
161
00:10:06,866 --> 00:10:08,534
Кроме того, почему я должна тебя слушать?
162
00:10:08,633 --> 00:10:10,935
Не одну неделю, даже если
придется ждать две недели,
163
00:10:11,033 --> 00:10:12,467
я поеду только на поезде.
164
00:10:12,899 --> 00:10:15,102
Хорошо, тогда я закажу для тебя билет?
165
00:10:15,366 --> 00:10:16,033
Хорошо.
166
00:10:16,100 --> 00:10:17,334
Уверена?
- Уверена.
167
00:10:17,666 --> 00:10:19,134
Уверена?
- Уверена.
168
00:10:19,833 --> 00:10:20,900
Хорошо.
169
00:10:23,833 --> 00:10:25,534
Подожди.
170
00:10:27,333 --> 00:10:29,535
В чем дело?
- Я тебе не доверяю.
171
00:10:29,700 --> 00:10:31,268
Ты не доверяешь мне?
- Да.
172
00:10:31,433 --> 00:10:33,635
Я сама пойду за билетом,
а ты оставайся здесь.
173
00:10:33,733 --> 00:10:35,267
Эй, Пу.
174
00:11:16,066 --> 00:11:20,203
Что ты мне сказал? Ты сказал, что я смогу
получить билет только на следующей недели.
175
00:11:20,399 --> 00:11:23,503
Но я смогла купить билет на эти выходные.
176
00:11:24,700 --> 00:11:26,368
И смогу уехать на день раньше.
177
00:11:26,466 --> 00:11:28,234
Никто не сможет так просто меня одурачить.
178
00:11:28,299 --> 00:11:30,935
Ты права. Никто не сможет тебя одурачить.
179
00:11:31,200 --> 00:11:32,534
Ты великолепна.
180
00:11:38,200 --> 00:11:39,568
Здорово. Спасибо босс.
181
00:11:43,433 --> 00:11:47,770
Билет у тебя есть.
Не смотря на то, что ты бросаешь меня,
182
00:11:47,833 --> 00:11:50,535
поезд придет на платформу в 7:30
183
00:11:50,600 --> 00:11:51,867
ровно через неделю, начиная
с сегодняшнего дня.
184
00:11:52,066 --> 00:11:54,635
Даже если, эти дни ты будешь со мной видится,
это не изменит того факта, что ты меня бросаешь
185
00:11:54,799 --> 00:11:58,203
Ты же все равно уезжаешь,
так что останься со мной на эти 7 дней.
186
00:11:58,700 --> 00:12:01,936
Это не приказ, это искренняя просьба.
187
00:12:02,000 --> 00:12:04,001
Воспоминания о тех семи днях,
что ты проведешь со мной
188
00:12:04,066 --> 00:12:06,468
я буду лелеять всю свою оставшуюся жизнь.
189
00:12:07,899 --> 00:12:11,103
Я должна остаться с тобой
на эти семь дней. Зачем?
190
00:12:11,633 --> 00:12:14,535
После нашей встречи,
после того, как я в тебя влюбился,
191
00:12:14,600 --> 00:12:16,568
мы побывали в разных местах.
192
00:12:16,666 --> 00:12:17,900
Мы говорили, сидели, или стояли...
193
00:12:18,000 --> 00:12:19,267
Сейчас, наше время вышло.
194
00:12:20,233 --> 00:12:24,036
За оставшиеся семь дней,
давай снова побываем в этих местах.
195
00:12:24,233 --> 00:12:28,437
Потому что, возможно после
того как ты оставишь меня,
196
00:12:28,533 --> 00:12:29,767
ты полюбишь кого-то другого
197
00:12:29,833 --> 00:12:31,201
или даже выйдешь за него замуж.
198
00:12:31,299 --> 00:12:33,568
И однажды, этот человек тоже может тебя бросить.
И тогда, возможно, ты вспомнишь меня
199
00:12:33,666 --> 00:12:37,202
и пожалеешь, что сама бросила
такого хорошего парня.
200
00:12:37,266 --> 00:12:39,635
Я не хочу, чтобы ты это почувствовала.
Вот в чем причина.
|