Adieu Bonaparte, 1985 - Прощай, Бонапарт. Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:08:15,913 --> 00:08:17,238
Они высаживаются

102
00:08:18,795 --> 00:08:21,669
Все сошли с ума, уезжать в такое время
вы пропустите такие события

103
00:08:23,137 --> 00:08:24,354
моя семья уезжает в Каир

104
00:08:24,355 --> 00:08:30,445
мальчик мой, иди свои путем
-Я должен уйти

105
00:08:30,879 --> 00:08:34,392
Франция - это равенство, кто выше
всех на голову останется без головы

106
00:08:34,393 --> 00:08:36,031
ты пьяна и несешь вздор
у Али здесь большое будущее

107
00:08:36,267 --> 00:08:43,475
Что? у Али? Толпу таких арабов как он изрубят кирасиры,
а тех, кто возмутятся этим бросят в тюрьмы

108
00:08:45,170 --> 00:08:51,959
Али, что ты как по твоему изменится твоя жизнь с прибытием французов
- Я увижу воздушный шар

109
00:08:52,777 --> 00:08:56,924
Перестаньте пороть чушь, никто не станет в вас стрелять
и тюрьмы останутся в прошлом

110
00:08:58,024 --> 00:09:01,274
Бакр считает
-Взгляни на это

111
00:09:08,099 --> 00:09:11,685
Вот манифест генерала Бонапарта
я пришел освободить вас от угнетателей мамлюков

112
00:09:12,151 --> 00:09:14,972
Их прогнивший режим должен быть свергнут.

113
00:09:15,210 --> 00:09:18,250
Я буду уважать обычаи и права египтян
оставайтесь в своих домах

114
00:09:19,955 --> 00:09:25,459
Теперь у вас на шее будут сидеть турецкий паша,
мамлюкский бей, и французский префект

115
00:09:25,880 --> 00:09:27,919
Берегись!

116
00:09:31,274 --> 00:09:34,042
Бригадный генерал Каффарелли - начальник инженерного корпуса французской армии в Египте

117
00:09:34,453 --> 00:09:38,459
Протестовал против свержения людовика XVI, за что был брошен в тюрьму.
Получив свободу, проявил себя в боях
на Рейне, где потерял ногу

118
00:09:38,460 --> 00:09:42,386
Как можно производить высадку при таком волнении
-Генерал Бонапарт ждет Вас

119
00:09:48,896 --> 00:09:56,011
На рассвете море станет спокойным...
А Нельсон... он тоже будет спокойным?

120
00:10:02,317 --> 00:10:03,873
Бригада генерала Клебера уже высадилась

121
00:10:10,629 --> 00:10:16,568
Цезарь, Александр Македонский ступали по этим камням, а теперь Бонапарт... Каффарелли

122
00:10:23,205 --> 00:10:31,143
Генерал Каффарелли,позвольте Вам помочь
- Я сам
- как вам Александрия?

123
00:10:31,178 --> 00:10:33,220
Строиться!

124
00:11:01,126 --> 00:11:03,183
Он боится за ее
Но она христианка, как и французы

125
00:11:04,108 --> 00:11:06,643
Ты несправедлив.
Она волнуется именно за него

126
00:11:06,644 --> 00:11:09,215
Твой брат Бакр не компания тебе, он очень горяч и фанатичен, ты поэт и философ

127
00:11:09,677 --> 00:11:11,582
Я вернусь. Каир мне безразличен

128
00:11:12,200 --> 00:11:14,752
Не попади в руки бедуинов

129
00:11:15,244 --> 00:11:17,059
А ты в руки французов

130
00:11:18,718 --> 00:11:21,053
Не бойся за меня. И каждый из нас должен опасаться мамлюков

131
00:11:21,615 --> 00:11:23,376
Они бесстрашны и неуправлямы

132
00:11:52,566 --> 00:11:55,582
Али осторожней, ты слишком трясешь.
Она потеряет ребенка

133
00:11:56,387 --> 00:11:59,141
Надо остановится, у нее начинаются схватки

134
00:12:07,782 --> 00:12:10,618
Аллах велик! Он вас сохранил

135
00:12:11,926 --> 00:12:13,372
Спросите дервиша, что нас ждет

136
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Я ничего не спрошу, пусть идет своей дорогой

137
00:12:16,859 --> 00:12:21,156
"Своей дорогой". Он не ел 6 дней
Наша дочь родит в дороге

138
00:12:21,920 --> 00:12:23,308
Он шарлатан

139
00:12:23,696 --> 00:12:25,006
Аллах велик, да хранит он вас

140
00:12:27,625 --> 00:12:30,445
Ребенок будет жить. Вы даете ему имя Шаабан

141
00:12:31,575 --> 00:12:35,119
Он отправится к горе Кармель, в 17 посетит Мекку

142
00:12:35,120 --> 00:12:38,443
в 18 он потеряет своего наставника

143
00:12:41,340 --> 00:12:44,281
Могу я утолить жажду и удовлетворить голод хлебом

144
00:12:48,639 --> 00:12:50,344
с небольшим количеством сыра если возможно

145
00:12:50,914 --> 00:12:51,388
Извини, сыра больше нет

146
00:12:52,164 --> 00:12:55,022
Несчастны семьи скупые,
адский огонь поглощает их

147
00:12:56,818 --> 00:12:59,759
бросайтесь лицом к земле

148
00:13:00,280 --> 00:13:02,477
и молите прощение у Бога за то, что оскорбили
одного из своих святых

149
00:13:04,424 --> 00:13:07,755
Скорее, Али, поспешите,
Вы станете страшными негодями

150
00:13:07,756 --> 00:13:08,756
будет вам кара страшные негодяи

151
00:13:08,883 --> 00:13:13,301
Попомните об этом, да станет петлять ваша дорога

152
00:13:17,714 --> 00:13:20,651
Как думаешь Французы уже в Каире?
Мы бы с ними пересеклись

153
00:13:21,157 --> 00:13:23,776
Они могли пойти через пустыню
-ты принимаешь их за идиотов?

154
00:13:52,281 --> 00:13:54,781
Вода

155
00:14:14,047 --> 00:14:18,811
У меня тоже жажда. Они увидели воду
-они увидели мираж

156
00:14:24,276 --> 00:14:27,499
Вот там вода

157
00:14:41,891 --> 00:14:43,424
Строится в каре

158
00:15:08,095 --> 00:15:09,999
их строй непреодолим для нашей конницы

159
00:15:24,545 --> 00:15:28,449
Его воля была двигала армию через пески,
Войска его страдали от отсутствия воды:
население редких деревень в панике покидало свои дома

160
00:15:29,910 --> 00:15:34,139
Главнокомандующий переносил трудности наравне со всеми,
связь с родиной становилась иллюзорной,
неизвестность ждала впереди

161
00:15:37,224 --> 00:15:42,569
Это не Италия, там население ждало встречало нас как освободителей.

162
00:15:44,988 --> 00:15:48,826
Среди солдат Каффарелли пользовался огромной популярностью;
они прозвали его «деревянной ногой»

163
00:15:50,502 --> 00:16:01,785
и объясняли его вечную бодрость тем, что он вязнет в Египте только одной ногой,
так как другая у него всё ещё в Европе

164
00:16:02,777 --> 00:16:07,219
Спасибо за помощь, они сильно страдают.

165
00:16:12,787 --> 00:16:15,331
Бог знает, необходимо ли это...

166
00:16:20,675 --> 00:16:23,147
Но это неизбежно, он никогда не изменится,
в его характере подчинять все и всех своим желаниям

167
00:16:23,148 --> 00:16:25,284
Лишь избранные обладают этим даром,
я могу... мог

168
00:16:29,412 --> 00:16:34,064
ты будешь страдать в этой прекрасной стране,
но ничего не делая станешь страдать больше,
говорят экспедиция затеяна для ученых

169
00:16:34,708 --> 00:16:39,778
Они на каждой стоянке бросаются осматривать и
раскапывать какие нибудь древнии развалины

170
00:16:39,779 --> 00:16:40,779
Замолчи... Глупый
-Да папа

171
00:16:48,547 --> 00:16:51,279
Эх бы сейчас горячую ванну

172
00:17:05,168 --> 00:17:08,034
Вы не понимаете арабский?

173
00:17:08,777 --> 00:17:11,097
Приказ Мурад-бея забираем все
необходимое для войска

174
00:17:11,680 --> 00:17:13,240
Это грабеж, вы ничего нам не оставили

175
00:17:29,274 --> 00:17:30,252
Я все потеряла
мамлюки забрали все

176
00:17:30,803 --> 00:17:32,620
с нами приехала Фахми,
вторая жена твоего брата

177
00:17:32,621 --> 00:17:34,760
потом первая и 12 ребятишек

178
00:17:34,795 --> 00:17:36,472
Фахми. Я ее не знаю

179
00:17:36,894 --> 00:17:38,734
Фахми, Фикри... Не это важно

180
00:17:40,238 --> 00:17:41,546
Проклятье!
Вы не примете нас?

181
00:17:41,978 --> 00:17:42,770
Женщина, возвращайся домой

182
00:17:43,610 --> 00:17:45,136
Мы хлебопеки, что мы будем делать,
если у нас забрали зерно

183
00:17:47,319 --> 00:17:49,218
Разве это не довод, что скажешь Алба

184
00:17:50,018 --> 00:17:52,578
Успокойтесь тетя, война должна всех нас объединить

185
00:17:53,058 --> 00:17:53,988
Рис, я готова отдать

186
00:17:54,547 --> 00:17:57,279
Кукурузу достанем из нашей кладовой

187
00:17:57,792 --> 00:18:00,349
то немногое, что они оставили
на радость крысам

188
00:18:01,669 --> 00:18:04,052
Не волнуйтесь. Папа, мы сделаем лучший хлеб в мире

189
00:18:04,356 --> 00:18:06,603
Хватит.
у нас 20 своих голодных ртов.

190
00:18:07,768 --> 00:18:08,785
если не учитывать, что
ваша жена ждет ребенка

191
00:18:08,912 --> 00:18:11,284
Мы назовем его в честь моего мужа
Шаабан

192
00:18:12,042 --> 00:18:13,134
Да аукнется это Бонапарту, сын мой

193
00:18:13,920 --> 00:18:16,198
Мы в безопасности в Каире

194
00:18:16,389 --> 00:18:18,050
Они ограбили дом тети Нефиссы

195
00:18:19,239 --> 00:18:20,799
я огорчил тебя
Вы обнаружили, что они просто грабили ее дом?

196
00:18:23,133 --> 00:18:25,389
и наш дом в Александрии станет собственностью твоего Десаина

197
00:18:25,390 --> 00:18:28,698
Но этот человек учил меня
- лишь говорить да месье, да

198
00:18:29,040 --> 00:18:32,659
Вы решаете принадлежит ли страна Вам
или вы принадлежите ей.

199
00:18:39,355 --> 00:18:41,272
с приездом.
Собираешься?

200
00:18:41,789 --> 00:18:43,637
Почему он не идет?

 
 
master@onlinenglish.ru