Adventures of Giacomo Casanova 1955 - Приключения Джакомо Казановы. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

4
00:01:18,229 --> 00:01:27,631
Чей Инком представляет

5
00:01:33,757 --> 00:01:37,286
Производство Орсо Филм - Ирис Филм

6
00:01:38,917 --> 00:01:43,125
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДЖАКОМО КАЗАНОВЫ

7
00:01:43,125 --> 00:01:46,741
В фильме снимались: Габриэль Ферцетти

8
00:01:47,422 --> 00:01:52,883
Горинн Калвет, Ирэн Галтер, Надя Грей,
Мара Лейн, Марина Влади

9
00:01:54,251 --> 00:01:59,041
а также: Карло Кампанини, Анна Амендола,
Арольдо Тиери, Фульвия Франко

10
00:02:26,890 --> 00:02:30,526
Композитор - Франческо Лавагнино

11
00:03:11,716 --> 00:03:14,269
Режиссёр - Стено

12
00:03:17,515 --> 00:03:20,881
Испания 1760 год

13
00:03:30,078 --> 00:03:31,957
все еще сильна
ИНКВИЗИЦИЯ

14
00:03:31,992 --> 00:03:32,059
Начальник полиции:
Согласно правилам расследования

15
00:03:32,145 --> 00:03:34,613
С учетом пункта... 342...

16
00:03:34,865 --> 00:03:39,222
...закона, принятого Государём...
Великим Королевства Испания......

17
00:03:39,745 --> 00:03:46,093
..обязанность каждого гражданина помогать...
в поимке Джакомо Казанова......

18
00:03:46,305 --> 00:03:48,023
будущего писателя......

19
00:03:48,985 --> 00:03:53,456
масона, члена Великой ложи Италии

20
00:03:53,705 --> 00:03:58,062
разыскиваемого за причастность к магии и колдовству...

21
00:03:58,225 --> 00:04:02,696
а также за мошенничество,
которое совершается им по всей Европе...

22
00:04:03,825 --> 00:04:08,535
известного, как заядлый игрок...
и мастер переодеваний.

23
00:04:09,265 --> 00:04:12,541
<i>- На чём я закончил?
На "приказе Инквизиции", Ваша светлость.
- Хорошо!</i>

24
00:04:13,145 --> 00:04:14,100
Эээ!

25
00:04:20,345 --> 00:04:21,300
Дорогая!

26
00:04:21,945 --> 00:04:23,264
- Быстро, Джакомо, уходи.

27
00:04:24,585 --> 00:04:27,816
<i>- Ну как там Ваше дело на Казанова?
- Ещё не закончили.</i>

28
00:04:27,905 --> 00:04:29,941
- Я тоже. Пару минут и выйду к Вам.

29
00:04:31,465 --> 00:04:34,980
- Поторопись, душечка.
Не хотелось бы опоздать в оперу.

30
00:04:35,065 --> 00:04:37,818
<i> - Мы будем очень пунктуальны, муженёк.
Не волнуйся.</i>

31
00:04:38,185 --> 00:04:39,743
- Благодарю, милая.

32
00:04:41,345 --> 00:04:42,300
Продолжим.

33
00:04:43,345 --> 00:04:47,054
- Ты с ума сошел. Изо всех домов в Мадриде,
найти убежище именно в этом.

34
00:04:47,145 --> 00:04:49,579
- Ни в каком другом я не нашёл бы женщины,
подобной тебе.

35
00:04:49,665 --> 00:04:52,304
- Да, и начальник полиции
В соседней комнате!

36
00:04:52,545 --> 00:04:54,501
- Это значит, что дом респектабелен.

37
00:04:55,385 --> 00:04:57,296
А я люблю респектабельных людей.

38
00:05:00,305 --> 00:05:05,618
Кто, сознательно или бессознательно,
даст ему убежище в собственном доме...

39
00:05:05,785 --> 00:05:07,457
...указанному выше Джакомо Казанова...

40
00:05:08,505 --> 00:05:11,861
...сперва подвергнется публичному осмеянию...

41
00:05:11,945 --> 00:05:15,221
...после его ждут многие наказанияия...

42
00:05:16,345 --> 00:05:17,619
...и окончит виселицей.

43
00:05:18,145 --> 00:05:20,101
- Мы ещё увидимся?
- Естественно!

44
00:05:28,505 --> 00:05:29,460
- Когда?

45
00:05:30,985 --> 00:05:32,862
- Будет зависеть от твоего мужа, дорогая.

46
00:05:33,985 --> 00:05:37,500
- За поимку же его обещаем 1000 эскудо

47
00:05:37,865 --> 00:05:39,696
...прежде, чем он бежит из Испании...

48
00:05:40,105 --> 00:05:44,144
<i>...и судить его будет респектабельнейший
суд Мадрида.</i>

49
00:05:44,345 --> 00:05:48,020
<i> Такое уведомление должно быть
разослано по всем городам...</i>

50
00:05:48,105 --> 00:05:50,938
<i>...искомый может находиться под арестом...</i>

51
00:05:51,025 --> 00:05:54,700
<i>...стража должна быть начеку, как в столице,
так и в мелких поселениях.</i>

52
00:06:05,705 --> 00:06:09,015
- Ужас! Патронташи неправильно,
Кнопки утеряны или не застёгнуты.

53
00:06:09,385 --> 00:06:12,821
И вы думаете, что вы
охранники Его Величества? Разгильдяи!

54
00:06:13,465 --> 00:06:15,774
Какую кучу бездельников мне
дали в подчинение!

55
00:06:16,025 --> 00:06:16,980
Уясните хорошенько:

56
00:06:17,065 --> 00:06:19,738
...если сегодня вечером на празднике
Вы меня опозорите...

57
00:06:19,825 --> 00:06:21,543
...два месяца из казармы не выйдете!

58
00:06:22,425 --> 00:06:25,656
Никогда бы не подумал полгода назад,
обучившись воинскому делу...

59
00:06:25,745 --> 00:06:29,021
...что придётся взять командование над стадом фермеров.

60
00:06:33,505 --> 00:06:34,938
"Приказ из Сарагосы.

61
00:06:35,385 --> 00:06:38,855
"Вам необходимо усилить надзор
поскольку Казанова...

62
00:06:39,905 --> 00:06:41,224
...в этих местах."

63
00:06:42,585 --> 00:06:44,655
О! Превосходно!

64
00:06:45,225 --> 00:06:46,260
Пошли!

65
00:06:46,745 --> 00:06:48,940
- Тосилло, у тебя ещё есть свободные комнаты?
- Свободные?!

66
00:06:49,225 --> 00:06:53,138
- (смеётся) Всё забито и упаковано!
- А для знаменитых гостей?

67
00:06:53,225 --> 00:06:57,218
- Для прославленных местечка найдутся!
- Браво! Ты царь среди содержателей!

68
00:06:57,465 --> 00:07:01,583
- А Вы - царь среди мэров!
Какая идея с праздником, какая идея!

69
00:07:01,665 --> 00:07:03,815
- Делаю всё, что в моих силах,
дабы оживить торговлю.

70
00:07:03,905 --> 00:07:07,022
Этим вечером танцы и коррида.
А напоследок феерверк.

71
00:07:07,105 --> 00:07:09,380
- Вам всем лучше быть начеку!
- Что стряслось, синьор лейтенант?

72
00:07:09,465 --> 00:07:11,456
- Приказ из Сарагосы: искать Казанову!

73
00:07:11,545 --> 00:07:13,775
(вместе) - Казанова?!
О Боже! Праздник!

74
00:07:14,425 --> 00:07:16,461
- Вы, обыщите первый этаж!

75
00:07:16,665 --> 00:07:18,940
Все шкафы и кровати, и держите шпаги наготове!

76
00:07:19,145 --> 00:07:20,498
- Минутку, лейтенант!

77
00:07:20,585 --> 00:07:23,338
Вы уверены, что Казанова здесь?

78
00:07:23,505 --> 00:07:26,736
- Я надеюсь! Это было бы очень полезно
для моей карьеры!

79
00:07:30,225 --> 00:07:32,978
Кучер: Мы спешим, синьоры!
Нам нужно только сменить лошадей!

80
00:07:33,065 --> 00:07:34,544
Несколько минут - и отбудем...

81
00:07:34,625 --> 00:07:36,900
Добрый вечер, синьоры.
Приятным ли было путешествие?

82
00:07:36,985 --> 00:07:39,021
Добрый вечер, синьор.
Располагайтесь, пожалуйста.

83
00:07:39,105 --> 00:07:41,460
Добрый вечер, синьор.
Багаж синьора...

84
00:07:41,545 --> 00:07:43,058
Дайте Вашу руку!

85
00:07:43,145 --> 00:07:44,976
- Взять его!
- Но я ничего не сделал!

86
00:07:45,065 --> 00:07:47,135
- Пройдёмте со мной!
- Но там никого нет, я уверен!

87
00:07:47,585 --> 00:07:50,463
- Ах, нет, дон Мигель!
Я должен всё обыскать!

88
00:07:51,905 --> 00:07:54,021
- Долорес!
- Что ещё обыскать?!

89
00:07:54,785 --> 00:07:56,298
Даже не пытайся...

90
00:07:56,465 --> 00:08:00,253
...иначе эта сковорода пройдётся по твоей голове!

91
00:08:00,345 --> 00:08:02,381
- Но ты же не позволишь себе сделать такую глупость!

92
00:08:02,585 --> 00:08:04,303
Поговорите с Долорес, лейтенант!

93
00:08:04,505 --> 00:08:07,975
Если я не ошибаюсь, Вы придёте к согласию
и мы породнимся!

94
00:08:08,225 --> 00:08:12,377
- Породнимся! Папа, да как ты мог подумать,
что я выйду замуж за полицейского!

95
00:08:12,745 --> 00:08:13,894
Ищейка!

96
00:08:14,065 --> 00:08:17,853
- А ты не думала, что каръера полицейского - это почётно,
не то что этот авантюрист

97
00:08:17,945 --> 00:08:19,378
...Казанова, не так ли?!

98
00:08:19,625 --> 00:08:22,742
Ох уж эти сегодняшние девушки, дорогой Тосилло!
Современные!

99
00:08:22,945 --> 00:08:24,663
Но я поймаю этого Казанова...

100
00:08:24,745 --> 00:08:27,817
и звание капитана
будет моим свадебным подарком!

 
 
master@onlinenglish.ru