After Thomas, 2006 - После Томаса. Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:09:24,640 --> 00:09:27,757
Кайл! Кайл!

102
00:10:41,480 --> 00:10:45,393
Привет. Какой сегодня ущерб?

103
00:10:49,800 --> 00:10:50,835
О.

104
00:10:53,480 --> 00:10:54,959
Чем тебе помочь?

105
00:10:55,560 --> 00:10:58,597
Пожешь пойти и помыть его, если хочешь.

106
00:11:02,360 --> 00:11:05,557
Здорово, малыш. Еще один шедевр, понятно.

107
00:11:05,720 --> 00:11:10,555
Машина, дерево, поезд, колбаса.

108
00:11:10,800 --> 00:11:15,396
- Еще и поэзия. Многозадачность.
- Машина, дерево, поезд, колбаса.

109
00:11:15,480 --> 00:11:20,110
- Очень впечатляет. Ясно.
- Машина, дерево, поезд, колбаса.

110
00:11:20,200 --> 00:11:22,555
Так, думаю стоит посмотреть что Томас... О, черт!

111
00:11:24,760 --> 00:11:26,637
Господи боже, ну почему ты не можешь быть поаккуратнее?

112
00:11:26,720 --> 00:11:29,598
Ясно, ясно, значит у тебя был дерьмовый день.

113
00:11:45,600 --> 00:11:49,070
Так... да брось это. Как прошел день?

114
00:11:49,520 --> 00:11:53,308
Отлично. Я опоздал на 20 минуту на работу и сломал кодоскоп.

115
00:11:53,400 --> 00:11:54,594
Ясно.

116
00:11:54,680 --> 00:11:58,309
Нам нужно сделать дверную ручку с внутренней стороны одежного шкафа.

117
00:12:00,000 --> 00:12:02,673
- Ты слышал меня?
- Да, слышал. Зачем?

118
00:12:02,760 --> 00:12:05,320
Чтобы мне не пришлось провести еще половину дня закрытой в нем,

119
00:12:05,400 --> 00:12:08,836
с входной дверью, распахнутой настежь, вот зачем.

120
00:12:09,160 --> 00:12:10,718
Послушай, почему бы тебе не присесть? Позволь я все сделаю.

121
00:12:10,800 --> 00:12:12,552
Нет,со мной все нормально. Со мной все нормально!

122
00:12:12,640 --> 00:12:15,712
Это не нормально. Ничто из этого не ненормально. Ты можешь остановиться Никола?

123
00:12:15,800 --> 00:12:19,759
- Остановись, Никола.
- Видишь, даже он знает, что для тебя лучше.

124
00:12:20,280 --> 00:12:22,794
Если бы он хотя бы знал, кто я такая, для начала.

125
00:12:22,880 --> 00:12:25,678
Что для меня хорошо, Роб, что для меня хорошо, это чтобы

126
00:12:25,760 --> 00:12:27,637
у меня было хоть какое-то подобие жизни.

127
00:12:27,720 --> 00:12:29,631
Тебе хорошо, ты каждый день сбегаешь.

128
00:12:29,720 --> 00:12:31,278
Ты можешь уйти и похохотать со своими приятелями.

129
00:12:31,360 --> 00:12:33,112
О, да. В этом офисе непрекращающееся веселье.

130
00:12:33,200 --> 00:12:34,349
Зачем вообще заниматься работой?

131
00:12:34,440 --> 00:12:37,352
За исключением двух паршивых смен в неделю, все свое время я провожу

132
00:12:37,440 --> 00:12:40,079
с ребенком, с которым я не могу поговорить, не могу его прижать к себе, не могу поцеловать.

133
00:12:40,160 --> 00:12:41,912
- Я не могу обнять его...
- И чего ты хочешь?

134
00:12:42,000 --> 00:12:43,274
Может быть передадим его властям,

135
00:12:43,360 --> 00:12:44,759
вдруг у них есть другой,который не страдает аутизмом?

136
00:12:44,840 --> 00:12:46,796
Ладно, а что прикажешь мне делать со всей этой любовью?

137
00:12:46,880 --> 00:12:50,475
Ты могла бы попытаться дать ей волю а моем направлении.

138
00:12:53,520 --> 00:12:54,839
Прости меня.

139
00:12:58,080 --> 00:12:59,832
Прости.

140
00:12:59,920 --> 00:13:02,798
Слушай, давай переживем эту битву, во время укладывания спать,

141
00:13:03,640 --> 00:13:05,870
а потом мы сможем посмотреть вместе матч, ладно?

142
00:13:05,960 --> 00:13:09,430
А почему бы тебе просто не договориться посмотреть его с друзьями?

143
00:13:11,360 --> 00:13:15,319
Потому что я предпочел проехать 30 миль домой, чтобы провести время со своей женой.

144
00:13:15,400 --> 00:13:18,710
Прости, Роб. Прости. Я просто измотана.

145
00:13:18,800 --> 00:13:22,270
И мне нужно вздремнуть, прежде чем он снова проснется.

146
00:13:22,360 --> 00:13:27,354
Почему бы тебе не сходить и посмотреть его на большом экране, там, вниз по дороге?

147
00:13:43,640 --> 00:13:46,359
Мы пока проигрываем 1:0, Роб.
Но как говорится, еще не вечер.

148
00:13:46,440 --> 00:13:47,839
Кейт здесь?

149
00:13:47,920 --> 00:13:49,990
Неразлей-вода - это не про нас сестрой.

150
00:13:50,080 --> 00:13:52,435
Если бы вас было еще больше, это был бы уже шабаш.

151
00:13:54,040 --> 00:13:58,909
Ты собирался пригласить меня на ланч, чтобы я могла тебя выслушать.

152
00:14:00,320 --> 00:14:03,471
О, да.
Прости, я был немного рассержен.

153
00:14:03,560 --> 00:14:05,357
Теперь я немного рассержена.

154
00:14:07,080 --> 00:14:10,914
Должно быть тебе очень трудно, иметь артистического ребенка.

155
00:14:11,000 --> 00:14:14,037
Он не артистичный.

156
00:14:14,680 --> 00:14:16,796
Он мальчик, страдающий аутизмом.

157
00:14:16,880 --> 00:14:20,668
Но не следует наклеивать ярлык на него. Каждый ребенок - это уникальная индивидуальность.

158
00:14:21,200 --> 00:14:24,431
Будь я проклят, если я вижу разницу.
Мы все просто в ужасе от всего этого.

159
00:14:24,520 --> 00:14:26,511
Но он же не боится своего любимого папы, так ведь?

160
00:14:26,600 --> 00:14:29,398
Его любимы папа всего лишь объект, кормилец.

161
00:14:29,480 --> 00:14:32,790
- Этого не может быть.
- Попробуй скажи это Кайлу.

162
00:14:33,480 --> 00:14:35,630
Тебе нужно поговорить с кем-нибудь.

163
00:14:36,240 --> 00:14:38,834
Я куплю ланч, и наплевать на цену.

164
00:14:41,680 --> 00:14:45,036
Или может быть даже ужин? Позвони мне.

165
00:15:01,960 --> 00:15:04,554
Так, Кайл, остановись и поешь.

166
00:15:04,920 --> 00:15:07,514
- Нет.
- Да, Кайл.

167
00:15:08,240 --> 00:15:10,993
Остановимся на счет три. Ладно?

168
00:15:12,320 --> 00:15:15,790
Раз, два, три!

169
00:15:17,560 --> 00:15:19,596
Идем. Идем, дорогой.

170
00:15:20,680 --> 00:15:21,999
Ну пошли.

171
00:15:24,120 --> 00:15:25,758
Ты сделаешь это?

172
00:15:34,360 --> 00:15:35,918
Что происходит?

173
00:15:36,000 --> 00:15:37,991
- Ты не видел мою записку?
- Мне нельзя опаздывать.

174
00:15:38,080 --> 00:15:39,559
В ту же секунду, как Кайл увидел маму с папой,

175
00:15:39,640 --> 00:15:42,074
он решил, что пришло время парка и пикника, также как каждое воскресенье.

176
00:15:42,160 --> 00:15:43,434
Разве ты не сказала ему?

177
00:15:43,520 --> 00:15:45,875
Я говорю ему это целыми днями, Роб. Видимо он это не усвоил.

178
00:15:45,960 --> 00:15:47,996
Ты даже не переоделась.

179
00:15:48,080 --> 00:15:50,799
Девочки все устроили, Робби.

180
00:15:50,880 --> 00:15:54,475
Ник переоденется в машине.
Наши не будут задавать вопросов.

181
00:15:57,360 --> 00:16:00,238
Если ты не рад, Роб, почему бы тебе не попытаться объяснить своему сыну,

182
00:16:00,320 --> 00:16:02,709
что сегодня - крестины ребенка папиной сестры,

183
00:16:02,800 --> 00:16:04,472
и мамочка с папочкой не должны опаздывать?

184
00:16:04,560 --> 00:16:07,597
Нет ни одного понятия во всем этом, которое бы он смог воспринять,

185
00:16:07,680 --> 00:16:09,636
особенно мамочка и папочка.

186
00:16:09,720 --> 00:16:11,233
- Ой!
- Нет, Кайл!

187
00:16:12,080 --> 00:16:15,595
Нет, нельзя этим ударять людей.
Это больно.

188
00:16:15,680 --> 00:16:19,673
Это оставляет раны. Ты нанес маме рану. Это плохо. Ты в порядке?

189
00:16:19,760 --> 00:16:21,273
- Да.
- Дай мне взглянуть.

190
00:16:21,360 --> 00:16:24,591
Нет, нет. Я в порядке. Я в порядке, Роб.
Не суетись, ладно?

191
00:16:24,680 --> 00:16:26,875
О, Микки, что ты сказал?

192
00:16:27,400 --> 00:16:31,678
Микки говорит, что хочет съесть сэндвич.

193
00:16:31,760 --> 00:16:32,988
Хорошо.

194
00:16:33,800 --> 00:16:35,836
- Вот твой сэндвич, Кайл.
- Вот так.

195
00:16:35,920 --> 00:16:39,390
- А вот еще один для Микки.
- О, что такое, Микки?

196
00:16:40,200 --> 00:16:42,589
Микки говорит, что ему очень холодно.

197
00:16:42,680 --> 00:16:45,114
и он хотел бы съесть сэндвич в машине.

198
00:16:45,200 --> 00:16:48,078
Какая отличная идея. Так и сделаем, Кайл?

199
00:16:48,400 --> 00:16:50,789
Да? Хороший мальчик.

200
00:16:51,320 --> 00:16:53,788
- Идем.
- Спасибо, мам.

 
 
master@onlinenglish.ru