Agent Red, 2000 - Универсальный агент. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:15,960 --> 00:00:19,873
"Фёнишиен энтертейнмент"
представляет

2
00:00:20,640 --> 00:00:24,599
Дольф Лундгрен
в фильме

3
00:00:25,320 --> 00:00:29,279
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АГЕНТ

4
00:00:30,880 --> 00:00:34,873
В ролях:
Рэндол Мэнтус

5
00:00:35,960 --> 00:00:39,999
Натали Рэдфорд

6
00:00:41,120 --> 00:00:45,113
Александр Кузнецов

7
00:00:46,200 --> 00:00:50,239
Мейлани Пол

8
00:00:51,320 --> 00:00:56,314
Тони Бекер, Стив Истин
и Аллан Колмэн в роли Зигги

9
00:00:57,400 --> 00:01:01,439
Подбор актёров - Джефф Джеррард

10
00:01:02,520 --> 00:01:06,559
Дирижёр - Стюарт Бейли

11
00:01:07,640 --> 00:01:11,679
Художник по костюмам - Джойс Вестергаард

12
00:01:12,800 --> 00:01:16,793
Монтаж - Джоэл Ти Пэшби

13
00:01:17,880 --> 00:01:21,873
Художник - Стив Ралф

14
00:01:23,000 --> 00:01:27,039
Оператор - Кен Блейкли

15
00:01:38,360 --> 00:01:42,399
Продюсеры - Нобл Генри, Элисон Семенца

16
00:01:43,480 --> 00:01:47,473
Сценарист и режиссер - Дэмиэн Ли

17
00:02:20,000 --> 00:02:21,115
Хорошо, ребята, слушайте внимательно.

18
00:02:21,600 --> 00:02:23,989
Наша задача - обеспечить прикрытие и
отвлечь внимание.

19
00:02:24,480 --> 00:02:29,634
Тогда у капитана Хендрикса будет время,
чтобы увести самолёт "Феникс 3 стелс".

20
00:02:30,400 --> 00:02:34,313
Лейтенанты Кеннер, Фелпс и Роджерс помогут
добыть "стелс"...

21
00:02:34,800 --> 00:02:38,031
...и, будем, надеяться, успеют унести свои
задницы в безопасное место,..

22
00:02:38,360 --> 00:02:39,315
...чтобы улететь домой.

23
00:02:45,840 --> 00:02:48,559
Стреляйте в пехотинцев. Это не наши друзья.

24
00:02:49,560 --> 00:02:52,279
Вам нельзя попадать в плен, потому что
нас здесь не должно быть.

25
00:02:57,840 --> 00:02:59,831
Эй, Хендрикс. Ты уверен, что сможешь
им управлять?

26
00:03:00,480 --> 00:03:01,435
Чёрт его знает.

27
00:03:02,040 --> 00:03:03,632
После нашей атаки у тебя будет
десять минут.

28
00:03:03,800 --> 00:03:04,869
После этого мы взрываем аэродром.

29
00:03:05,320 --> 00:03:06,275
Меня не ждите.

30
00:03:07,000 --> 00:03:07,955
Не будем.

31
00:04:05,360 --> 00:04:07,715
Порядок. Давайте, пошли.

32
00:04:08,440 --> 00:04:09,395
Быстрее!

33
00:05:24,800 --> 00:05:27,075
Давайте же. Чёрт вас возьми.

34
00:06:29,200 --> 00:06:30,553
Майор, остановитесь, пожалуйста.

35
00:06:34,920 --> 00:06:37,115
У меня в графике на сегодня нет никаких
полётов.

36
00:06:43,720 --> 00:06:44,994
Майор, снимите, пожалуйста, шлем.

37
00:06:51,360 --> 00:06:52,315
Нет!

38
00:06:53,400 --> 00:06:54,355
На нас напали!

39
00:06:58,480 --> 00:06:59,674
Здесь чужой!

40
00:07:04,760 --> 00:07:06,273
Бегите! Бегите!

41
00:07:28,760 --> 00:07:29,749
Ну же, чёрт побери!

42
00:07:45,760 --> 00:07:47,557
Время... Время!

43
00:07:54,440 --> 00:07:55,509
Этого мало, ребята.

44
00:08:00,400 --> 00:08:01,355
Так лучше.

45
00:08:29,480 --> 00:08:30,435
Он вышел.

46
00:08:30,920 --> 00:08:31,875
Запаздывает.

47
00:08:51,800 --> 00:08:53,438
Могли бы оставить дорожку для бегства,
капитан.

48
00:08:54,360 --> 00:08:56,396
К исходной точке! Быстро! Быстро!

49
00:10:05,520 --> 00:10:06,635
Давайте, вперёд!

50
00:10:07,040 --> 00:10:07,950
Пошли, пошли!

51
00:10:08,080 --> 00:10:09,035
Давайте! Бегом!

52
00:10:10,200 --> 00:10:11,474
- Что с Хендриксом?
- Он улетел, сэр.

53
00:10:11,680 --> 00:10:13,193
- Не думал, что он справится.
- Он тоже.

54
00:10:47,400 --> 00:10:48,719
Генерал, прибыл капитан Хендрикс.

55
00:10:49,600 --> 00:10:50,749
Опоздал, лейтенант.

56
00:10:57,480 --> 00:10:58,879
Потрясающе, Мэтт.
Как самочувствие?

57
00:10:59,720 --> 00:11:00,675
Устал до чёртиков, сэр.

58
00:11:01,000 --> 00:11:02,319
Созрел для обещанного вами отпуска.

59
00:11:03,160 --> 00:11:04,673
Отосплюсь пару недель на пляже.

60
00:11:05,080 --> 00:11:06,229
Без формальностей, Мэтт.

61
00:11:07,080 --> 00:11:08,957
Как насчёт горячего отпуска в России?

62
00:11:09,720 --> 00:11:11,517
У нас небольшая проблема.

63
00:11:13,880 --> 00:11:14,949
Съезжу туда в другой раз.

64
00:11:15,280 --> 00:11:17,396
Речь не об этом. Ты слышал о
"красном агенте"?

65
00:11:18,840 --> 00:11:20,319
Какой-то плохой боевик?

66
00:11:21,760 --> 00:11:24,274
Если бы... Это вирусное химическое оружие.

67
00:11:25,480 --> 00:11:28,233
Говорят, его случайно открыли в конце
пятидесятых.

68
00:11:28,920 --> 00:11:31,229
Мы решили, что не справимся с ним и
закрыли проект.

69
00:11:32,360 --> 00:11:33,793
Но русские украли это у нас.

70
00:11:34,720 --> 00:11:36,312
Решили, что мы хотим использовать его
против них.

71
00:11:37,720 --> 00:11:40,518
Да у нас целые цистерны такого дерьма
разбросаны по всему миру.

72
00:11:40,960 --> 00:11:42,075
И что же особенного в этом "агенте"?

73
00:11:42,920 --> 00:11:44,069
Ты пока не посвящён в это, Мэтт.

74
00:11:44,960 --> 00:11:46,188
Но раз уж ты займёшься проблемой,..

75
00:11:47,040 --> 00:11:47,995
...поделюсь тем, что знаю.

76
00:11:53,600 --> 00:11:54,669
"Красный агент" нестабилен.

77
00:11:55,720 --> 00:11:57,756
Никто точно не знает, насколько он
разрушителен.

78
00:12:01,480 --> 00:12:02,674
Русские учёные...

79
00:12:03,000 --> 00:12:06,117
...в семьдесят первом году случайно
заразили этим вирусом целую деревню.

80
00:12:09,520 --> 00:12:10,509
Им удалось сохранить это в тайне,..

81
00:12:11,160 --> 00:12:13,435
...потому что это был удаленный район.

82
00:12:19,320 --> 00:12:20,275
Они послали войска...

83
00:12:20,880 --> 00:12:23,269
...и уничтожили всех бедолаг, которым
удалось выжить.

84
00:12:51,480 --> 00:12:52,435
Так.

85
00:12:54,360 --> 00:12:55,315
Смотрите внимательно.

86
00:12:56,800 --> 00:12:57,755
Кто-то здесь!

87
00:13:03,040 --> 00:13:04,473
Это муж моей сестры Сергей.

88
00:13:05,680 --> 00:13:06,635
Я ему помогу.

89
00:13:07,640 --> 00:13:09,119
Он выглядит нормально, симптомов нет.

90
00:13:09,920 --> 00:13:11,911
Он заражен, не вступать в контакт.

91
00:13:12,400 --> 00:13:13,879
Он мой родственник.

92
00:13:14,520 --> 00:13:15,919
Немедленно отойди от него.

93
00:13:16,800 --> 00:13:18,028
Нет, с ним все в порядке.

94
00:13:19,240 --> 00:13:21,879
Он заражен. Не вступать с ним в контакт!

95
00:13:22,120 --> 00:13:23,075
Нет, я не могу.

96
00:13:29,480 --> 00:13:31,471
Они полностью уничтожили всю деревню.

97
00:13:32,640 --> 00:13:33,595
Значит, это серьёзно?

98
00:13:35,320 --> 00:13:37,276
Очень серьёзно. Идите за мной.

99
00:13:41,640 --> 00:13:44,359
Отнесите это в лабораторию, подпишите и
через час верните мне.

100
00:13:44,520 --> 00:13:46,192
Мэтт, это доктор Бейкер.

 
 
master@onlinenglish.ru