Aire libre, 1996 - Воздух свободы. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:01,800 --> 00:00:09,837
Вдохновением для создания этого фильма
стало путешествие в Венесуэлу
двух ученых и гуманистов:
барона Александра фон Гумбольдта
и доктора Эме Бонплана.

2
00:00:10,006 --> 00:00:18,066
Мы стремились, прежде всего,
к драматической достоверности,
а не к исторической точности.
Тем не менее, мы постарались сохранить
суть и характер оригинальных событий.

3
00:00:22,655 --> 00:00:27,615
ВОЗДУХ СВОБОДЫ

4
00:01:25,284 --> 00:01:28,344
"Свобода призрачна" – Луи Бунюэль

5
00:01:31,757 --> 00:01:36,717
<i>Пасо де лос Либрес,
Аргентина, май 1858</i>

6
00:02:00,719 --> 00:02:02,516
Доктор Бонплан!

7
00:02:14,533 --> 00:02:15,363
Стой!

8
00:02:20,205 --> 00:02:21,695
Доктор Бонплан...

9
00:02:22,107 --> 00:02:24,632
Ваша наука

10
00:02:25,210 --> 00:02:26,973
Вам теперь не поможет!

11
00:02:39,425 --> 00:02:41,416
<i>Кабинет Гумбольдта,
Берлин. Спустя 3 месяца.</i>

12
00:02:41,760 --> 00:02:44,786
Странно… и варварски!

13
00:02:46,265 --> 00:02:49,200
Напасть на мертвое тело
с такой свирепостью!

14
00:02:49,535 --> 00:02:51,093
С такой ненавистью!

15
00:02:52,438 --> 00:02:54,099
Ужасно...

16
00:02:55,207 --> 00:02:57,641
Я поражен Вашим рассказом.

17
00:03:00,412 --> 00:03:02,539
Зиферт, подайте мой шарф.

18
00:03:02,815 --> 00:03:05,716
Этот поступок...
непостижим, мсье Гумбольдт.

19
00:03:06,385 --> 00:03:10,822
Доктор Бонплан скончался
двумя днями ранее. Мирно,

20
00:03:11,356 --> 00:03:16,316
в окружении простых людей,
которых любил и о которых заботился.

21
00:03:19,164 --> 00:03:20,256
Спасибо, Зиферт.

22
00:03:21,233 --> 00:03:25,302
Здесь вещи, которые
принадлежали доктору Бонплану.

23
00:03:33,345 --> 00:03:33,936
Бонплан…

24
00:03:35,314 --> 00:03:36,715
Эме… значит «возлюбленный».

25
00:03:36,715 --> 00:03:37,909
Бонплан...

26
00:03:39,752 --> 00:03:43,381
Это имя подходило ему,
как никому другому.

27
00:03:46,125 --> 00:03:49,891
Ни одна разлука, даже на 50 лет...

28
00:03:50,562 --> 00:03:55,522
и тысячи километров,
не смогли бы уменьшить дружбу...

29
00:03:57,302 --> 00:03:58,929
настолько глубокую, как наша.

30
00:04:01,473 --> 00:04:06,009
Вам кажется, что я
недостаточно взволнован, не так ли?

31
00:04:06,211 --> 00:04:07,269
Постарайтесь понять…

32
00:04:07,846 --> 00:04:09,438
Сейчас, больше, чем когда-либо,

33
00:04:10,349 --> 00:04:15,116
ничто не замутнит мои воспоминания
о моментах абсолютного счастья,

34
00:04:15,454 --> 00:04:20,414
которые мы с Бонпланом разделяли
в путешествии по тропической Америке.

35
00:04:20,659 --> 00:04:22,820
Эти же слова он произнес перед смертью!

36
00:04:22,961 --> 00:04:24,724
Послушав Вас, Сир,

37
00:04:25,364 --> 00:04:27,332
я бы сказал, что Вы боитесь смерти...

38
00:04:27,533 --> 00:04:28,522
Простите?

39
00:04:29,568 --> 00:04:33,402
Люди, ведомые страстью к знаниям,
подобны кошкам…

40
00:04:34,373 --> 00:04:38,309
Даже если кто-то пытается
убить их девять раз, они выживают!

41
00:04:39,878 --> 00:04:41,175
Я знаю, что говорю.

42
00:04:41,613 --> 00:04:45,140
Посмотрите на меня, я стою перед Вами,
Вы меня слышите…

43
00:04:50,122 --> 00:04:51,180
И все же… Я мертв!

44
00:05:02,601 --> 00:05:03,260
Подойдите, взгляните.

45
00:05:05,604 --> 00:05:07,902
Около 50 лет назад...

46
00:05:09,241 --> 00:05:14,201
в сердце непознанной земли,

47
00:05:15,214 --> 00:05:18,479
на этой карте, здесь…

48
00:05:19,351 --> 00:05:23,117
Эту запись сделал Педро Монтаньяр,

49
00:05:23,589 --> 00:05:26,353
наш венесуэльский компаньон.

50
00:05:28,660 --> 00:05:30,423
30 апреля 1800.
Несчастный Александр утонул.

51
00:05:33,432 --> 00:05:34,057
Такие приключения!

52
00:05:34,733 --> 00:05:37,099
И все же они несравнимы с этой,

53
00:05:37,469 --> 00:05:41,433
наиболее драматичной частью
этого удивительного путешествия.

54
00:05:44,476 --> 00:05:46,444
Абориген, местный лоцман,

55
00:05:47,212 --> 00:05:50,238
вел наш корабль через коралловые рифы
неподалеку от порта Кумана.

56
00:05:54,653 --> 00:05:58,646
Мы не осознавали тогда,
как это символично, что именно индейцы

57
00:05:59,358 --> 00:06:02,589
везут нас знакомиться
с этим континентом.

58
00:06:05,697 --> 00:06:08,530
<i>Кумана, Венесуэла
Май 1799</i>

59
00:06:54,913 --> 00:06:56,380
Америка, Александр!

60
00:06:57,015 --> 00:06:58,505
Мы, наконец, в Америке!

61
00:07:07,059 --> 00:07:08,117
Смотри куда ступаешь!

62
00:07:16,268 --> 00:07:18,259
Это не похоже ни на что, что есть дома.

63
00:07:19,338 --> 00:07:20,965
Я уверен, это еще
не было классифицировано!

64
00:07:39,925 --> 00:07:40,914
Доброе утро.

65
00:07:41,193 --> 00:07:46,153
Я хотел бы представить моего друга
и коллегу доктора Эме Бонплана.

66
00:07:46,598 --> 00:07:48,691
Я Александр Гумбольдт.

67
00:07:49,434 --> 00:07:52,604
Мы здесь с научной экспедицией,

68
00:07:52,604 --> 00:07:57,007
с гарантиями безопасности от
Его Величества Карла IV короля Испании.

69
00:07:59,011 --> 00:08:01,939
Хамелеон! Я бы хотел удостовериться

70
00:08:02,013 --> 00:08:04,105
в том, что писал Линней
про его способность менять окраску.

71
00:08:04,349 --> 00:08:06,707
Вам нравится? Вот, возьмите.

72
00:08:06,985 --> 00:08:08,415
Спасибо.

73
00:08:10,789 --> 00:08:12,222
Педро Монтаньяр.

74
00:08:12,457 --> 00:08:13,924
Моя жена, Луиса.

75
00:08:14,793 --> 00:08:17,523
Мы преподаем в начальной школе в поселке.

76
00:08:17,829 --> 00:08:20,423
Вы не могли бы сказать им,
что у нас очень хрупкий багаж?

77
00:08:22,701 --> 00:08:24,168
Острожно, дети!

78
00:08:30,509 --> 00:08:33,808
Мы пресекли океан,
преодолевая бесчисленные опасности,

79
00:08:34,546 --> 00:08:37,879
и были готовы ко встрече с лесами,
пустынями, дикой природой...

80
00:08:39,851 --> 00:08:43,548
Но мы забыли, что даже на краю света

81
00:08:43,655 --> 00:08:47,648
существуют обязательные ритуалы:
Светская жизнь

82
00:08:48,994 --> 00:08:52,953
не отличающаяся от нашей,
с ее интригами и скрытыми опасностями.

83
00:08:53,965 --> 00:08:56,559
Однако также с приятными встречами.

84
00:08:56,668 --> 00:08:58,533
<i>Резиденция Губернатора Куманы,
тот же вечер.</i>

85
00:08:59,771 --> 00:09:02,569
Ценность континентальных
неоткрытых богатств

86
00:09:02,707 --> 00:09:05,642
неизмерима для человечества.

87
00:09:05,977 --> 00:09:07,467
"Богатство", Монсеньор.

88
00:09:07,646 --> 00:09:10,342
Вы, конечно же, ищете золото?

89
00:09:10,549 --> 00:09:11,948
Вовсе нет!

90
00:09:12,551 --> 00:09:17,511
Я говорю о людях, животных,
орографии, гидрографии…

91
00:09:17,689 --> 00:09:18,314
"Холодная...

92
00:09:19,191 --> 00:09:20,215
...вода"

93
00:09:22,260 --> 00:09:24,125
Как это восхитительно!

94
00:09:25,363 --> 00:09:28,127
Вы слышали про реку Касикьяре?

95
00:09:28,266 --> 00:09:31,803
Говорят, она соединяет
Ориноко с бассейном Амазонки?

96
00:09:31,803 --> 00:09:34,465
Да, я читал про это
в Ла Кондамин.

97
00:09:34,673 --> 00:09:36,470
"Осуждение", Монсеньор.

98
00:09:40,312 --> 00:09:43,548
Ее нежно называют "Ухо Господа".

99
00:09:43,548 --> 00:09:46,384
Ее родители понесли
епитимью перед церковью.

100
00:09:46,384 --> 00:09:50,115
Она, как поводырь для слепых,
только для глухих!

 
 
master@onlinenglish.ru