All About Loving 1964 - О любви. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:18,645 --> 00:00:21,286
Анна КАРИНА

2
00:00:22,030 --> 00:00:24,742
Эльза МАРТИНЕЛЛИ

3
00:00:25,463 --> 00:00:28,063
Мишель ПИККОЛИ

4
00:00:28,908 --> 00:00:31,516
и Жан СОРЕЛЬ

5
00:00:32,250 --> 00:00:35,031
в фильме, навеянном
СТЕНДАЛЕМ

6
00:00:35,531 --> 00:00:38,430
О ЛЮБВИ

7
00:00:38,933 --> 00:00:41,882
сценарий
Сесиль СЕН-ЛОРАН и Жан ОРЕЛЬ

8
00:00:42,158 --> 00:00:45,368
диалоги
Сесиль СЕН-ЛОРАН

9
00:00:45,731 --> 00:00:48,551
в фильме также снимались:
Филипп АВРОН

10
00:00:49,244 --> 00:00:52,153
Джоанна ШИМКУС

11
00:00:52,772 --> 00:00:55,901
Бернар ГАРНЬЕ, Катя КРИСТИН,
Бернар НИКОЛАС

12
00:01:23,295 --> 00:01:25,884
фильм
Жана ОРЕЛЯ

13
00:01:34,549 --> 00:01:36,057
Хэлен!

14
00:01:37,150 --> 00:01:38,509
Хэлен...

15
00:01:44,428 --> 00:01:45,728
Привет!

16
00:01:46,357 --> 00:01:48,279
- Ну, как, Хэлен?
- Что "ну как"?

17
00:01:49,887 --> 00:01:51,256
Мы расстались, но...

18
00:01:51,641 --> 00:01:53,025
Я знаю...

19
00:01:53,768 --> 00:01:55,513
Ты думаешь, я не знаю,
что мы расстались?

20
00:01:58,210 --> 00:02:01,361
Мы расстались, но все еще можем
здороваться при встрече. Разве нет?

21
00:02:05,381 --> 00:02:07,588
Знаешь, почему я
не облила тебя купоросом?

22
00:02:08,762 --> 00:02:11,279
- Потому что это ни к чему бы не привело.
- Вот именно!

23
00:02:12,020 --> 00:02:13,662
Потому что это ни к чему бы
не привело.

24
00:02:14,254 --> 00:02:16,341
Вот видишь - мы расстались,
но все равно находим общий язык.

25
00:02:18,138 --> 00:02:19,964
Ты все больше и больше интересуешь меня.

26
00:02:20,747 --> 00:02:22,287
Ну, а ты меня - нет.

27
00:02:22,517 --> 00:02:24,029
Ладно, мне пора!

28
00:02:24,779 --> 00:02:26,484
<i>Я хочу попытаться...</i>

29
00:02:27,037 --> 00:02:28,861
<i>...окончательно установить...</i>

30
00:02:30,517 --> 00:02:32,309
<i>...что же такое страсть...</i>

31
00:02:32,627 --> 00:02:35,185
<i>...каждое проявление которой...</i>

32
00:02:35,634 --> 00:02:37,571
<i>...характеризуется красотой.</i>

33
00:02:37,764 --> 00:02:39,521
<i>"О любви"
"Стендаль"</i>

34
00:02:49,657 --> 00:02:51,425
<i>Что касается зарождения любви...</i>

35
00:02:52,039 --> 00:02:54,368
<i>Вот, что происходит в душе.</i>

36
00:02:55,409 --> 00:02:57,710
<i>Первое - восхищение.</i>

37
00:02:59,086 --> 00:03:02,999
<i>Второе - мысль: "как восхитительно
было бы поцеловать ее...</i>

38
00:03:03,318 --> 00:03:05,587
<i>...и чтобы она меня поцеловала"...
Ну, и так далее.</i>

39
00:03:06,770 --> 00:03:09,066
<i>Третье - надежда.</i>

40
00:03:16,326 --> 00:03:19,341
<i>Именно в такие моменты
женщина должна бы сдаться...</i>

41
00:03:19,756 --> 00:03:22,551
<i>...ради максимально возможного
физического удовольствия.</i>

42
00:03:23,990 --> 00:03:26,757
<i>Но женщина вряд ли
сдастся так быстро.</i>

43
00:03:27,057 --> 00:03:30,575
<i>Это бы противоречило
гению ее вида.</i>

44
00:03:31,994 --> 00:03:33,667
- Здравствуйте!
- Здравствуйте...

45
00:03:34,487 --> 00:03:36,694
Как ужасно, но вы, похоже,
не узнали меня.

46
00:03:36,814 --> 00:03:39,002
- А должна узнать?
- Ну, конечно, должны!

47
00:03:39,122 --> 00:03:42,012
Вы же видели меня сто раз.
А однажды мы даже говорили.

48
00:03:42,674 --> 00:03:43,905
Неужели не помните?

49
00:03:44,015 --> 00:03:46,814
О да! Что-то припоминаю...
Но извините меня, я должна...

50
00:03:46,913 --> 00:03:50,450
Женщина всегда сумеет одержать верх.
Для каждого мужчины...

51
00:03:50,540 --> 00:03:52,667
...долг - хотя бы попробовать.

52
00:03:54,193 --> 00:03:56,501
- Мой автобус приехал.
- Вы не сядете в автобус.

53
00:03:57,360 --> 00:04:00,310
- Кстати, куда вы собираетесь?
- Это не ваше дело.

54
00:04:00,628 --> 00:04:03,532
- Пойдете со мною выпить?
- Я не могу. Пока!

55
00:04:05,569 --> 00:04:08,126
<i>Конец первого раунда!
Он проиграл!</i>

56
00:04:12,231 --> 00:04:14,421
- Хорошая игра!
- Здрасьте!

57
00:04:14,588 --> 00:04:15,913
Боже мой! Вы меня напугали.

58
00:04:16,033 --> 00:04:17,679
Чем же я вас напугал?

59
00:04:17,955 --> 00:04:21,997
Оставишь кого-то на тротуаре
и вдруг слышишь его прежде, чем
снова увидишь!

60
00:04:22,078 --> 00:04:24,025
Я рад, что напугал вас.

61
00:04:24,225 --> 00:04:26,409
Вы из тех, кто пугает женщин?

62
00:04:26,549 --> 00:04:28,338
- Нет, но...
-<i> И он несет всякий вздор.</i>

63
00:04:29,210 --> 00:04:32,164
Это не имеет значения.
Он хочет, чтобы она смотрела на него.

64
00:04:33,922 --> 00:04:35,273
И она смотрит.

65
00:04:35,453 --> 00:04:36,812
Смотрит...

66
00:04:37,211 --> 00:04:40,064
Застенчивый взгляд - эффективное оружие!

67
00:04:40,523 --> 00:04:42,690
Все, что угодно, можно сказать взглядом.

68
00:04:43,780 --> 00:04:46,790
А позже всегда можно отрицать,
что смотрела именно так.

69
00:04:48,097 --> 00:04:49,684
- Куда это мы?
- Что?

70
00:04:49,824 --> 00:04:51,641
Куда? Лично я - домой.

71
00:04:51,969 --> 00:04:54,524
- А где ваш дом?
- Это не ваше дело!

72
00:04:54,845 --> 00:04:58,858
Это невероятно! Вы меня похищаете
и даже не говорите, куда везете!

73
00:04:58,978 --> 00:05:00,637
- Я вас похитила?
- Ну, да!

74
00:05:00,832 --> 00:05:03,754
Вот так приз! День,
когда я похитила мужчину!

75
00:05:03,957 --> 00:05:07,379
- Да!
- Возможно... Но только очень красивого.

76
00:05:07,555 --> 00:05:09,046
А вы мне совсем не нравитесь.

77
00:05:09,221 --> 00:05:11,903
<i>Хэлен - очень грозный соперник.</i>

78
00:05:12,371 --> 00:05:16,364
<i>Она падает только тогда,
когда убеждена...</i>

79
00:05:16,806 --> 00:05:18,492
<i>...что готова умереть ради него.</i>

80
00:05:18,720 --> 00:05:21,485
<i>Первая тактика Сержа состоит в том...</i>

81
00:05:21,592 --> 00:05:22,914
<i>...чтобы выиграть время.</i>

82
00:05:22,980 --> 00:05:24,485
Вам нравится кататься на автобусе?

83
00:05:24,747 --> 00:05:26,754
Обожаю автобусы! А что?

84
00:05:26,970 --> 00:05:29,157
Ну, я тоже люблю ездить
на автобусах.

85
00:05:31,150 --> 00:05:33,291
- Но я голоден.
- Ах, вы проголодались?

86
00:05:34,060 --> 00:05:35,677
Да. А вы не хотите перекусить?

87
00:05:37,419 --> 00:05:38,834
Голодна ли я?

88
00:05:40,166 --> 00:05:41,506
Да, голодна.

89
00:05:43,145 --> 00:05:44,842
- Идем перекусить.
- Ну, хорошо.

90
00:05:44,943 --> 00:05:46,874
<i>Отличная работа!</i>

91
00:05:48,066 --> 00:05:49,952
<i>Конец второго раунда!</i>

92
00:05:50,835 --> 00:05:52,401
<i>Серж ведет.</i>

93
00:05:52,641 --> 00:05:54,189
<i>Она приняла бой.</i>

94
00:05:54,730 --> 00:05:56,571
<i>Но он должен сейчас...</i>

95
00:05:56,696 --> 00:05:59,434
<i>...получить от нее,
да побыстрей...</i>

96
00:06:00,148 --> 00:06:02,434
<i>...все возможные доказательства любви.</i>

97
00:06:03,294 --> 00:06:05,369
- Вы хотите устриц?
- Нет!

98
00:06:05,852 --> 00:06:07,690
Или, может, яйца в заливном?

99
00:06:08,862 --> 00:06:10,135
Нет...

100
00:06:13,793 --> 00:06:15,126
А это что?

 
 
master@onlinenglish.ru