All About Our House 2001 - Всё о нашем доме . Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:06:18,845 --> 00:06:22,076
Знаете, я всегда мечтал
спроектировать дом.

102
00:06:22,682 --> 00:06:25,344
Правда? Тогда, это то, что нужно.

103
00:06:28,187 --> 00:06:29,984
Вы такой бледный. Вы в порядке?

104
00:06:30,690 --> 00:06:31,349
Милый, ты болен?

105
00:06:32,058 --> 00:06:32,854
Просто...

106
00:06:33,659 --> 00:06:34,353
Тебя укачало?

107
00:06:35,795 --> 00:06:36,659
Мы почти приехали.

108
00:06:46,439 --> 00:06:48,373
- Вот.
- Спасибо.

109
00:06:48,908 --> 00:06:50,000
Я вел слишком быстро?

110
00:06:51,043 --> 00:06:54,069
Да нет.
Просто прошлой ночью я плохо спал.

111
00:06:59,419 --> 00:07:03,788
Мы хотели бы особенный дом,
что-то нетрадиционное

112
00:07:04,924 --> 00:07:07,051
Этот ресторанчик мне так нравится.

113
00:07:07,827 --> 00:07:08,919
Здесь прекрасно.

114
00:07:09,095 --> 00:07:12,326
Я хотел скомбинировать
традицию и современность.

115
00:07:13,366 --> 00:07:15,425
Старался сохранить подлинный дух.

116
00:07:16,035 --> 00:07:18,230
Теперь я хочу обратиться...

117
00:07:18,938 --> 00:07:22,241
к средневековому модернизму...

118
00:07:22,241 --> 00:07:24,209
и архитектуре 50-х - 60-х годов.

119
00:07:24,877 --> 00:07:28,040
На меня произвел сильное впечатление
Американизм Рудольфа Шиндлера.

120
00:07:28,981 --> 00:07:32,417
Но за хорошую плату я готов делать
всё, что угодно, даже этот ресторан.

121
00:07:32,985 --> 00:07:33,849
Простите.

122
00:07:36,456 --> 00:07:37,218
Что ты думаешь?

123
00:07:37,924 --> 00:07:40,449
Для модного дизайнера
он не такой надменный.

124
00:07:41,227 --> 00:07:43,218
Не знаю, о чем он говорит, но...

125
00:07:44,096 --> 00:07:45,393
Думаю, он отлично справится.

126
00:07:48,000 --> 00:07:48,694
Нет!

127
00:07:49,936 --> 00:07:51,927
Вы слышали, как я сказал?!

128
00:07:53,840 --> 00:07:55,467
Промежутки должны быть равными!

129
00:07:56,142 --> 00:07:59,009
Это всё сплошное безобразие!

130
00:08:00,179 --> 00:08:01,168
Переделывайте.

131
00:08:01,747 --> 00:08:04,341
Идиоты, завтра же открытие!

132
00:08:09,822 --> 00:08:11,050
Я был бы рад получить заказ.

133
00:08:14,527 --> 00:08:15,721
Но есть одна проблема.

134
00:08:16,162 --> 00:08:19,962
У меня нет лицензии на архитектурные
работы, и я не получу разрешения в мэрии.

135
00:08:20,166 --> 00:08:21,258
вам нужна лицензия?

136
00:08:21,534 --> 00:08:26,198
А что если я всё нарисую, а кто-то
другой понесет это оформлять?

137
00:08:26,539 --> 00:08:30,270
Мой отец может.
У него есть лицензия.

138
00:08:30,443 --> 00:08:33,139
Верно, ведь твой отец строитель.

139
00:08:33,513 --> 00:08:34,343
Ты спросишь его?

140
00:08:41,187 --> 00:08:41,983
Да.

141
00:08:45,024 --> 00:08:48,084
Вы нашли?
Это замечательно.

142
00:08:48,494 --> 00:08:49,893
Но вопрос в том...

143
00:08:50,029 --> 00:08:53,897
Что если мы попросим отца построить его?

144
00:08:56,903 --> 00:08:58,928
Он уже не молод.
Он ещё этим занимается?

145
00:08:59,272 --> 00:09:04,107
Но он аккуратно работает.
Я уверенна, что он согласится.

146
00:09:04,277 --> 00:09:06,472
Подожди минутку,
он сейчас стрижет ногти.

147
00:09:07,280 --> 00:09:09,043
Дорогой, звонит Тамико

148
00:09:09,982 --> 00:09:11,279
Они нашли участок земли.

149
00:09:12,785 --> 00:09:14,047
У неё к тебе просьба.

150
00:09:16,222 --> 00:09:20,249
Дело в том, что у нас есть дизайнер...

151
00:09:21,060 --> 00:09:25,019
...но мы хотим, чтобы ты получил
разрешение и занялся стройкой.

152
00:09:27,900 --> 00:09:28,867
Да.

153
00:09:30,836 --> 00:09:33,430
Ты согласен?
Займешься строительством?

154
00:09:36,242 --> 00:09:38,506
Нет, проект будет делать другой человек.

155
00:09:40,079 --> 00:09:41,171
Мне кажется, он не понимает.

156
00:09:44,116 --> 00:09:47,244
Да. Спокойной ночи.

157
00:09:49,922 --> 00:09:50,889
Ты согласился?

158
00:09:52,425 --> 00:09:55,519
Откуда мне знать?
Буду, не буду...

159
00:09:57,563 --> 00:09:59,030
У тебя будет занятие.

160
00:10:29,996 --> 00:10:31,861
Надо сделать до конца месяца.

161
00:10:32,264 --> 00:10:33,322
Вы согласны на Марсиан?

162
00:10:33,499 --> 00:10:36,297
Что с вашим домом? Участок нашли?

163
00:10:36,969 --> 00:10:37,993
Да, за городом.

164
00:10:38,437 --> 00:10:40,098
Как вы собираетесь его отапливать?

165
00:10:40,172 --> 00:10:41,036
Спасибо.

166
00:10:41,140 --> 00:10:43,005
Вызовите сэнсэю такси.

167
00:10:47,013 --> 00:10:48,344
Проект?

168
00:10:48,914 --> 00:10:53,112
Я уже сказала тебе,
мы наняли дизайнера Янагисава.

169
00:10:53,185 --> 00:10:53,981
Кто это?

170
00:10:54,253 --> 00:10:55,948
Я знакома с его коллегой.

171
00:10:56,389 --> 00:10:58,220
И вы доверяете таким людям?

172
00:10:58,624 --> 00:11:00,057
Он работает дизайнером интерьеров.

173
00:11:00,660 --> 00:11:02,093
Специализируется на Модернизме.

174
00:11:02,528 --> 00:11:04,189
Никогда такого не слышал.

175
00:11:04,363 --> 00:11:05,557
Это средневековье, отец.

176
00:11:06,298 --> 00:11:07,322
Средневековье?

177
00:11:07,700 --> 00:11:09,224
Не знаете?

178
00:11:09,602 --> 00:11:10,364
Как это?

179
00:11:10,469 --> 00:11:13,906
Ты должен с ним поговорить,
он модернист.

180
00:11:13,906 --> 00:11:15,373
К черту Модернизм.

181
00:11:16,676 --> 00:11:19,167
Главное, чтобы дом был прочным...

182
00:11:20,212 --> 00:11:21,645
Так ведь, Наоскэ?

183
00:11:22,214 --> 00:11:23,408
Да.

184
00:11:27,319 --> 00:11:30,083
Что? Проектировать дом?!

185
00:11:30,656 --> 00:11:33,022
Да, это то, что я хотел.

186
00:11:33,492 --> 00:11:35,687
Вот и сбылись твои мечты.

187
00:11:37,196 --> 00:11:38,163
Замечательно.

188
00:11:38,731 --> 00:11:39,925
Пойдем, я тебе покажу.

189
00:11:40,199 --> 00:11:40,893
Что?

190
00:11:41,033 --> 00:11:41,701
Пока.

191
00:11:41,701 --> 00:11:43,566
Что... что?

192
00:11:45,371 --> 00:11:49,330
А комната в японском стиле?
Будет?

193
00:11:50,176 --> 00:11:50,743
Как ты считаешь?

194
00:11:50,743 --> 00:11:54,076
Думаю, мы можем обойтись без неё.
Мы ею никогда не пользовались.

195
00:11:57,717 --> 00:11:59,082
Вы думаете, она нужна?

196
00:11:59,985 --> 00:12:04,390
Когда станете старше,
то поймете, что очень нужна.

197
00:12:04,390 --> 00:12:05,322
Конечно.

198
00:12:06,058 --> 00:12:09,255
Вместо комнаты в японском стиле
сделаем гостиную побольше.

199
00:12:09,762 --> 00:12:11,559
Пигалица, что ты в этом понимаешь.

200
00:12:12,531 --> 00:12:15,227
Положить ещё картошки?

 
 
master@onlinenglish.ru