All or Nothing at All, 1993 - Всё или ничего. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:01,890 --> 00:00:03,022
Деньги.

2
00:00:03,322 --> 00:00:05,910
Это - история о деньгах.

3
00:01:15,330 --> 00:01:16,470
У тебя неприятности.
Пойдем со мной.

4
00:01:16,610 --> 00:01:18,460
Давай, идем!

5
00:01:20,370 --> 00:01:21,420
Хопкинс...

6
00:01:22,930 --> 00:01:24,420
С вами хочет поговорить ваша мать.

7
00:01:40,620 --> 00:01:41,410
Кажется...

8
00:01:45,080 --> 00:01:47,020
Кажется, твой отец покончил с собой.

9
00:01:59,520 --> 00:02:00,850
Просто отвратительная
вечеринка, Лео.

10
00:02:00,870 --> 00:02:01,670
Прелестно.

11
00:02:01,670 --> 00:02:04,400
Данкан, мне интересно.
Сугубо академический интерес.

12
00:02:04,400 --> 00:02:05,970
Уж не пытаешься ли ты
залезть под юбку к моей жене?

13
00:02:05,990 --> 00:02:07,890
Это очевидно, и у меня
отлично получается,

14
00:02:07,890 --> 00:02:09,620
так что проваливай
и оставь нас в покое.

15
00:02:10,420 --> 00:02:12,430
Ух ты. Кажется, вы тут веселитесь.

16
00:02:14,590 --> 00:02:15,700
Я люблю тебя.

17
00:02:15,700 --> 00:02:16,860
И я тебя люблю.

18
00:02:16,860 --> 00:02:19,810
У этого парня причиндалы из золота.

19
00:02:23,940 --> 00:02:27,290
... встретиться с ним. Это неловко.

20
00:03:07,120 --> 00:03:09,740
Промочи-ка горло, солнышко.

21
00:03:09,860 --> 00:03:11,310
Спасибо, пап.

22
00:03:11,310 --> 00:03:13,145
Только маме не говори.

23
00:03:15,830 --> 00:03:17,035
Попался!

24
00:03:17,240 --> 00:03:18,560
Мне надо сказать тебе еще кое-что...

25
00:03:18,560 --> 00:03:19,610
Да ладно тебе, Френсис.

26
00:03:19,610 --> 00:03:20,480
Начинаешь надоедать.

27
00:03:20,790 --> 00:03:21,240
Я знаю.

28
00:03:21,900 --> 00:03:23,970
Увольнение не ... оно
делает людей надоедливыми.

29
00:03:24,350 --> 00:03:24,910
Извини.

30
00:03:26,250 --> 00:03:27,010
Это ты извини.

31
00:03:28,420 --> 00:03:30,180
Я получил кругленькую сумму, Лео!

32
00:03:31,160 --> 00:03:33,426
Если ты не вложишь деньги куда-то,
где я не смогу их достать,

33
00:03:33,426 --> 00:03:34,901
я их растрачу!

34
00:03:35,270 --> 00:03:37,450
Ты же знаешь, какой я...

35
00:03:37,900 --> 00:03:39,040
...у меня дырявые карманы.

36
00:03:40,090 --> 00:03:41,780
Ну ладно, а можно мне сходить
в туалет в собственном доме?

37
00:03:41,940 --> 00:03:42,610
Только если быстро.

38
00:03:43,070 --> 00:03:44,030
Лео, мне это нужно.

39
00:03:44,160 --> 00:03:44,760
Мне тоже.

40
00:03:45,320 --> 00:03:46,410
Поставь их охлаждаться.

41
00:03:47,370 --> 00:03:49,960
Папа!

42
00:03:50,000 --> 00:03:54,560
Шесть за исполнение,
минус два за оригинальность.

43
00:03:55,400 --> 00:03:56,230
ла-ла-кии...

44
00:04:01,100 --> 00:04:02,120
Разве они не прелесть?

45
00:04:03,330 --> 00:04:05,210
Наверное, близнецы тебя обожают.

46
00:04:05,210 --> 00:04:07,450
Ну мне же надо как-то надо
покупать их любовь, не так ли?

47
00:04:09,970 --> 00:04:11,040
О, боже мой.

48
00:04:12,000 --> 00:04:13,520
Хорошо было бы иметь детей.

49
00:04:14,530 --> 00:04:16,260
Конечно, это подразумевает
секс с Данканом,

50
00:04:16,260 --> 00:04:18,257
что является, как ты
можешь себе представить,

51
00:04:18,257 --> 00:04:19,370
на редкость
неприятным занятием.

52
00:04:19,870 --> 00:04:20,850
В таком случае, я пас.

53
00:04:21,700 --> 00:04:22,770
Вы уже закончили с лошадьми?

54
00:04:23,150 --> 00:04:23,930
Да, я готов.

55
00:04:24,570 --> 00:04:26,710
Поставил на темную лошадку
и отправился в Кембридж.

56
00:04:27,330 --> 00:04:29,530
Увивался вокруг девиц
в кожаных сапогах.

57
00:04:31,090 --> 00:04:32,220
Я думала, ты учился в Оксфорде.

58
00:04:33,410 --> 00:04:33,960
И там, и сям.

59
00:04:34,200 --> 00:04:35,315
Венди!

60
00:04:35,590 --> 00:04:37,080
Твой муж - заноза в заднице.

61
00:04:37,760 --> 00:04:38,670
Да уж.

62
00:04:39,070 --> 00:04:40,530
Да, у него это неплохо выходит.

63
00:04:40,650 --> 00:04:43,410
Хорошо. Разрешаю затащить его в кусты
на 5 минут и разобраться, как следует.

64
00:04:44,240 --> 00:04:44,830
Так и сделаю.

65
00:04:52,230 --> 00:04:54,440
Ему предлагали купить этот дом.

66
00:04:54,440 --> 00:04:55,510
Давали больше миллиона.

67
00:04:55,510 --> 00:04:56,740
Боже!

68
00:04:56,740 --> 00:04:57,530
Отказался.

69
00:04:58,850 --> 00:04:59,980
Да сколько он получает?

70
00:04:59,980 --> 00:05:00,790
Тридцать тысяч?

71
00:05:01,000 --> 00:05:01,720
Сорок?

72
00:05:02,160 --> 00:05:03,600
Он даже не член правления.

73
00:05:04,520 --> 00:05:05,760
Я имею в виду...

74
00:05:05,760 --> 00:05:07,415
...откуда это все?

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,390
Богатая женушка?

76
00:05:10,390 --> 00:05:13,100
О, да, она дает ему
чековую книжку просто поиграть.

77
00:05:13,290 --> 00:05:14,580
Если бы!

78
00:05:15,300 --> 00:05:16,120
Посмотри-ка.

79
00:05:16,910 --> 00:05:18,270
Я бы ей кое-что одолжил.

80
00:05:18,690 --> 00:05:20,200
Прямо между ножек...

81
00:05:20,200 --> 00:05:21,570
Это стандартные условия?

82
00:05:21,570 --> 00:05:22,540
Где ты была?

83
00:05:22,550 --> 00:05:23,740
А какая разница?

84
00:05:24,410 --> 00:05:25,580
Дорогая, ты ошибаешься...

85
00:05:25,940 --> 00:05:28,470
...очевидно, он опирается
на имеющийся опыт.

86
00:05:28,790 --> 00:05:31,010
Да. Международный рынок.

87
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Это ошибка.

88
00:05:34,450 --> 00:05:35,210
Вздор для кого?

89
00:05:35,420 --> 00:05:35,980
Для тебя?

90
00:05:36,680 --> 00:05:37,400
Френсис...

91
00:05:38,330 --> 00:05:39,100
Где...

92
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
Просто ответь, где ты
взял эту абсурдную мысль...

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,530
В смысле, посмотри на меня,
ты знаешь кто я,

94
00:05:44,530 --> 00:05:46,905
разве я похож
на игрока на бирже?

95
00:05:47,300 --> 00:05:48,100
Ладно, давай...

96
00:05:48,100 --> 00:05:49,845
...давай откровенно.

97
00:05:50,670 --> 00:05:52,715
Лео, ты живешь как...

98
00:05:52,720 --> 00:05:54,690
...очень богатый человек.

99
00:05:54,900 --> 00:05:56,130
Откуда это?

100
00:05:57,260 --> 00:05:58,795
Из волшебного зеркала?

 
 
master@onlinenglish.ru