All the Fine Promises 2003 - Все эти прекрасные обещания. Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:09:31,730 --> 00:09:33,970
Теперь со мной все хорошо.

102
00:09:35,200 --> 00:09:37,340
Кажется, будто я скольжу.

103
00:09:37,970 --> 00:09:40,040
Мама, пожалуйста.

104
00:09:43,010 --> 00:09:44,810
Скольжу...

105
00:10:03,700 --> 00:10:04,530
Мадемуазель...

106
00:10:05,900 --> 00:10:08,700
- Мадемуазель?
- Да?

107
00:10:11,970 --> 00:10:14,210
Нам здесь очень понравилось.

108
00:10:15,840 --> 00:10:17,640
Вот наша карточка.

109
00:10:18,410 --> 00:10:20,710
Позвоните нам, когда будете
готовы подписать.

110
00:10:20,920 --> 00:10:22,250
Хорошо.

111
00:10:37,570 --> 00:10:39,970
Это Этьен.
Пожалуйста, оставьте сообщение.

112
00:10:40,330 --> 00:10:44,370
Это снова я, пришлось повесить трубку.

113
00:10:46,410 --> 00:10:49,680
Почему ты не перезваниваешь?
Я очень хочу поговорить с тобой.

114
00:10:51,880 --> 00:10:54,810
Должно быть, ты снова с флейтисткой.

115
00:10:55,450 --> 00:10:58,520
Шучу, хватит,
просто хотела позлить тебя,

116
00:10:58,720 --> 00:11:01,550
ты такой смешной, когда злишься.

117
00:11:03,490 --> 00:11:07,660
Знаешь, я бы хотела,
чтобы ты взял меня в путешествие,

118
00:11:07,860 --> 00:11:10,100
мы ведь можем поехать вместе?

119
00:11:10,300 --> 00:11:14,000
Как насчет декабря, после концертов,
мы могли бы уехать...

120
00:11:16,540 --> 00:11:19,240
Когда-нибудь был в Венесуэле?

121
00:11:35,490 --> 00:11:36,860
Вы знакомы?

122
00:11:37,860 --> 00:11:40,530
- Хотите чего-нибудь?
- Нет, все прекрасно.

123
00:11:49,300 --> 00:11:49,940
Кларис.

124
00:11:51,210 --> 00:11:54,840
Можешь принести свою венесуэльскую
шляпу для фото?

125
00:11:55,040 --> 00:11:57,280
Марианн, тебе нужно ее примерить.
Она пойдет тебе.

126
00:11:57,680 --> 00:11:58,850
Шляпа...

127
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
Ты такая худая!

128
00:12:05,720 --> 00:12:07,690
- Ты похожа на мальчика!
- С ума сошел!

129
00:12:07,890 --> 00:12:09,890
Мне нравятся красивые пышные женщины.

130
00:12:10,090 --> 00:12:12,490
Вырасти такой! Не разочаровывай меня!

131
00:12:12,690 --> 00:12:13,760
Прекрати!

132
00:12:13,960 --> 00:12:15,500
Ты все равно милая.

133
00:12:15,700 --> 00:12:16,930
Вот она!

134
00:12:17,700 --> 00:12:19,970
Адриен жил там шесть месяцев,

135
00:12:20,170 --> 00:12:23,100
и это все, что он привез мне оттуда!

136
00:12:23,300 --> 00:12:24,600
Разве не красивая?

137
00:12:25,340 --> 00:12:27,370
Это так! Я носила ее месяцами!

138
00:12:27,810 --> 00:12:30,480
- Красивая в ней, как мама.
- Я уже не ребенок.

139
00:13:57,000 --> 00:13:58,700
- Наконец-то!
- Чего ты хотела?

140
00:13:58,900 --> 00:14:00,630
- Я мешаю?
- Нет, нет...

141
00:14:00,840 --> 00:14:03,170
Случилось нечто невероятное.
Мы можем увидеться?

142
00:14:03,370 --> 00:14:05,240
- Сейчас?
- Да.

143
00:14:05,640 --> 00:14:08,240
- Я сейчас занят.
- Ненадолго, в кафе, не так уж важно.

144
00:14:08,440 --> 00:14:10,810
- Это невероятно.
- Но что?

145
00:14:11,010 --> 00:14:13,680
- Я нашла завещание отца.
- И что?

146
00:14:13,880 --> 00:14:15,720
У него была любовница.

147
00:14:16,280 --> 00:14:20,090
Он завещал ей вещи, которые
должна была передать ей мама.

148
00:14:20,290 --> 00:14:22,620
Конечно, она этого не сделала.
Невероятно!

149
00:14:22,820 --> 00:14:24,260
Послушай.

150
00:14:24,460 --> 00:14:26,930
"Я извиняюсь за всю боль,
которую причинил и обиды,

151
00:14:27,130 --> 00:14:28,930
особенно моим жене и дочери.

152
00:14:29,460 --> 00:14:31,260
Но я умираю удовлетворенным тем,

153
00:14:31,470 --> 00:14:34,170
что любил и был любимым".

154
00:14:34,370 --> 00:14:37,800
Разве не удивительно?
Я бы никогда не подумала.

155
00:14:38,010 --> 00:14:41,880
Мама часто рассказывала о своих
любовных историях, а отец - никогда.

156
00:14:43,240 --> 00:14:45,010
Беатрис Марке.

157
00:14:45,980 --> 00:14:49,520
Я хочу узнать, кто она
и все понять. Это глупо?

158
00:14:54,660 --> 00:14:56,420
Что? Тебе скучно со мной?

159
00:14:58,430 --> 00:15:00,930
Это твоя личная история.

160
00:15:01,130 --> 00:15:02,360
Не интересно?

161
00:15:02,560 --> 00:15:06,270
Мы договорились, что будем
встречаться так... без...

162
00:15:06,530 --> 00:15:08,230
всех твоих путешествий...

163
00:15:10,770 --> 00:15:13,440
Что ты пытаешься сказать?

164
00:15:14,780 --> 00:15:16,440
Не делай такое лицо.

165
00:15:18,080 --> 00:15:20,210
Между нами зреет непонимание.

166
00:15:20,880 --> 00:15:23,980
Я забочусь о тебе,
но ты влюбилась и...

167
00:15:24,180 --> 00:15:25,450
И ты предпочел бы конец?

168
00:15:25,650 --> 00:15:27,090
Я не люблю тебя.

169
00:15:30,290 --> 00:15:32,430
Ты ошибаешься, Этьен.

170
00:15:32,930 --> 00:15:35,090
Я тоже не люблю тебя.

171
00:15:35,300 --> 00:15:37,700
Было весело, и все.

172
00:15:37,900 --> 00:15:39,200
Тогда это того не стоит...

173
00:15:40,000 --> 00:15:43,340
Кто, ты думал, ты такой?
Я не влюбляюсь в случайных парней.

174
00:15:43,540 --> 00:15:45,940
У меня были мужчины.
Я знаю, когда влюблена.

175
00:15:46,140 --> 00:15:48,170
А касаемо тебя,

176
00:15:48,610 --> 00:15:53,210
я чувствую себя полностью свободной!

177
00:15:54,210 --> 00:15:55,420
Я независима!

178
00:16:06,890 --> 00:16:08,330
Я встречаюсь с ней.

179
00:16:09,000 --> 00:16:10,660
Она рано пришла.

180
00:16:12,770 --> 00:16:15,540
Она хотела обсудить детали тура.

181
00:16:18,910 --> 00:16:21,040
Да как ты смеешь!

182
00:16:24,280 --> 00:16:28,580
Не только я не люблю тебя, Этьен,
ты меня ужасаешь.

183
00:16:30,320 --> 00:16:31,680
Правда!

184
00:16:42,960 --> 00:16:47,430
2. ПУТЕШЕСТВИЕ МАРИАНН

185
00:16:54,270 --> 00:16:55,680
Жером,

186
00:16:56,040 --> 00:16:59,050
не мог бы ты помочь мадам,
комната 26.

187
00:17:01,020 --> 00:17:02,320
Здравствуйте, мадам.

188
00:17:03,480 --> 00:17:04,980
Позвольте.

189
00:17:18,600 --> 00:17:20,630
Если вам что-то понадобится,
наберите семерку.

190
00:17:20,830 --> 00:17:22,170
Спасибо.

191
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Одеяла здесь.

192
00:17:25,640 --> 00:17:28,270
Почему вы так улыбаетесь?

193
00:17:29,640 --> 00:17:31,580
Из-за моей шляпы?

194
00:17:33,910 --> 00:17:35,310
Извините.

195
00:17:36,320 --> 00:17:39,490
Она не нравится вам,
она кажется вам смешной?

196
00:17:39,690 --> 00:17:42,560
Совсем нет, она необычная...

197
00:17:43,420 --> 00:17:44,520
Простите меня.

198
00:17:44,730 --> 00:17:46,060
До свидания.

199
00:19:05,110 --> 00:19:07,440
Это Этьен.
Пожалуйста, оставьте сообщение.

200
00:19:08,210 --> 00:19:10,340
Этьен, это Марианн.

 
 
master@onlinenglish.ru