All the Fine Promises 2003 - Все эти прекрасные обещания. Субтитры к фильму на русском языке. 3.

201
00:19:11,280 --> 00:19:15,780
Уверена, ты избегаешь моих звонков.

202
00:19:16,180 --> 00:19:18,580
Мне надоело оставлять сообщения.

203
00:19:18,990 --> 00:19:21,020
Уже шесть дней.

204
00:19:27,330 --> 00:19:29,730
Прости, что потеряла самообладание...

205
00:19:31,000 --> 00:19:32,400
Я не буду держаться за тебя.

206
00:19:32,600 --> 00:19:36,500
Я знаю, что лучше все закончить
прежде, чем нам будет больно.

207
00:19:44,180 --> 00:19:45,340
Пожалуйста,

208
00:19:46,280 --> 00:19:49,250
позвони мне, я хочу поговорить
в последний раз.

209
00:19:49,450 --> 00:19:53,620
Разве не могут любовники поговорить
и решить, что их история окончена?

210
00:19:55,620 --> 00:19:58,260
Я буду говорить как друг... спокойно.

211
00:19:58,630 --> 00:20:00,560
Целую, Этьен...

212
00:20:26,050 --> 00:20:27,950
Я пошла бы на конец света,

213
00:20:29,260 --> 00:20:31,890
Я перекрасилась бы в блондинку,

214
00:20:32,090 --> 00:20:35,060
Если ты попросил бы меня,

215
00:20:36,660 --> 00:20:39,500
Я бы сделала невероятное.

216
00:20:39,730 --> 00:20:42,400
Я бы украла судьбу,

217
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
Если бы ты попросил.

218
00:20:46,370 --> 00:20:48,980
Я отреклась бы от страны,

219
00:20:49,180 --> 00:20:51,410
Я отреклась бы от друзей,

220
00:20:52,080 --> 00:20:55,110
Если бы ты попросил меня.

221
00:20:56,280 --> 00:20:58,720
Люди могут смеяться надо мной,

222
00:20:58,920 --> 00:21:02,090
Но я бы сделала что угодно,

223
00:21:02,290 --> 00:21:07,130
Если бы ты меня попросил.

224
00:21:14,770 --> 00:21:17,540
Что у тебя на уме,
когда ты так смотришь на меня?

225
00:21:23,680 --> 00:21:25,380
Я не знаю.

226
00:21:51,100 --> 00:21:52,910
- Мне нужно идти.
- Что?

227
00:21:53,110 --> 00:21:56,180
Мне нужно отдать эту пластинку маме.

228
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Я нашла ее.

229
00:22:11,330 --> 00:22:13,060
Спасибо, Марианн.

230
00:22:13,260 --> 00:22:16,960
Мам, Викторин влюблена в папу?

231
00:22:17,300 --> 00:22:20,170
Все, что твой отец делает
с другими женщинами...

232
00:22:20,370 --> 00:22:22,300
Другими женщинами?

233
00:22:22,500 --> 00:22:25,400
Я видела очень много раз!

234
00:22:26,010 --> 00:22:29,380
Не упоминай об этом при мне,
у меня от этого мигрень!

235
00:22:29,580 --> 00:22:31,540
Чувствую, как она подходит.

236
00:22:35,620 --> 00:22:38,020
Все будет хорошо.

237
00:22:40,090 --> 00:22:41,950
Кларис, потанцуем?

238
00:22:42,160 --> 00:22:44,360
Нет... Франсуа!

239
00:22:46,160 --> 00:22:50,770
Если солнце
должно упасть с неба...

240
00:22:50,960 --> 00:22:53,130
Ну что, маленькая овечка, потанцуем?

241
00:22:53,500 --> 00:22:58,510
Если земля
должна внезапно обрушиться...

242
00:22:59,580 --> 00:23:02,640
Если ты любишь меня,

243
00:23:02,810 --> 00:23:05,810
Любишь по-настоящему

244
00:23:06,080 --> 00:23:11,850
Мне плевать, если это случится.

245
00:23:12,860 --> 00:23:15,460
Так долго, как любовь...

246
00:23:43,780 --> 00:23:46,250
С днем рождения, Марианн!

247
00:23:50,020 --> 00:23:51,820
Твое дерево такое красивое!

248
00:23:53,230 --> 00:23:54,730
Пойдем со мной!

249
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
Я встречаюсь с Роланом.

250
00:24:07,410 --> 00:24:08,610
Смотри.

251
00:24:09,840 --> 00:24:12,450
Он там, помаши ему.

252
00:24:31,300 --> 00:24:35,100
Я пойду быстро с ним повидаюсь
и вернусь, подожди меня.

253
00:24:37,540 --> 00:24:38,900
Жди меня.

254
00:24:50,450 --> 00:24:52,820
- Когда твой самолет?
- В восемь.

255
00:24:53,290 --> 00:24:55,150
Счастливого пути и до встречи.

256
00:24:55,360 --> 00:24:56,660
Пока, Адриен.

257
00:24:56,860 --> 00:24:59,160
- Пока, Викторин.
- Пока, Франсуа.

258
00:25:01,960 --> 00:25:03,400
Пока, Франсуа.

259
00:25:40,830 --> 00:25:42,740
Это мое дерево.

260
00:26:28,010 --> 00:26:30,980
Я пошла бы на конец света,

261
00:26:31,320 --> 00:26:34,250
Я перекрасилась бы в блондинку,

262
00:26:34,450 --> 00:26:37,420
Если ты попросил бы меня.

263
00:27:52,570 --> 00:27:55,330
Мы не опоздали?
Который час?

264
00:27:58,310 --> 00:27:59,510
Марианн?

265
00:28:00,870 --> 00:28:03,180
Марианн, слышишь меня?
Который час?

266
00:28:06,680 --> 00:28:07,910
8 часов.

267
00:28:08,780 --> 00:28:10,320
Когда вы играете?

268
00:28:12,720 --> 00:28:13,560
Марианн?

269
00:28:14,220 --> 00:28:16,490
Концерт начнется в девять.

270
00:28:17,260 --> 00:28:18,420
Тогда начнем.

271
00:28:19,090 --> 00:28:21,090
Вы играете Вагнера?

272
00:28:22,560 --> 00:28:24,730
Да, короткую прелюдию.

273
00:28:25,170 --> 00:28:28,170
Хорошо. Ты знаешь, как сильно
я ненавижу эту музыку.

274
00:28:28,370 --> 00:28:30,770
Влюбленные вопят о своей любви
часами,

275
00:28:30,970 --> 00:28:33,570
я нахожу это не-вы-но-си-мым!

276
00:28:33,970 --> 00:28:38,210
Все равно, это хороший отель.
Вы этим избалованы.

277
00:28:38,410 --> 00:28:40,580
Видите, правильно, что вы пришли.

278
00:28:40,780 --> 00:28:44,480
Странно.
Это место напоминает мне о...

279
00:28:46,050 --> 00:28:47,090
Франсуа.

280
00:28:47,290 --> 00:28:50,060
Не надо, мама, не грусти!

281
00:28:50,260 --> 00:28:53,790
За год до смерти, твой отец
решил поехать с нами в путешествие.

282
00:28:54,660 --> 00:28:56,560
- Ты не помнишь?
- Нет.

283
00:28:56,930 --> 00:28:59,600
Это было очень странно.

284
00:29:48,050 --> 00:29:49,850
За секунду все стало ужасным.

285
00:29:50,050 --> 00:29:53,520
Я чувствовала, он знает, что эти песни
значили для Франсуа и меня.

286
00:29:55,320 --> 00:29:58,890
Но нет... Он и не предполагал,

287
00:29:59,630 --> 00:30:01,930
он умер, не зная об этой связи.

288
00:30:02,900 --> 00:30:04,860
И это к лучшему.

289
00:30:57,880 --> 00:31:00,290
Ты тоже никогда ничего не понимала.

290
00:31:01,050 --> 00:31:02,690
Изучай своего мужа.

291
00:31:03,420 --> 00:31:05,420
Хорошо изучай его.

292
00:31:06,890 --> 00:31:11,400
Он слишком сильно влюблен
в другую женщину.

293
00:31:11,800 --> 00:31:14,370
Это и их песня тоже.

294
00:31:15,100 --> 00:31:18,440
Возможно, он даже попросил
пианиста сыграть ее.

295
00:31:20,170 --> 00:31:21,640
Но...

296
00:31:22,880 --> 00:31:25,140
ты не думаешь обо всем этом.

297
00:31:26,080 --> 00:31:28,080
Все твои мысли о Франсуа.

298
00:31:28,410 --> 00:31:30,880
Как и всегда...

299
00:31:48,250 --> 00:31:52,400
3. ДРУГАЯ ЖЕНЩИНА

300
00:32:16,600 --> 00:32:19,130
Здесь все, что он вам оставил.

 
 
master@onlinenglish.ru