Almost Che 2012 - Стальной Дэ-О: Спаситель страны. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

3
00:01:04,864 --> 00:01:07,162
ВЕСНА 1985 ГОДА

4
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
ОБЫЧНЫЙ ИГРОВОЙ КЛУБ

5
00:02:00,153 --> 00:02:01,381
Лапша!

6
00:02:08,661 --> 00:02:10,322
КИТАЙСКИЙ РЕСТОРАН ЧУНВАРУ

7
00:02:28,248 --> 00:02:32,719
Поппи уже ест свой завтрак.
Я ещё ничего не ела.

8
00:02:32,719 --> 00:02:33,286
Наслаждайтесь!

9
00:02:33,286 --> 00:02:35,811
До свидания!

10
00:02:50,370 --> 00:02:53,897
Вы заказывали 4 порции чёрной бобовой лапши?

11
00:02:55,642 --> 00:02:57,443
Лапша уже здесь!

12
00:02:57,443 --> 00:02:59,138
Кто заказывал лапшу?

13
00:03:04,984 --> 00:03:06,052
УВАЖАЕМЫЕ ТОВАРИЩИ ПАТРИОТЫ

14
00:03:06,052 --> 00:03:11,691
Долой диктатуру!
Мы хотим, демократию!

15
00:03:11,691 --> 00:03:18,631
Долой диктатуру!
Мы хотим, демократию!

16
00:03:18,631 --> 00:03:23,203
- Наша история!
- Наша история!

17
00:03:23,203 --> 00:03:26,539
Спасём нацию! Все за одного!
Спасём нацию! Все за одного!

18
00:03:26,539 --> 00:03:30,100
Спасём нацию! Все за одного!
Спасём нацию! Все за одного!

19
00:03:32,412 --> 00:03:36,280
СТАЛЬНОЙ ДЭ О: СПАСИТЕЛЬ СТРАНЫ

20
00:03:39,552 --> 00:03:41,654
- Расставляйте!
- Расставляем!

21
00:03:41,654 --> 00:03:45,091
- Расставляем!
- Расставляем!

22
00:03:45,091 --> 00:03:48,461
- Расставляем!
- Расставляем! Расставляем!

23
00:03:48,461 --> 00:03:52,454
- Расставляем! Расставляем!
- Расставляем! Расставляем!

24
00:03:52,599 --> 00:03:55,193
Сила, верность, дружба!
Расставили!

25
00:03:55,401 --> 00:03:58,538
Два супа, четыре лапши!

26
00:03:58,538 --> 00:04:00,563
Забирайте! Забирайте!

27
00:04:00,740 --> 00:04:02,675
Четыре лапши!
Тебе далеко, мне близко!

28
00:04:02,675 --> 00:04:05,645
- Мне далеко!
- Вперёд! Вперёд!

29
00:04:05,645 --> 00:04:08,113
Возьми скатерть!
Вперёд!

30
00:04:23,263 --> 00:04:25,060
Сэр!
Прибыл для разгрузки!

31
00:04:54,127 --> 00:04:55,389
СПАСИБО! ЭТО БЫЛО ВКУСНО.

32
00:04:57,797 --> 00:04:59,196
Комната 301.

33
00:05:01,668 --> 00:05:03,795
- Господин?
- Что?

34
00:05:04,604 --> 00:05:08,508
Кто в это семестре в 301-ой комнате?

35
00:05:08,508 --> 00:05:10,843
Какое тебе дело?

36
00:05:10,843 --> 00:05:15,848
В прошлый раз они заплатили мне больше.

37
00:05:15,848 --> 00:05:16,678
Передайте это в комнату 301.

38
00:05:18,251 --> 00:05:22,312
Спуститесь и забери свои деньги.

39
00:05:23,990 --> 00:05:26,754
Это из китайского ресторана.

40
00:05:33,132 --> 00:05:35,001
Она скоро спустится.

41
00:05:35,001 --> 00:05:35,968
Пока!

42
00:05:37,103 --> 00:05:38,070
Что за?

43
00:06:34,894 --> 00:06:37,663
СО Ё РИН

44
00:06:37,663 --> 00:06:40,099
Темнота пугает меня.

45
00:06:40,099 --> 00:06:46,973
Жестокий ночной меланхоличный птичий рокот.

46
00:06:46,973 --> 00:06:52,779
Луна выглядит так одиноко.

47
00:06:52,779 --> 00:06:59,552
Звёзды шепчут ерунду.

48
00:06:59,552 --> 00:07:01,954
- Смотри на меня!
- Ты такой грубый!

49
00:07:01,954 --> 00:07:05,825
Она отдаётся тебе!
Возьми её!

50
00:07:05,825 --> 00:07:07,520
У тебя нет никаких манер!

51
00:07:36,222 --> 00:07:38,782
СПАСИБО. ЭТО БЫЛО ВКУСНО.
КОМНАТА 301

52
00:07:39,992 --> 00:07:41,186
ВРЕМЯ ЛАПШИ

53
00:07:46,332 --> 00:07:49,635
Храбрым достаётся красота.

54
00:07:49,635 --> 00:07:53,973
Только храбрый может завоевать сердце красавицы.

55
00:07:53,973 --> 00:07:58,444
Если тебе нравится девушка, иди и скажи ей.

56
00:07:58,444 --> 00:08:02,073
Это называется "предложение".

57
00:08:02,882 --> 00:08:03,950
Вот, чёрт!

58
00:08:03,950 --> 00:08:08,751
Ты можешь больше приносить маринованного редиса?

59
00:08:15,361 --> 00:08:18,387
Это удивительно!

60
00:08:18,764 --> 00:08:21,701
Когда ты сделал предложение, спроси себя:

61
00:08:21,701 --> 00:08:27,773
"Быть или не быть, вот в чём вопрос".

62
00:08:27,773 --> 00:08:33,446
Твоё предложение не сработает, если это не вопрос жизни или смерти.

63
00:08:33,446 --> 00:08:35,181
Ещё одна вещь!

64
00:08:35,181 --> 00:08:37,817
Рим строился не один день!

65
00:08:37,817 --> 00:08:41,921
Ну, просто потребовалось много времени, чтобы построить Рим.

66
00:08:41,921 --> 00:08:44,924
Не сдавайся после первого раза.

67
00:08:44,924 --> 00:08:50,794
Старайся, и ты добьёшься своей цели, мальчик.

68
00:08:50,930 --> 00:08:53,990
Тебе дать ещё один совет или не надо?

69
00:09:01,040 --> 00:09:08,247
Вот, что сказал парень-пончик девушке, которую любил.

70
00:09:08,247 --> 00:09:15,653
"Нет ореха в моём пончике, так же как и нет любви в моей жизни без тебя".

71
00:09:16,255 --> 00:09:18,815
Пончики...

72
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
Исключено!

73
00:09:24,564 --> 00:09:28,801
Всё закончится, если ты скажешь ей, что ты железный ящик.

74
00:09:28,801 --> 00:09:31,404
Парень-лапшка и девчонка из колледжа, не сработает.

75
00:09:31,404 --> 00:09:35,864
Это как блуждающий воин ухаживающий за благородной леди.

76
00:09:36,142 --> 00:09:39,645
Гусеницы едят сосновые шишки, эвкалипт едят коалы.

77
00:09:39,645 --> 00:09:41,579
Если я гусеница,

78
00:09:43,282 --> 00:09:45,216
Ё Рин моя сосна.

79
00:10:15,815 --> 00:10:18,317
Вы пришли к нам в комнату за 80 центами?

80
00:10:18,317 --> 00:10:21,921
Вы напугали меня.
Я подумала, что вы Робокоп!

81
00:10:21,921 --> 00:10:23,479
80 центов, правильно?

82
00:10:27,293 --> 00:10:30,196
Ё Рин, у тебя есть 60 центов?

83
00:10:30,196 --> 00:10:34,530
- У меня только 20 центов.
- Ты тоже ела.

84
00:10:36,702 --> 00:10:37,964
Вот.

85
00:10:48,948 --> 00:10:52,475
Подождите. У меня есть миски, чтобы отдать вам.

86
00:11:10,603 --> 00:11:19,345
Как соус на лапше, моё сердце тает по девушке.

87
00:11:19,345 --> 00:11:25,215
Смешай соус с лапшой, они станут миской любви.

88
00:11:26,752 --> 00:11:34,181
Огурец и горох приправа к любви.

89
00:11:37,963 --> 00:11:40,932
Извините!
Извините!

90
00:11:41,434 --> 00:11:43,800
Тебе место в тюрьме.

91
00:11:45,071 --> 00:11:46,504
Идиот!

92
00:12:14,500 --> 00:12:16,559
Пока! Пока!

93
00:12:17,236 --> 00:12:19,761
Увидимся завтра.
Пока!

94
00:12:23,642 --> 00:12:28,013
Сан Ми!
Нам Сан Ми!

95
00:12:28,013 --> 00:12:29,275
Я люблю тебя!

96
00:12:30,716 --> 00:12:32,183
Я люблю тебя больше всех!

97
00:12:33,285 --> 00:12:34,843
Я тебя очень люблю!

98
00:12:38,557 --> 00:12:40,218
Ё Рин!
Со Ён Рин!

99
00:12:42,461 --> 00:12:43,086
Я люблю тебя!

100
00:12:52,605 --> 00:12:53,401
Я люблю тебя!

 
 
master@onlinenglish.ru