Ana Arabia 2013 - Ана Аравия. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:02,490 --> 00:00:06,830
АНА АРАБИЯ
Фильм Амоса Гитая

2
00:01:02,840 --> 00:01:05,350
Привет, это Яэль. Ицик есть?

3
00:01:06,230 --> 00:01:08,490
Окей. Тогда, сможешь передать ему, что я в Яффо?

4
00:01:08,520 --> 00:01:11,440
Сейчас я зайду в дом Сигам Хасан,

5
00:01:13,050 --> 00:01:17,020
пережившей Катастрофу и принявшей ислам.
Она умерла... Точно.

6
00:01:17,060 --> 00:01:20,710
Да, мне кажется, это должно быть интересно.
Я проверю эту историю,

7
00:01:20,740 --> 00:01:22,070
и дам вам свежую информацию.

8
00:01:22,100 --> 00:01:24,060
Ясно.

9
00:01:25,160 --> 00:01:27,890
Спасибо. Пока.

10
00:03:29,450 --> 00:03:30,560
Здравствуйте.

11
00:03:30,580 --> 00:03:32,080
Здравствуй. Чем мы можем помочь тебе?

12
00:03:32,120 --> 00:03:36,120
Меня зовут Яэль, я делаю репортаж о Сигам,
благословенна её память.

13
00:03:36,150 --> 00:03:39,270
- Я говорила с её мужем, Юсуфом.
- Да, я - Юсуф.

14
00:03:39,300 --> 00:03:43,820
- Очень приятно. - Я - муж Сигам.
Очень приятно. Добро пожаловать. - Спасибо.

15
00:03:44,440 --> 00:03:46,770
За всё.

16
00:03:47,460 --> 00:03:49,390
Так, вы живёте здесь?

17
00:03:50,000 --> 00:03:51,620
Да. Чем плохо?

18
00:03:52,240 --> 00:03:54,290
Мы не cдвинемся отсюда.

19
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
- Не хорошо здесь?
- Здесь потрясающе.

20
00:03:56,560 --> 00:04:01,300
Бывают небольшие проблемы иногда.
Смотри, если ты уже здесь, у нас есть...

21
00:04:01,330 --> 00:04:02,980
Иногда не дают справки.

22
00:04:03,020 --> 00:04:05,310
- Не говори слишком много, говори поменьше...
- Да, лучше не...

23
00:04:05,340 --> 00:04:08,690
- Она должна знать, она журналистка...
- Тише, тише, не говори много.

24
00:04:08,720 --> 00:04:11,370
- Не болтай много...
- Пойдём.

25
00:04:13,410 --> 00:04:15,790
- С вашего позволения.
- Нет проблем.

26
00:04:19,540 --> 00:04:21,640
Мне хорошо здесь. Чем плохо?

27
00:04:21,680 --> 00:04:24,520
Я выхожу отсюда только на работу.

28
00:04:26,660 --> 00:04:29,280
Нашёл работу,

29
00:04:29,980 --> 00:04:34,590
только, чтобы покупать еду, сигареты, одежду.

30
00:04:35,850 --> 00:04:37,580
Это всё. Мне хватает.

31
00:04:37,610 --> 00:04:39,160
Есть шекель -

32
00:04:40,230 --> 00:04:41,100
покупаю еду.

33
00:04:41,140 --> 00:04:44,620
Нет шекеля - ем то, что даёт земля.

34
00:04:49,200 --> 00:04:51,930
Но, муниципалитет хочет выселить меня.

35
00:04:55,480 --> 00:04:57,850
Я сказал им: "Отсюда не сдвинусь.

36
00:04:57,890 --> 00:05:00,110
Отсюда я на сдвинусь."

37
00:05:04,820 --> 00:05:06,760
Где вы работаете?

38
00:05:08,990 --> 00:05:14,980
Я собираю доски, железо, алюминий, медь,

39
00:05:18,080 --> 00:05:19,700
блоки,

40
00:05:22,220 --> 00:05:24,830
строительный мусор. Это - все мои дела.

41
00:05:26,370 --> 00:05:29,530
Что ты думаешь, я работаю чиновником?

42
00:05:30,200 --> 00:05:32,160
Зарабатываю 30 шекелей.

43
00:05:35,010 --> 00:05:36,860
Слава Богу!

44
00:05:38,570 --> 00:05:40,630
На всё Его воля.

45
00:05:42,010 --> 00:05:44,950
Скажите, откуда вы, собственно?

46
00:05:46,410 --> 00:05:48,270
Где вы родились?

47
00:05:51,510 --> 00:05:53,820
Мы отсюда, госпожа.

48
00:05:58,270 --> 00:06:01,020
Теперь я уже не знаю, где моя семья.

49
00:06:01,590 --> 00:06:04,610
Слышал по радио, что отец умер.

50
00:06:05,350 --> 00:06:07,130
И дедушка.

51
00:06:07,480 --> 00:06:10,760
О дядях не слышал ничего. Возможно, они теперь...

52
00:06:11,810 --> 00:06:15,170
в Кувейте, Ираке или Сирии.

53
00:06:16,290 --> 00:06:18,290
В Иордании, в...

54
00:06:19,740 --> 00:06:21,040
в Катаре.

55
00:06:21,080 --> 00:06:22,970
Я уже не знаю.

56
00:06:26,640 --> 00:06:28,270
Всё это - ваше?

57
00:06:28,850 --> 00:06:31,450
- Да.
- Вся территория?

58
00:06:31,480 --> 00:06:34,220
Была ещё столярная мастерская дедушки.

59
00:06:38,020 --> 00:06:41,500
Если бы мне вернули мастерскую дедушки...

60
00:06:45,040 --> 00:06:47,950
Без учения ты остаёшься ослом.

61
00:06:49,850 --> 00:06:52,610
Я должен был узнать сам -
что есть хорошо, и что плохо,

62
00:06:53,140 --> 00:06:57,140
помогать тому, кто помогает мне, делать добро.

63
00:06:57,180 --> 00:07:00,350
Меня не учили этому в школе.

64
00:07:02,240 --> 00:07:04,720
Только отец учил меня. Он всегда говорил мне:

65
00:07:04,750 --> 00:07:07,470
"Если у тебя гость, что бы не случилось,

66
00:07:07,510 --> 00:07:09,330
никогда не злись на него.

67
00:07:09,370 --> 00:07:13,470
Даже, если он даст тебе пощёчину,
даже, если прольёт твою кровь,

68
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
ты обязан улыбаться ему.

69
00:07:15,040 --> 00:07:17,390
Будь радушен, создай ему комфорт,

70
00:07:17,770 --> 00:07:21,060
прими его, дай ему всё, что он пожелает."

71
00:07:21,300 --> 00:07:25,180
Это - то, чему я научился.

72
00:07:25,960 --> 00:07:28,780
И этому я учил свою жену,
Аллах, упокой её душу.

73
00:07:28,820 --> 00:07:32,700
Я говорил ей: если меня спрашивают,
не важно, дома я или нет,

74
00:07:34,080 --> 00:07:38,180
скажи: "Добро пожаловать!", пригласи их в дом,

75
00:07:38,220 --> 00:07:39,900
дай им всё, что они захотят.

76
00:07:45,220 --> 00:07:47,970
Без учения ты остаёшься ослом.

77
00:07:58,230 --> 00:08:00,170
У вас есть дети?

78
00:08:00,960 --> 00:08:02,430
У меня...

79
00:08:04,320 --> 00:08:06,120
сыновья - Джигад,

80
00:08:08,080 --> 00:08:13,700
Валид, и дочь, которую зовут Мирьям.

81
00:08:24,170 --> 00:08:25,850
Ты куришь?

82
00:08:25,880 --> 00:08:29,220
Да, но я курила перед тем, как пришла. Спасибо.

83
00:08:31,170 --> 00:08:33,540
Хочешь, чтобы я познакомил тебя с дочерью?

84
00:08:33,580 --> 00:08:35,520
Конечно, я буду рада. Да.

85
00:08:37,080 --> 00:08:38,940
Пожалуйста.

86
00:08:38,980 --> 00:08:40,540
После вас.

87
00:08:43,790 --> 00:08:45,360
Ветер.

88
00:09:31,040 --> 00:09:32,970
Моя дочь Мирьям.

89
00:10:35,730 --> 00:10:39,170
Говорят, любовь значительно сильнее смерти.

90
00:10:40,260 --> 00:10:41,990
Так говорят.

91
00:10:43,600 --> 00:10:46,490
Проблема в том, что любящие не могут
управлять собой.

92
00:10:53,900 --> 00:10:57,810
Связь между моими родителями -
это связь между плюсом и минусом.

93
00:10:58,580 --> 00:11:00,170
Как в электричестве.

94
00:11:04,860 --> 00:11:07,110
Любовь управляла ими.

95
00:11:07,850 --> 00:11:10,110
Из-за неё они не могли расстаться.

96
00:11:11,370 --> 00:11:13,160
Люди говорили ей:

97
00:11:14,210 --> 00:11:16,680
"Не надо любить этого мужчину."

98
00:11:17,800 --> 00:11:19,940
Они были едины.

99
00:11:21,120 --> 00:11:22,710
Любовь решала.

100
00:11:33,420 --> 00:11:36,270
Здесь не было ничего, вообще.

 
 
master@onlinenglish.ru