28 Days Later, 2002 - 28 дней спустя. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:37,020 --> 00:01:40,520
<i>Кембриджский центр изучения приматов</i>

2
00:01:47,520 --> 00:01:48,980
Есть.

3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Ну блядь...

4
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
Блядь.

5
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
- О, Боже.
- Соберись, блин.

6
00:02:59,560 --> 00:03:02,520
Если хочешь вызволить их отсюда.

7
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
- Это я могу открыть, без проблем.
- Тогда приступай.

8
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
Охрана! У нас вторжение! Сектор...

9
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
Я знаю, кто вы.
Я знаю, что вы хотите сделать.

10
00:03:32,840 --> 00:03:36,520
Не хочешь пострадать - заткнись
и даже мышцы, бля, не напрягай.

11
00:03:36,600 --> 00:03:38,005
Шимпанзе инфицированы.

12
00:03:38,040 --> 00:03:41,640
Вероятность заражения очень
высока. Им ввели ингибитор.

13
00:03:41,720 --> 00:03:43,165
Чем инфицированы?

14
00:03:43,200 --> 00:03:45,040
Для того, чтобы лечить,
надо сперва понять...

15
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
Чем инфицированы?

16
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
Яростью.

17
00:03:53,280 --> 00:03:56,320
- Че за хуйню он несет?
- Времени нет, открывай клетки.

18
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
Нет!
Нет! Нет! Нет!

19
00:03:58,360 --> 00:04:02,480
Слушай ты, сволочь ненормальная, мы уходим
и забираем с собой жертв твоих пыток!

20
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
Мы вас освободим.

21
00:04:04,160 --> 00:04:08,640
Послушайте, животные заразны!
Кровь и слюна заразны! Один укус...

22
00:04:08,720 --> 00:04:11,120
Остановитесь!
Вы не понимаете, что делаете!

23
00:04:13,560 --> 00:04:15,320
Нет!

24
00:04:17,400 --> 00:04:20,120
Уберите ее! О, Боже!

25
00:04:21,080 --> 00:04:23,000
Помогите!

26
00:04:25,280 --> 00:04:27,320
Уберите ее! Уберите!

27
00:04:29,480 --> 00:04:30,760
Я вся горю...

28
00:04:30,800 --> 00:04:33,880
- Что, бля, с ней происходит?!
- Придется ее убить!

29
00:04:35,880 --> 00:04:38,040
О, Господи...

30
00:04:42,200 --> 00:04:45,280
- Что с ней?
- Ее надо убить!

31
00:04:47,680 --> 00:04:49,200
О, Боже...

32
00:05:15,080 --> 00:05:19,380
28 ДНЕЙ СПУСТЯ...

33
00:06:33,720 --> 00:06:35,160
Эй!

34
00:07:12,040 --> 00:07:13,480
Эй!

35
00:07:30,880 --> 00:07:32,800
Ээй?!!

36
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
Хеллоу!

37
00:09:37,080 --> 00:09:38,520
Хеллоу!

38
00:11:41,740 --> 00:11:45,140
<i>ЭВАКУАЦИЯ. Военным отдан
приказ стрелять на поражение.</i>

39
00:12:05,460 --> 00:12:07,825
<i>объявление на стене:
"Кто видел этого человека?</i>

40
00:12:07,860 --> 00:12:11,460
<i>Филипп Мак-Дау, 26ти лет, рост -
метр семьдесят. Живет в Брикстоне,</i>

41
00:12:11,495 --> 00:12:15,060
<i>пропал несколько дней назад.
Если вы знаете что-нибудь о нем..."</i>

42
00:12:15,220 --> 00:12:18,220
<i>открытка в руках:
"Ты не будешь погребен, ибо ты мерзок".</i>

43
00:14:18,880 --> 00:14:20,380
Хеллоу?

44
00:14:28,560 --> 00:14:30,060
Хеллоу?

45
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
Отец?

46
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Отец, с Вами все в порядке?

47
00:15:01,520 --> 00:15:04,080
Не надо было этого делать...

48
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
Не надо было этого делать.

49
00:15:07,040 --> 00:15:08,840
Блин!

50
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
Сюда!

51
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
Быстрей!

52
00:15:39,320 --> 00:15:41,560
- Сюда!
- Давай!

53
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
Поджигай!

54
00:15:49,800 --> 00:15:51,720
Давай!
Давай, пошел!

55
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
Пошел, пошел, пошел!

56
00:16:00,920 --> 00:16:01,960
Беги!

57
00:16:02,040 --> 00:16:04,100
- Что за хуйня?
- Заткнись!

58
00:16:13,280 --> 00:16:15,080
Кто эти люди?

59
00:16:41,280 --> 00:16:42,480
Пошли! Пошли!

60
00:16:42,560 --> 00:16:44,840
Пожалуйста, скажите,
что за хуйня происходит?

61
00:16:44,875 --> 00:16:45,960
Просто беги!

62
00:16:53,160 --> 00:16:54,680
Давай!

63
00:17:13,480 --> 00:17:18,040
Человек с жирафом заходит в бар.
Оба напиваются.

64
00:17:18,120 --> 00:17:20,040
Жираф падает.

65
00:17:20,120 --> 00:17:21,645
Человек собирается уходить,

66
00:17:21,680 --> 00:17:25,120
а бармен ему говорит: "Не надо
эту фигню здесь оставлять".

67
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Человек отвечает:
"Это не фигня. Это жираф".

68
00:17:36,400 --> 00:17:39,160
Начисто лишен чувства юмора.

69
00:17:39,240 --> 00:17:42,040
Вы с ним отлично поладите.

70
00:17:43,480 --> 00:17:45,480
Итак, кто ты?

71
00:17:46,640 --> 00:17:48,480
Ты ведь из больницы. Так?

72
00:17:48,560 --> 00:17:51,520
- Ты - врач?
- Он не врач, он - пациент.

73
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Слушайте, я - посыльный.

74
00:17:56,320 --> 00:18:00,120
Я вез пакет с Фаррингтон
на Шафтсберри Авеню,

75
00:18:00,155 --> 00:18:02,480
когда меня подрезала машина.

76
00:18:02,560 --> 00:18:06,160
И сегодня я очнулся в больнице и...

77
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
очнулся и...
у меня галлюцинации или...

78
00:18:09,680 --> 00:18:11,540
Как тебя зовут?

79
00:18:12,120 --> 00:18:13,620
Джим.

80
00:18:14,760 --> 00:18:17,320
Меня зовут Марк. Это - Селина.

81
00:18:21,560 --> 00:18:23,160
Ладно, Джим.

82
00:18:28,160 --> 00:18:30,100
У меня плохие новости.

83
00:18:30,680 --> 00:18:33,445
Все началось с массовых беспорядков...

84
00:18:33,480 --> 00:18:36,680
И с самого начала все было очень странно.

85
00:18:36,760 --> 00:18:40,760
Потому что волнения были даже
в маленьких городках и деревнях.

86
00:18:41,600 --> 00:18:44,240
А потом это перестало быть теленовостями.

87
00:18:44,320 --> 00:18:48,840
Все происходило на твоей улице,
лезло к тебе через окно.

88
00:18:48,920 --> 00:18:50,680
Это был вирус.

89
00:18:50,760 --> 00:18:52,480
Инфекция.

90
00:18:52,560 --> 00:18:55,280
Это очевидно безо всяких докторов.

91
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Причиной была кровь.

92
00:18:57,800 --> 00:19:00,200
Или нечто, что было в крови.

93
00:19:01,600 --> 00:19:06,280
К тому времени, когда они попытались эвакуи-
ровать города, уже было слишком поздно.

94
00:19:06,440 --> 00:19:09,240
Инфекция была повсюду.

95
00:19:09,320 --> 00:19:11,720
Блокпосты военных были сметены.

96
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
И тогда начался исход.

97
00:19:17,120 --> 00:19:19,760
За день до прекращения
теле- и радиовещания,

98
00:19:19,840 --> 00:19:23,360
появились сообщения о случаях
заражения в Париже и Нью-Йорке.

99
00:19:25,640 --> 00:19:28,440
И больше никаких известий не было.

100
00:19:31,280 --> 00:19:33,600
А правительство?
Что они предпринимают?

101
00:19:33,635 --> 00:19:35,080
Нет никакого правительства.

102
00:19:35,160 --> 00:19:36,560
Конечно есть!

103
00:19:36,640 --> 00:19:40,560
Оно всегда есть. В каком-нибудь
бункере или на самолете...

104
00:19:40,640 --> 00:19:44,560
Нет ни правительства,
ни полиции, ни армии.

105
00:19:46,160 --> 00:19:49,120
Ни телевидения, ни радио,
ни электричества.

106
00:19:49,720 --> 00:19:53,720
За шесть дней, ты - первый
незараженный, которого мы встретили.

107
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
Где твоя семья?

108
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
Мертвы. Как и семья Селины.

109
00:19:59,440 --> 00:20:01,480
Твои тоже.

110
00:20:11,360 --> 00:20:15,200
Нет. Слушайте, я должен найти их. Они
живут в Депфорде. Я пешком дойду, хорошо?

111
00:20:15,280 --> 00:20:17,760
Ну да. Ты сходишь, а потом вернешься.

112
00:20:17,840 --> 00:20:19,480
Блядь!.. На хуй!

113
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
- Ты не пойдешь.
- Пойду!

114
00:20:21,880 --> 00:20:24,060
Никто никогда не возвращался.

115
00:20:29,080 --> 00:20:31,080
Итак, урок номер один.

116
00:20:31,920 --> 00:20:35,160
Один ходишь только тогда,
когда другого выбора нет.

117
00:20:36,240 --> 00:20:38,280
Урок номер два.

118
00:20:38,560 --> 00:20:42,480
Передвигаешься только при свете дня.
И только если другого выбора нет.

119
00:20:44,440 --> 00:20:46,400
Мы отведем тебя завтра.

120
00:20:46,480 --> 00:20:49,620
Пойдем и найдем твоих мертвых
родителей вместе. Окей?

121
00:20:50,920 --> 00:20:52,320
Ешь.

122
00:21:04,000 --> 00:21:06,740
Хочешь идти помедленнее - скажи.

123
00:21:32,840 --> 00:21:34,440
- Если там есть хоть кто-нибудь, кто...
- Я понял.

124
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
- Кто угодно...
- Я понял!

125
00:21:38,560 --> 00:21:40,040
Окей.

126
00:22:20,120 --> 00:22:21,400
Джим.

127
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
Джим, подожди!

128
00:23:12,200 --> 00:23:13,044
<i>Джим.</i>

129
00:23:13,045 --> 00:23:15,465
<i>Мы рассказывали тебе
сказки, и ты засыпал.</i>

130
00:23:15,466 --> 00:23:17,040
<i>Теперь мы спим
вместе с тобой.</i>

131
00:23:17,075 --> 00:23:18,760
<i>Не просыпайся.</i>

132
00:23:44,680 --> 00:23:46,235
Они хорошо умерли.

133
00:23:46,236 --> 00:23:48,480
Ты должен быть благодарен.

134
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
Я не чувствую благодарности.

135
00:23:52,080 --> 00:23:54,000
Мои...

136
00:23:54,680 --> 00:23:56,300
родители и сестры,

137
00:23:56,301 --> 00:23:59,000
мы пошли на станцию Педдингтон

138
00:24:01,520 --> 00:24:03,645
мы надеялись попасть на самолет,

139
00:24:03,680 --> 00:24:06,640
в надежде купить себе проход на самолет.

140
00:24:07,240 --> 00:24:09,520
Мой отец взял с собой все наличные.

141
00:24:09,600 --> 00:24:12,800
хотя деньги были абсолютно бесполезны.

142
00:24:14,280 --> 00:24:17,280
Около двадцати тысяч человек
надеялись на то же.

143
00:24:19,680 --> 00:24:21,800
Толпа хлынула.

144
00:24:22,600 --> 00:24:24,840
Я выпустил руку сестры.

145
00:24:26,920 --> 00:24:29,160
Помню, земля была мягкой.

146
00:24:31,040 --> 00:24:35,240
Я посмотрел вниз -
и я стоял на человеческих телах.

147
00:24:35,320 --> 00:24:39,120
Как на ковре. На телах упавших людей...

148
00:24:39,200 --> 00:24:43,000
Где-то в толпе были инфицированные.
Вирус распространялся быстро.

149
00:24:43,080 --> 00:24:44,605
Никто не мог убежать.

150
00:24:44,640 --> 00:24:48,160
Можно было только
карабкаться по людским телам.

151
00:24:48,195 --> 00:24:50,680
Так я и сделал.

152
00:24:50,880 --> 00:24:53,160
Я вскарабкался на крышу киоска.

153
00:24:55,360 --> 00:24:57,445
Сверху было невидно,

154
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
кто заражен, а кто - нет.

155
00:25:00,200 --> 00:25:03,920
И тогда я увидел папу.
Ни маму, ни сестер...

156
00:25:04,000 --> 00:25:05,880
а папу.

157
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
Его лицо.

158
00:25:13,600 --> 00:25:17,360
Селина права.
Ты должен быть благодарен.

159
00:25:17,440 --> 00:25:20,480
Мы не успеем вернуться
в магазин до темноты.

160
00:25:20,515 --> 00:25:22,400
Придется переночевать здесь.

161
00:25:24,960 --> 00:25:27,680
Моя комната - наверху. Вы можете
пойти туда. Я останусь здесь.

162
00:25:27,760 --> 00:25:30,960
Нет. Мы все будем спать в одной
комнате - так безопаснее.

163
00:26:25,200 --> 00:26:27,520
<i>Мамины любимые рецепты.</i>

164
00:26:38,760 --> 00:26:42,240
Запись была сделана в июле
на Бакстонском музыкальном фестивале.

165
00:26:42,275 --> 00:26:44,040
Поет Петроф Трелейни.

166
00:26:47,960 --> 00:26:49,460
Джим.

167
00:26:58,280 --> 00:27:00,280
- Ага, ты вернулась.
- Ага.

168
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
- Ну, как оно?
- Нормально.

169
00:27:09,440 --> 00:27:11,140
Оставь-ка мне глоток.

170
00:27:11,720 --> 00:27:13,320
Коробка пустая.

171
00:27:15,920 --> 00:27:18,160
- Держи.
- Отлично.

172
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
Начну с ними работать.

173
00:27:28,520 --> 00:27:30,440
Борись! Борись!

174
00:27:31,200 --> 00:27:32,740
Селина!

175
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
Чисто.

176
00:27:54,240 --> 00:27:56,580
- Это мистер Бриджес.
- Он тебя укусил?

177
00:27:57,160 --> 00:27:59,280
Это его дочь.
Они живут через четыре дома.

178
00:27:59,360 --> 00:28:02,320
- Он тебя укусил?
- Нет.

179
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
Кровь в рот не попала?

180
00:28:06,080 --> 00:28:08,000
Нет.

181
00:28:11,000 --> 00:28:12,680
Марк?

182
00:28:15,000 --> 00:28:16,640
Погоди.

183
00:28:19,520 --> 00:28:20,680
Стой!

184
00:28:37,600 --> 00:28:39,720
Почистись.

185
00:28:41,520 --> 00:28:43,520
У тебя здесь есть одежда?

186
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
Э... Да. Есть.

187
00:28:46,480 --> 00:28:50,000
Тогда переоденься.
Надо убираться отсюда.

188
00:28:50,080 --> 00:28:53,600
Придут еще зараженные.
Они всегда приходят.

189
00:29:21,200 --> 00:29:24,080
Как ты узнала? В смысле,
как ты узнала, что он заражен?

190
00:29:24,160 --> 00:29:25,365
Кровь.

191
00:29:25,400 --> 00:29:27,920
Да, но кровь была
повсюду. На мне. На тебе.

192
00:29:28,000 --> 00:29:30,760
Ладно, я не знала, заражен он или нет.

193
00:29:30,795 --> 00:29:33,160
Но он знал. Я поняла по его лицу.

194
00:29:33,240 --> 00:29:36,080
Послушай, если кто-то заражается,
у тебя есть от 10ти до 20ти секунд...

195
00:29:36,115 --> 00:29:37,480
на то, чтобы убить его.

196
00:29:37,560 --> 00:29:39,485
Это может быть твой брат,

197
00:29:39,520 --> 00:29:42,480
сестра или старый друг - без разницы.

198
00:29:42,560 --> 00:29:44,640
И, чтоб ты понял,
если это случится с тобой,

199
00:29:44,675 --> 00:29:46,760
я проделаю это в ту же секунду.

200
00:29:47,840 --> 00:29:51,880
У него было столько планов...
А у тя есть планы, Джим?

201
00:29:51,960 --> 00:29:54,360
Хочешь, чтобы мы нашли противоядие
и спасли мир, или хочешь,

202
00:29:54,395 --> 00:29:56,240
чтобы мы влюбились
друг в друга и подъебнулись?

203
00:29:56,320 --> 00:29:58,320
Бесполезно строить планы.

204
00:29:58,800 --> 00:30:01,280
Остаться в живых -
лучшее, что может быть.

205
00:30:03,040 --> 00:30:04,400
Эй, эй, эй, эй.

206
00:30:04,480 --> 00:30:06,180
А это что?

207
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
Пошли.

208
00:30:57,600 --> 00:31:00,600
Что общего между высотными домами
и магазинными тележками?

209
00:31:00,680 --> 00:31:03,640
Хорош болтать. Подниматься надо.

210
00:31:12,960 --> 00:31:14,600
Надо передохнуть?

211
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
- А тебе?
- Нет.

212
00:31:20,840 --> 00:31:23,320
А вот сейчас, кстати,
мне надо передохнуть.

213
00:31:32,880 --> 00:31:34,440
Что?

214
00:31:34,720 --> 00:31:36,640
Ниче.

215
00:31:38,920 --> 00:31:40,200
Голова болит.

216
00:31:40,280 --> 00:31:41,720
- Сильно?
- Довольно сильно.

217
00:31:41,800 --> 00:31:44,045
Почему ты раньше не сказал?

218
00:31:44,080 --> 00:31:46,880
Я не думал, что тебя это волнует.

219
00:31:48,040 --> 00:31:52,120
В тебе нет ни грамма жира,
и ты не ел ничего кроме сахара.

220
00:31:52,200 --> 00:31:54,240
Поэтому тебе плохо.

221
00:31:54,320 --> 00:31:56,480
К сожалению, с этим ничего не поделаешь,

222
00:31:56,560 --> 00:31:59,160
могу только накачать тебя обезболивающим...

223
00:31:59,195 --> 00:32:01,440
и выдать тебе еще сахара. Итак, сахар.

224
00:32:01,520 --> 00:32:03,720
Пепси или Лилт?

225
00:32:04,920 --> 00:32:06,840
А у тебя есть Танго?

226
00:32:06,920 --> 00:32:09,840
Вообще-то, у меня была где-то банка Танго.

227
00:32:11,000 --> 00:32:13,160
Тихо! Зараженные.

228
00:32:23,080 --> 00:32:24,840
О, нет. Они внутри!

229
00:32:27,800 --> 00:32:29,840
- Бежим!
- Подожди, Селина!

230
00:32:31,120 --> 00:32:33,040
Пожалуйста, подожди меня!

231
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
Подожди, Селина!
Пожалуйста, подожди!

232
00:32:35,240 --> 00:32:37,480
- Селина, подожди!
- Давай!

233
00:32:37,560 --> 00:32:39,480
- Подожди!
- Беги!

234
00:32:40,080 --> 00:32:42,680
Подожди! Блядь!

235
00:32:43,240 --> 00:32:44,900
Селина!

236
00:32:47,040 --> 00:32:50,280
Дальше по коридору - квартира 157.
Быстрей!

237
00:32:50,360 --> 00:32:52,260
Спасибо. Спасибо.

238
00:33:04,320 --> 00:33:06,280
Открой дверь!

239
00:33:11,640 --> 00:33:13,160
Открой дверь!

240
00:33:17,680 --> 00:33:20,080
- Открой!
- Где папа?

241
00:33:20,160 --> 00:33:21,560
Что?

242
00:33:24,040 --> 00:33:26,920
- Дверь открой, еб твою мать!
- Где папа?

243
00:33:27,000 --> 00:33:29,600
- Блядь, открой дверь!
- Ханна. Впусти их.

244
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
Проходите. Проходите!

245
00:33:56,280 --> 00:33:58,640
Ну, я - Фрэнк, чего бы там ни было.

246
00:33:58,720 --> 00:34:00,440
Джим.

247
00:34:01,240 --> 00:34:04,200
- Селина.
- Селина, очень приятно.

248
00:34:04,280 --> 00:34:06,480
Это моя дочь Ханна.

249
00:34:06,560 --> 00:34:08,720
Давай, милая. Поздоровайся.

250
00:34:10,080 --> 00:34:11,580
Давай.

251
00:34:12,800 --> 00:34:14,480
Ну.

252
00:34:14,760 --> 00:34:16,600
Это здорово. Просто здорово.

253
00:34:18,840 --> 00:34:21,040
Стоит того, чтобы
отпраздновать, я бы сказал.

254
00:34:21,120 --> 00:34:24,040
Почему бы нам не присесть? И...

255
00:34:24,120 --> 00:34:26,960
Ханна, что мы можем предложить?

256
00:34:27,040 --> 00:34:29,440
У нас есть мамин "Крем де Манс".

257
00:34:29,520 --> 00:34:32,120
Отлично. Ее "Крем де Манс".

258
00:34:32,200 --> 00:34:34,800
Да. Пожалуйста, садитесь.

259
00:34:34,880 --> 00:34:36,540
Располагайтесь.

260
00:34:39,960 --> 00:34:42,840
- Где эти чертовы стаканы?
- В среднем шкафу.

261
00:34:42,920 --> 00:34:45,680
Нет, хорошие. У нас праздник.

262
00:34:45,760 --> 00:34:47,660
В верхнем шкафу.

263
00:34:48,240 --> 00:34:50,840
Это ваша квартира?

264
00:34:52,040 --> 00:34:53,720
Очень мило.

265
00:35:02,760 --> 00:35:04,140
Вот...

266
00:35:07,520 --> 00:35:10,480
Ну... Это немного, но...
давайте за наше здоровье.

267
00:35:10,560 --> 00:35:12,240
За здоровье.

268
00:35:32,880 --> 00:35:34,680
Ты в порядке, Джим?

269
00:35:35,800 --> 00:35:37,340
Да.

270
00:35:38,120 --> 00:35:39,560
Извини, воды нет.

271
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
Туалет тоже не работает.
Хмм, смыв не работает.

272
00:35:45,080 --> 00:35:47,240
Боюсь, вам придется пользоваться ведром.

273
00:35:53,520 --> 00:35:56,040
Надо опорожнять каждое утро.

274
00:35:56,120 --> 00:35:59,140
Просто выплескивать с балкона.
Мы тут по-простому.

275
00:35:59,720 --> 00:36:01,360
Да нормально.

276
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
Ладно, уже поздно. Надо ложиться спать.

277
00:36:06,040 --> 00:36:08,320
У нас есть свободная комната.

278
00:36:09,320 --> 00:36:10,560
Там.

279
00:36:10,640 --> 00:36:12,520
Вы с Селиной?..

280
00:36:13,720 --> 00:36:15,480
О, нет. Нет.

281
00:36:17,240 --> 00:36:19,520
Я останусь в гостиной. Все в порядке.

282
00:36:19,600 --> 00:36:21,400
Хорошо.

283
00:36:22,240 --> 00:36:24,240
Ну, в смысле, ладно.

284
00:36:25,240 --> 00:36:27,160
В любом случае...

285
00:36:28,160 --> 00:36:31,040
- Спокойной ночи.
- Ага. Спокойной ночи, Фрэнк.

286
00:36:45,080 --> 00:36:47,240
- Очень элегантно.
- Ага.

287
00:36:47,840 --> 00:36:50,560
- Изрезался весь.
- Да.

288
00:36:54,720 --> 00:36:57,880
- Ну, что думаешь о них?
- Они в отчаянии.

289
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
Возможно, мы нужны им больше,
чем они нам.

290
00:37:03,480 --> 00:37:05,640
Думаю, они хорошие люди.

291
00:37:08,360 --> 00:37:10,900
- Хорошие люди?
- Ага.

292
00:37:12,920 --> 00:37:17,400
Это мило. Но тебе следует больше
думать о том, не обременят ли они тебя.

293
00:37:17,480 --> 00:37:19,880
Точно. Потому что
если бы они обременяли тебя...

294
00:37:19,915 --> 00:37:21,080
Я бы их бросила.

295
00:37:21,160 --> 00:37:23,000
- В ту же секунду.
- Точно.

296
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
А я бы - нет.

297
00:37:25,360 --> 00:37:28,760
Тогда все закончится тем,
что тебя убьют.

298
00:37:36,760 --> 00:37:38,560
Пойду посплю.

299
00:37:41,560 --> 00:37:43,260
Селина.

300
00:37:44,160 --> 00:37:47,280
Ты думаешь, до меня
не доходит, но... я понимаю.

301
00:37:49,080 --> 00:37:52,920
И я знаю, что если бы не встретил тебя,
я был бы уже трупом.

302
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
Конечно.

303
00:37:55,000 --> 00:37:56,520
Нет, постой.

304
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Я хочу сказать, "спасибо".

305
00:38:03,840 --> 00:38:05,920
А я хочу сказать "конечно".

306
00:38:06,000 --> 00:38:08,080
Спокойной ночи, Джим.

307
00:38:08,760 --> 00:38:10,660
Спокойной ночи.

308
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Три недели назад давление
в водопроводе пропало.

309
00:38:25,880 --> 00:38:28,480
Какое-то время, я думал, что мы
проживем с водой из других квартир,

310
00:38:28,515 --> 00:38:29,840
из емкостей и канистр.

311
00:38:29,920 --> 00:38:33,000
Но вы просто не поверите,
как быстро она кончается.

312
00:38:36,160 --> 00:38:37,800
Ты ее пьешь,

313
00:38:37,880 --> 00:38:39,600
она испаряется,

314
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
протухает.

315
00:38:43,960 --> 00:38:45,960
Они все пустые.

316
00:38:46,800 --> 00:38:48,720
Так дождя не было десять дней.

317
00:38:48,800 --> 00:38:51,520
Можно натянуть кусок пластика
и собрать росу и конденсат.

318
00:38:51,555 --> 00:38:52,880
Как бы, загнать ее в ловушку.

319
00:38:52,960 --> 00:38:56,560
Видел однажды по телевизору,
но у меня так не получается.

320
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
Никогда бы не подумал,

321
00:39:00,720 --> 00:39:03,560
что так сильно буду ждать дождя.

322
00:39:05,160 --> 00:39:07,480
И где, блядь - в Англии!

323
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
Джим, мы не сможем здесь оставаться.

324
00:39:23,520 --> 00:39:26,920
- Уже несколько недель ничего не передают.
- Слушай.

325
00:39:27,200 --> 00:39:31,600
Спасение здесь.
Есть способ бороться с инфекцией.

326
00:39:31,680 --> 00:39:34,560
Если вы слышите это, то вы не одиноки.

327
00:39:34,640 --> 00:39:38,960
Есть другие люди, такие же, как вы.
Есть бойцы. Есть те, кто остался в живых.

328
00:39:39,040 --> 00:39:41,160
Мы - солдаты, и мы вооружены.

329
00:39:41,240 --> 00:39:44,400
Боже мой. Солдаты.

330
00:39:44,480 --> 00:39:48,880
- Тише, это не все.
- Мы находимся на 42м посту, шоссе M602,

331
00:39:48,960 --> 00:39:52,240
43 км к северо-востоку от Манчестера.

332
00:39:52,320 --> 00:39:56,080
- Вы должны найти нас. Спасение...
- Дальше он просто повторяет.

333
00:39:56,160 --> 00:39:58,440
- Так это что, запись?
- Да, запись.

334
00:39:58,520 --> 00:40:01,320
Но призывает она нас... вот куда.

335
00:40:01,400 --> 00:40:02,980
Вот сюда.

336
00:40:04,920 --> 00:40:08,620
Учитывая ситуацию, мы будем
добираться два-три дня.

337
00:40:09,600 --> 00:40:11,240
Хмм. "Мы"?

338
00:40:15,160 --> 00:40:17,960
Здесь такая слышимость.
Подозреваю, фрицы дом строили.

339
00:40:18,260 --> 00:40:21,000
Вы, действительно, нужны нам
с Ханной больше, чем мы - вам.

340
00:40:21,080 --> 00:40:24,120
- Послушайте, я не...
- Все в порядке, это правда.

341
00:40:24,200 --> 00:40:26,600
Мы не сможем выйти из квартала,
если нас всего двое.

342
00:40:26,680 --> 00:40:29,200
Со мной может что-нибудь случиться,
и Ханна останется одна.

343
00:40:29,235 --> 00:40:30,480
Я не могу пойти на такой риск.

344
00:40:30,560 --> 00:40:32,200
Но, если есть кто-то еще...

345
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
Если это запись, то, судя по тому,
что творится вокруг,

346
00:40:34,795 --> 00:40:36,400
военные, которые ее сделали, мертвы.

347
00:40:36,480 --> 00:40:37,565
Возможно и такое.

348
00:40:37,600 --> 00:40:39,840
И это чушь, насчет
средства против инфекции...

349
00:40:39,920 --> 00:40:44,040
Нет никакого средства! Она уже нанесла
практически весь ущерб, который могла!

350
00:40:44,120 --> 00:40:46,840
- Может быть, у них есть лекарство.
- А может, у них вообще ничего нет!

351
00:40:46,920 --> 00:40:49,520
Послушайте, единственный способ
узнать - это добраться до туда.

352
00:40:49,555 --> 00:40:50,880
В дороге мы можем погибнуть, Фрэнк!

353
00:40:52,840 --> 00:40:55,040
Или умереть здесь.

354
00:40:55,120 --> 00:40:58,160
В любом случае, то,
что сказал отец - неправда.

355
00:40:58,195 --> 00:41:00,600
Мы нужны вам также,
как и вы нужны нам.

356
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
Мы нужны друг другу.

357
00:41:03,920 --> 00:41:06,580
Мы никогда не будем
в безопасности в городах.

358
00:41:07,080 --> 00:41:09,000
Военные смогут защитить нас.

359
00:41:09,680 --> 00:41:11,680
Мы должны попытаться добраться туда.

360
00:41:12,760 --> 00:41:14,280
Добраться как?

361
00:41:25,240 --> 00:41:28,840
Чисто для справки,
я не принимаю чеки и кредитки.

362
00:41:56,240 --> 00:41:59,120
- Что скажете?
- Это - самая короткая дорога на тот берег.

363
00:41:59,200 --> 00:42:01,720
Не-не-не. Тогда давайте
поедем не короткой дорогой,

364
00:42:01,755 --> 00:42:04,240
которая хорошо освещена
и не проходит под землей.

365
00:42:04,320 --> 00:42:06,560
Давайте просто поедем.

366
00:42:18,960 --> 00:42:20,540
Нет, нет.

367
00:42:21,120 --> 00:42:23,520
Смотрите, это, и вправду,
была дерьмовая идея.

368
00:42:24,360 --> 00:42:27,600
Знаете, почему? Потому что это -
очевидно дерьмовая идея.

369
00:42:27,680 --> 00:42:31,880
Мы, всего лишь, въезжаем в туннель,
полный разбитых машин и битого стекла.

370
00:42:31,960 --> 00:42:34,460
Это, бля, на самом деле,
полная хуйня, а не идея!

371
00:42:34,840 --> 00:42:37,000
Держитесь!

372
00:42:45,800 --> 00:42:47,200
Папа!

373
00:43:06,240 --> 00:43:07,620
Блядь!

374
00:43:08,960 --> 00:43:11,280
Худшее в мире место для прокола колеса, а?

375
00:43:11,360 --> 00:43:14,560
Согласен. Думаю,
лучше сделать все по быстрому.

376
00:43:16,960 --> 00:43:19,040
Я беру колесо - ты ставишь домкрат.

377
00:43:33,040 --> 00:43:35,840
Эй, вы слышали?
Вы слышали?

378
00:43:36,520 --> 00:43:38,520
Слышали что?

379
00:43:39,160 --> 00:43:40,960
Пап, все готово.

380
00:43:42,880 --> 00:43:44,280
Пап?

381
00:43:48,000 --> 00:43:50,960
- О, Боже!
- О, нет.

382
00:43:51,040 --> 00:43:52,520
Крысы, блядь!

383
00:43:53,760 --> 00:43:55,680
Фрэнк, давай! Ханна, вылезай!

384
00:44:02,640 --> 00:44:04,720
Они бегут от зараженных.

385
00:44:05,200 --> 00:44:07,040
Быстрее!

386
00:44:07,120 --> 00:44:11,240
Ханна, брось домкрат. Не смотри на них.
Времени нет. Забудь домкрат.

387
00:44:11,320 --> 00:44:13,440
Все вместе - взяли!

388
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
Поднимаем!

389
00:44:18,240 --> 00:44:19,920
Поднимай, поднимай!

390
00:44:20,640 --> 00:44:22,940
Не смотри на них! Не смотри!

391
00:44:23,440 --> 00:44:25,560
Я их вижу! Они бегут!

392
00:44:31,040 --> 00:44:32,920
Давай, Ханна!

393
00:44:33,600 --> 00:44:35,920
- Одевай!
- Уже почти.

394
00:44:36,000 --> 00:44:39,280
- Ханна, надевай колесо!
- Отлично. Давай, Ханна!

395
00:44:43,400 --> 00:44:45,960
Три, два, один -

396
00:44:46,040 --> 00:44:47,480
бросайте!

397
00:44:49,600 --> 00:44:51,520
Быстро внутрь, все!

398
00:44:51,640 --> 00:44:53,440
Залезай в такси!

399
00:44:53,600 --> 00:44:55,520
Лезьте, блядь, в такси!

400
00:44:56,000 --> 00:44:57,880
Фрэнк, поехали!

401
00:45:07,680 --> 00:45:09,680
Пока, уебки!

402
00:45:17,320 --> 00:45:19,520
Эй, Фрэнк. Фрэнк, останови такси.

403
00:45:41,560 --> 00:45:43,360
Давайте закупимся.

404
00:45:53,960 --> 00:45:55,400
Вот это.

405
00:45:56,160 --> 00:45:57,600
Это.

406
00:45:58,400 --> 00:45:59,440
И это.

407
00:45:59,520 --> 00:46:02,000
Кто-нибудь видел булочки?

408
00:46:02,080 --> 00:46:04,760
М-м-м. Облученные.

409
00:46:07,360 --> 00:46:10,200
И не берите ничего,
что нужно готовить, идет?

410
00:46:10,880 --> 00:46:12,640
Кажется, это можно есть сырым.

411
00:46:12,720 --> 00:46:14,520
Кофе без кофеина.

412
00:46:14,600 --> 00:46:16,600
Положи обратно.

413
00:46:17,760 --> 00:46:19,920
Нельзя собирать всякое дерьмо.

414
00:46:20,000 --> 00:46:24,320
Если я никогда больше не увижу
шоколадку, это будет слишком скоро!

415
00:46:24,720 --> 00:46:27,280
Ну, конечно, не считая "Терри"
с апельсиновой начинкой!

416
00:46:28,840 --> 00:46:32,320
Таак, солодовый. 16 лет выдержки,
темный, с богатым вкусом.

417
00:46:33,240 --> 00:46:35,120
Теплый, но не агрессивный.

418
00:46:35,200 --> 00:46:38,560
Оставляет торфяной привкус.

419
00:46:38,595 --> 00:46:39,720
Да...

420
00:46:40,080 --> 00:46:42,700
Не обжигает, но дарит тепло.

421
00:47:35,840 --> 00:47:38,800
Либо решаемся, либо дальше идем пешком.

422
00:47:45,520 --> 00:47:47,520
Ты остаешься.

423
00:47:50,720 --> 00:47:52,920
- Держись рядом, Джим.
- Что?

424
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Ты слышал.

425
00:48:20,480 --> 00:48:22,180
Ты куда собрался?

426
00:48:23,520 --> 00:48:25,840
У нас достаточно еды, Джим.

427
00:48:25,920 --> 00:48:28,160
Но чизбургеров нет!

428
00:48:28,880 --> 00:48:31,440
Бля, прямо как у тетки на каникулах!

429
00:49:09,040 --> 00:49:11,000
О, Господи.

430
00:49:36,160 --> 00:49:37,640
Хеллоу.

431
00:49:50,880 --> 00:49:52,600
Ненавижу тебя!

432
00:50:01,400 --> 00:50:03,400
Нашел что-нибудь?

433
00:50:05,560 --> 00:50:08,240
- Джим, нашел что-нибудь?
- Нет! Давайте убираться отсюда.

434
00:50:08,320 --> 00:50:10,320
Так, все готово.

435
00:50:12,440 --> 00:50:14,240
Ханна, давай!

436
00:50:21,320 --> 00:50:22,920
Ровнее, полегче!

437
00:50:23,000 --> 00:50:24,700
Тормози. Тормози!

438
00:50:32,520 --> 00:50:34,520
А ну, выйди.

439
00:51:17,280 --> 00:51:20,360
Боже мой!

440
00:51:21,080 --> 00:51:23,960
Я прямо чувствую витамин С.

441
00:51:24,760 --> 00:51:27,440
Нихиво, изюм еще сочный.

442
00:51:28,600 --> 00:51:30,600
Что ты сказал?

443
00:51:30,680 --> 00:51:33,360
Изюм! Сочный!

444
00:51:37,920 --> 00:51:39,920
Посмотрите.

445
00:51:50,760 --> 00:51:52,520
Прямо как семья.

446
00:51:52,600 --> 00:51:54,960
Думаешь, они заражены?

447
00:51:55,360 --> 00:51:57,360
Нет.

448
00:52:00,680 --> 00:52:03,280
Они в полном порядке.

449
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
Пошли. Давайте есть!

450
00:52:24,880 --> 00:52:26,160
Знаешь, о чем я подумал?

451
00:52:26,240 --> 00:52:29,800
Ты подумал, что никогда больше
не услышишь новой музыки.

452
00:52:29,880 --> 00:52:33,880
Никогда не прочтешь,
недавно написанную книгу;

453
00:52:34,880 --> 00:52:38,560
никогда не увидишь
только что снятый фильм.

454
00:52:42,880 --> 00:52:46,000
Нет... Это то, о чем подумала ты.

455
00:52:49,080 --> 00:52:51,280
Нет, я думала о том, что я была не права.

456
00:52:52,480 --> 00:52:54,480
Насчет чего?

457
00:52:56,120 --> 00:52:58,120
Смерть.

458
00:52:58,680 --> 00:53:00,680
Все это дерьмо.

459
00:53:02,240 --> 00:53:06,560
Фрэнку и Ханне все это
безразлично потому, что...

460
00:53:07,880 --> 00:53:11,200
Ну, у нее есть папа, а у папы есть дочь.

461
00:53:11,280 --> 00:53:13,320
Ах ты, мартышка!

462
00:53:13,760 --> 00:53:16,120
Я была не права, когда сказала,
что просто остаться в живых -

463
00:53:16,155 --> 00:53:17,720
самое лучшее, что может быть.

464
00:53:20,720 --> 00:53:23,120
Понимаешь, вот об этом я и думал.

465
00:53:23,600 --> 00:53:25,200
Правда?

466
00:53:25,280 --> 00:53:27,480
Ты украла мою мысль.

467
00:53:32,480 --> 00:53:34,280
Извини.

468
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
Все нормально.

469
00:53:37,080 --> 00:53:39,080
Продолжай.

470
00:53:40,160 --> 00:53:44,000
Уже поздно. Пожалуй,
лучше заночевать здесь.

471
00:53:58,440 --> 00:54:00,380
Не могу уснуть.

472
00:54:00,960 --> 00:54:02,880
Я тоже.

473
00:54:03,560 --> 00:54:05,440
Неспокойно, да?

474
00:54:05,920 --> 00:54:07,720
Как там снаружи?

475
00:54:08,760 --> 00:54:10,780
Думаю, мы в безопасности.

476
00:54:11,160 --> 00:54:13,220
И Селина, кажется, не беспокоится.

477
00:54:14,400 --> 00:54:16,300
Да, я заметил.

478
00:54:16,880 --> 00:54:18,320
Эй, Селина.

479
00:54:18,400 --> 00:54:20,300
Что? Что случилось?

480
00:54:21,680 --> 00:54:23,240
Как тебе удалось заснуть?

481
00:54:23,340 --> 00:54:24,500
О-о...

482
00:54:29,840 --> 00:54:33,560
Ни хрена себе. На такую кучу
нужно до фига рецептов.

483
00:54:33,640 --> 00:54:37,760
Мне не нужны рецепты.
Я по специальности - химик.

484
00:54:37,840 --> 00:54:40,280
Оу, здорово. Валиум.

485
00:54:40,360 --> 00:54:42,840
Мы не только сможем заснуть,

486
00:54:42,920 --> 00:54:46,480
но еще и если на нас нападут среди ночи,
мы даже не заметим.

487
00:54:46,560 --> 00:54:48,720
- Каждому по две.
- Мне не надо, спасибо.

488
00:54:48,800 --> 00:54:50,760
Пап, можно мне?

489
00:54:50,840 --> 00:54:52,760
Думаю, нет, милая.

490
00:54:52,840 --> 00:54:54,280
Пожалуйста?

491
00:54:55,720 --> 00:54:57,720
- Нет.
- Я не могу уснуть.

492
00:55:00,680 --> 00:55:03,280
Да ладно, Фрэнк.
Дай ей немножко пожить.

493
00:55:04,320 --> 00:55:06,880
Хорошо, только чуть-чуть.
Дай ей полтаблетки.

494
00:55:06,915 --> 00:55:08,160
Мы готовы.

495
00:55:18,400 --> 00:55:20,180
Спокойной ночи.

496
00:55:21,040 --> 00:55:23,160
Ты - большой добряк, Фрэнк.

497
00:55:52,920 --> 00:55:54,800
Фрэнк?

498
00:55:54,880 --> 00:55:56,880
Ханна?

499
00:55:56,960 --> 00:55:58,760
Фрэнк?

500
00:56:04,160 --> 00:56:06,160
Хеллоу? Хеллоу!

501
00:56:07,160 --> 00:56:08,360
Хеллоу!

502
00:56:21,920 --> 00:56:24,600
Это просто плохой сон.

503
00:56:27,240 --> 00:56:29,240
Спасибо, пап.

504
00:57:03,080 --> 00:57:05,560
Вставай, соня.

505
00:57:09,080 --> 00:57:11,080
Давай, крошка.

506
00:57:14,160 --> 00:57:15,960
Поторопись.

507
00:57:17,640 --> 00:57:21,000
- О, нет. Я что, пропустил завтрак?
- Да ты вообще все проспал.

508
00:57:21,080 --> 00:57:22,685
Что-нибудь горячее есть?

509
00:57:22,720 --> 00:57:25,880
Может, по дороге в паб заскочим.
Дверь закрой.

510
00:57:49,440 --> 00:57:53,760
Мы накормим и защитим вас. Мы
находимся на посту 42, на шоссе M602,

511
00:57:53,840 --> 00:57:56,800
43 км к северо-востоку от Манчестера.

512
00:57:56,880 --> 00:57:58,720
Найдите нас, пожалуйста!

513
00:57:58,800 --> 00:58:00,840
Спасение здесь.

514
00:58:00,920 --> 00:58:03,840
У нас есть средство против инфекции.

515
00:58:18,720 --> 00:58:21,120
- Уверена?
- Да.

516
00:58:34,560 --> 00:58:36,560
Должно быть, Манчестер.

517
00:58:38,680 --> 00:58:41,920
Весь Манчестер, весь город...

518
00:58:43,680 --> 00:58:45,920
Пожарных нет - тушить некому.

519
00:59:38,480 --> 00:59:40,960
42й блокпост.

520
00:59:41,040 --> 00:59:43,280
Приехали.

521
01:00:51,520 --> 01:00:54,560
Пап, я не пойму. Они что, ушли?

522
01:00:55,440 --> 01:00:57,240
Мне это не нравится.
Думаю, надо уходить.

523
01:00:57,241 --> 01:00:58,140
Нет!

524
01:01:05,000 --> 01:01:08,840
Машины. Нужно проверить машины.
Должно же здесь что-то быть.

525
01:01:27,040 --> 01:01:28,880
Ничего.

526
01:01:28,960 --> 01:01:30,800
Поверить не могу.

527
01:01:30,880 --> 01:01:32,760
Фрэнк...

528
01:01:33,200 --> 01:01:35,000
Фрэнк!

529
01:01:37,120 --> 01:01:38,720
- Нам надо уходить?
- Да.

530
01:01:38,800 --> 01:01:41,200
Куда, блядь, уходить?!

531
01:02:18,720 --> 01:02:20,500
Пошла вон.

532
01:02:24,160 --> 01:02:26,160
Пошла вон!

533
01:02:43,240 --> 01:02:45,720
Пап, с тобой все нормально?

534
01:02:45,800 --> 01:02:48,360
Да, дорогая.

535
01:02:49,240 --> 01:02:51,840
Прости, сорвался.

536
01:02:51,920 --> 01:02:53,960
Ханна...

537
01:02:54,040 --> 01:02:56,880
Я очень люблю тебя.

538
01:02:56,960 --> 01:02:58,880
- Что?
- Не подходи ко мне.

539
01:02:58,960 --> 01:03:01,200
Стой, где стоишь.

540
01:03:01,280 --> 01:03:03,200
- Пап?
- Не подходи ко мне.

541
01:03:03,280 --> 01:03:05,200
- Папа?
- Не подходи ко мне!

542
01:03:06,640 --> 01:03:09,640
- Папа!
- Не подходи! Не подходи!

543
01:03:11,080 --> 01:03:13,720
Что случилось? Папа!

544
01:03:17,840 --> 01:03:20,160
Джим! Джим, он заражен!

545
01:03:20,240 --> 01:03:22,760
- Нет! Нет!
- Джим!

546
01:03:22,840 --> 01:03:26,120
- Джим, убей его!
- Папа!

547
01:03:26,200 --> 01:03:28,120
Джим, убей его! Убей его!

548
01:03:35,560 --> 01:03:37,760
Не подходить!

549
01:03:38,960 --> 01:03:41,280
Не подходить к телу!

550
01:03:43,920 --> 01:03:45,720
Папа?

551
01:04:07,200 --> 01:04:09,760
Трое выживших.
Один мужчина, две женщины.

552
01:04:09,840 --> 01:04:13,040
Повторяю:
один мужчина, две женщины.

553
01:04:13,120 --> 01:04:15,600
Время подлета - 15 минут.

554
01:04:15,680 --> 01:04:17,540
Ставь чайник.

555
01:05:04,040 --> 01:05:06,440
Майор Генри Уэст.

556
01:05:07,640 --> 01:05:09,280
- Добро пожаловать.
- Джим.

557
01:05:09,360 --> 01:05:11,280
Здравствуйте, Джим.

558
01:05:11,360 --> 01:05:13,040
Здравствуйте.

559
01:05:15,200 --> 01:05:19,880
Итак, у нас есть постели с чистым
бельем и бойлер, который греет воду.

560
01:05:19,960 --> 01:05:22,280
Так что можете принять горячий душ.

561
01:05:22,360 --> 01:05:25,560
Похоже, вам это необходимо. Прошу вас.

562
01:05:44,680 --> 01:05:47,520
Да не смешно. Мне еще до фига готовить.

563
01:05:47,555 --> 01:05:50,360
- Ты, блядь, Дорис!
- Пожалуйста! Не надо!

564
01:05:50,720 --> 01:05:52,060
Дави его!

565
01:05:52,140 --> 01:05:53,580
Готовить мне нужно.

566
01:05:55,360 --> 01:05:58,040
Как она?

567
01:05:58,120 --> 01:06:01,160
Она потеряла папу, Джим. Вот, как она.

568
01:06:03,720 --> 01:06:05,420
Пиздец.

569
01:06:06,200 --> 01:06:08,120
Что ты имеешь в виду?

570
01:06:12,960 --> 01:06:16,400
Не плачь, не надо.
Ну, ну, ну, ну, ну.

571
01:06:16,480 --> 01:06:18,480
Не надо.

572
01:06:20,080 --> 01:06:22,440
Послушай, Ханна именно такая,
как про нее говорил Фрэнк.

573
01:06:22,480 --> 01:06:24,880
Она крепкая, она сильная.
Она справится также, как ты и я.

574
01:06:24,960 --> 01:06:28,720
Я не хочу, чтобы ей приходилось
справляться, блядь.

575
01:06:29,960 --> 01:06:32,280
Я хочу, чтобы у нее все было в порядке.

576
01:06:33,800 --> 01:06:35,880
Когда у нее был папа,
она была в порядке.

577
01:06:35,960 --> 01:06:38,640
Они были в порядке, и мы тоже.

578
01:06:41,840 --> 01:06:44,160
А теперь - всему пиздец.

579
01:07:14,320 --> 01:07:17,040
Значит, вы услышали нашу передачу?

580
01:07:17,120 --> 01:07:20,480
- Да, услышали.
- Должно быть, разочарованы.

581
01:07:20,560 --> 01:07:22,685
Рассчитывали на целую бригаду.

582
01:07:22,720 --> 01:07:25,640
На военную базу с вертолетами
и полевым госпиталем.

583
01:07:28,760 --> 01:07:32,760
- Я просто надеялся...
- На средство от инфекции.

584
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Ага.

585
01:07:37,080 --> 01:07:38,525
Ну, как я и говорил, оно здесь.

586
01:07:38,560 --> 01:07:41,400
Хотя это, возможно, не совсем
то, что вы себе представляли.

587
01:07:41,760 --> 01:07:43,680
Чувствую, нам очень повезло,
что мы нашли вас.

588
01:07:43,715 --> 01:07:44,680
Повезло.

589
01:07:44,720 --> 01:07:47,640
Пожар выгнал сотни зараженных
из Манчестера.

590
01:07:47,720 --> 01:07:50,680
Все окрестности кишат ими.

591
01:07:52,360 --> 01:07:54,280
Но не волнуйтесь.

592
01:07:54,960 --> 01:07:57,360
Здесь вы в безопасности.

593
01:08:00,320 --> 01:08:02,765
Местность вокруг дома ровная.

594
01:08:02,800 --> 01:08:05,960
Прожекторы подсоединены к генератору.

595
01:08:06,960 --> 01:08:09,440
Высокая стена по всему периметру -
что способствует.

596
01:08:09,520 --> 01:08:13,600
К тому же, мы установили растяжки
и противопехотные мины.

597
01:08:13,680 --> 01:08:18,160
Газон теперь, конечно, не подравняешь,
но, если они появятся, мы их услышим.

598
01:08:21,280 --> 01:08:25,920
Во-вторых, кроме предосторожностей,
надо постоянно минироваться заново.

599
01:08:26,080 --> 01:08:28,400
Главное в доме, его сердце -

600
01:08:28,480 --> 01:08:31,160
это бойлер, благодаря которому
у нас есть горячая вода.

601
01:08:31,195 --> 01:08:33,520
Топим дровами -
первый шаг на пути к цивилизации.

602
01:08:33,600 --> 01:08:35,600
Кухня.

603
01:08:35,640 --> 01:08:36,525
Сейчас я тебе кину.

604
01:08:36,560 --> 01:08:37,720
Кусок мятного пирога, так?

605
01:08:37,800 --> 01:08:39,340
Стой, погоди.

606
01:08:39,375 --> 01:08:40,880
Хорош. Хорош!

607
01:08:41,040 --> 01:08:42,880
Положи обратно.

608
01:08:43,080 --> 01:08:44,840
Положи обратно.

609
01:08:44,920 --> 01:08:47,200
Это Джоунс, главный по консервам.

610
01:08:47,280 --> 01:08:50,160
- Что готовишь, Джоунс?
- Сюрприз, сэр.

611
01:08:50,760 --> 01:08:52,360
Жду не дождусь.

612
01:08:59,960 --> 01:09:02,120
И, наконец, познакомься с Мэйлером.

613
01:09:05,760 --> 01:09:07,640
Мэйлер, это Джим.

614
01:09:07,720 --> 01:09:09,760
Джим, это Мэйлер.

615
01:09:11,040 --> 01:09:13,480
Заразился два дня назад.

616
01:09:13,560 --> 01:09:15,460
Митчеллу удалось его вырубить,

617
01:09:15,560 --> 01:09:17,440
и мы посадили его на цепь.

618
01:09:22,880 --> 01:09:24,880
Вы сохранили ему жизнь?

619
01:09:25,800 --> 01:09:28,880
Чтобы изучить инфекцию.

620
01:09:30,960 --> 01:09:32,960
Чтобы он научил меня.

621
01:09:39,360 --> 01:09:41,360
Удалось?

622
01:09:43,440 --> 01:09:45,520
Ну, вроде того.

623
01:09:51,440 --> 01:09:54,720
Он говорит мне, что
никогда не будет печь хлеб.

624
01:09:54,800 --> 01:09:56,880
Сажать кукурузу.

625
01:09:56,960 --> 01:09:59,220
Выращивать скот.

626
01:09:59,600 --> 01:10:01,920
Он говорит мне, что у него нет будущего.

627
01:10:05,880 --> 01:10:10,000
И, возможно, он расскажет мне, сколько
может протянуть зараженный без еды.

628
01:10:10,035 --> 01:10:11,620
Пока не сдохнет от голода.

629
01:10:49,160 --> 01:10:51,520
Картошка будет "фри" или "в мундире"?

630
01:10:51,600 --> 01:10:53,760
Будет салат или замороженный горох?

631
01:10:53,840 --> 01:10:56,320
Будут ли грибы?

632
01:10:56,880 --> 01:10:58,280
Лук, зажаренный кольцами?

633
01:10:58,600 --> 01:11:00,440
Надеемся, это - картошка "фри".

634
01:11:04,520 --> 01:11:06,240
Головной убор.

635
01:11:06,920 --> 01:11:09,320
Итак, что у нас есть?

636
01:11:12,040 --> 01:11:15,280
Консервированная ветчина, консервиро-
ванный горох, консервированная фасоль и...

637
01:11:19,840 --> 01:11:22,480
- Вот это да, Дорис!
- Омлет!

638
01:11:22,560 --> 01:11:24,920
- Джоунс, ты устроил нам пир.
- В честь наших гостей, сэр.

639
01:11:25,000 --> 01:11:28,080
Совершенно верно.
Я собирался сказать тост,

640
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
но этот омлет хорош и сам по себе.

641
01:11:33,640 --> 01:11:36,040
- За новых друзей.
- За новых друзей.

642
01:11:46,080 --> 01:11:49,840
Джоунс, неужели, пока ты готовил,
ты не заметил, что яйца тухлые?

643
01:11:49,920 --> 01:11:52,500
Я... я решил, что соль замаскирует вкус.

644
01:11:53,280 --> 01:11:55,080
Выкинь.

645
01:11:57,440 --> 01:11:59,800
Дорис, ну ты и пиздюк.

646
01:11:59,880 --> 01:12:02,560
Я не думаю, что вы
умеете готовить. Я прав?

647
01:12:03,360 --> 01:12:06,200
Вы не представляете, как сильно
нам нужен хоть кто-нибудь,

648
01:12:06,235 --> 01:12:08,600
у кого есть хоть малейший
кулинарный талант.

649
01:12:08,680 --> 01:12:10,045
Бля, жестокое разочарование.

650
01:12:10,080 --> 01:12:13,040
Когда я увидел эти яйца, я
решил, что наступило Рождество.

651
01:12:13,120 --> 01:12:16,240
Когда все придет в норму,
у нас снова будут яйца.

652
01:12:16,320 --> 01:12:19,040
Ну ты придурок...
Только посмотрите на него!

653
01:12:19,120 --> 01:12:22,040
Он все ждет, что магазины
снова заработают.

654
01:12:22,120 --> 01:12:24,565
Слышь, парень. Ты ниче не понимаешь.

655
01:12:24,600 --> 01:12:27,240
Ну, вообще-то, в словах Бэлла есть смысл.

656
01:12:27,320 --> 01:12:30,320
Если рассматривать жизнь планеты в целом,

657
01:12:30,400 --> 01:12:32,240
то мы...

658
01:12:32,320 --> 01:12:36,280
ну, род человеческий, появились на ней
всего несколько мгновений назад.

659
01:12:37,000 --> 01:12:39,360
То есть, если инфекция уничтожит всех нас,

660
01:12:40,320 --> 01:12:42,520
это и будет возвращением к норме.

661
01:12:46,360 --> 01:12:49,240
- Ты это имел в виду, Бэлл?
- Ага, ага.

662
01:12:49,320 --> 01:12:52,440
Вы уже знакомы с сержантом из Новой Эры?

663
01:12:52,520 --> 01:12:55,120
Нашим духовным гуру.

664
01:12:55,200 --> 01:12:57,700
Фарелл, назови основную причину,

665
01:12:57,735 --> 01:13:00,200
по которой ты вступил в армию?

666
01:13:02,880 --> 01:13:06,840
Вот что я вижу на протяжении четырех
недель, с момента заражения.

667
01:13:06,920 --> 01:13:09,440
Люди убивают людей.

668
01:13:09,520 --> 01:13:13,880
И это - тоже самое, что я видел
за четыре недели до момента заражения.

669
01:13:13,960 --> 01:13:16,580
И за четыре недели до этих
четырех недель; и еще раньше -

670
01:13:16,615 --> 01:13:19,200
так давно, насколько хватает моей памяти.
Люди убивают людей.

671
01:13:19,280 --> 01:13:22,760
И, на мой взгляд, это говорит о том,
что и сейчас все нормально.

672
01:13:30,720 --> 01:13:33,560
- Ты ничего не ешь?
- Я не хочу есть.

673
01:13:33,640 --> 01:13:35,720
Ты должна поесть, Ханна.

674
01:13:36,400 --> 01:13:39,520
Я не хочу есть.
Я хочу похоронить папу.

675
01:13:40,400 --> 01:13:43,400
Он - один из тех людей,
о которых Вы только что говорили.

676
01:13:47,320 --> 01:13:49,280
По местам! По местам!

677
01:13:49,960 --> 01:13:52,200
Пошел! Пошел! Пошел!

678
01:13:52,280 --> 01:13:54,480
Быстрее! Быстрее, быстрее!

679
01:13:54,940 --> 01:13:56,300
Давай, пошел!

680
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Неприятель прямо!

681
01:14:05,200 --> 01:14:07,320
Два-три-шесть-семь-восемь-девять!

682
01:14:36,480 --> 01:14:38,880
Митч, я одного заебенил!

683
01:14:38,960 --> 01:14:41,940
Ну и че теперь, бля? Конфету те дать?
Стреляй, пизда!

684
01:14:54,560 --> 01:14:56,760
Ни хуя себе подпрыгнул!

685
01:14:56,840 --> 01:14:58,360
Прекратить огонь!

686
01:14:58,440 --> 01:15:00,640
В жизни такого охуения не видал!

687
01:15:00,720 --> 01:15:03,280
- Четвертая зона, все чисто!
- Ни хуя себе!

688
01:15:03,360 --> 01:15:05,000
- Чисто.
- Чисто.

689
01:15:05,080 --> 01:15:06,160
Отлично получилось, да?

690
01:15:06,360 --> 01:15:09,520
Да просто охуенно.
Говорю те, охуенно все прошло!

691
01:15:16,320 --> 01:15:18,320
О. Здравствуйте.

692
01:15:22,360 --> 01:15:24,165
Послушай, милая.

693
01:15:24,200 --> 01:15:26,560
Тебе это больше не понадобится.

694
01:15:27,840 --> 01:15:29,960
Потому что теперь тебя буду охранять я.

695
01:15:30,040 --> 01:15:31,480
Давай, Митч, давай!

696
01:15:31,680 --> 01:15:34,420
Хочешь подержать в руках
действительно большую штуку -

697
01:15:34,421 --> 01:15:35,960
просто приходи ко мне.

698
01:15:36,840 --> 01:15:38,240
Заебал!

699
01:15:38,320 --> 01:15:40,400
- Митч, это предложение.
- Ага, точно.

700
01:15:40,480 --> 01:15:42,400
Как насчет прямо сейчас?

701
01:15:42,940 --> 01:15:44,340
Митчелл!

702
01:15:46,360 --> 01:15:50,680
Полегче, тигр. Вряд ли ты захочешь
связываться со мной, сынок.

703
01:15:51,920 --> 01:15:53,740
Сержант Фарелл!

704
01:15:58,080 --> 01:16:01,000
- Митчелл, доложи обязанности.
- Восстановить оборону периметра, сэр.

705
01:16:01,080 --> 01:16:04,400
Выполнять.
Джоунс, Бэдфорд - идете с ним.

706
01:16:06,520 --> 01:16:08,520
Притормози.

707
01:16:11,520 --> 01:16:13,860
- Сержант?
- Сэр.

708
01:16:14,440 --> 01:16:16,540
Убрать трупы с газона.

709
01:16:19,800 --> 01:16:21,780
Остальные идут с ним.

710
01:16:29,160 --> 01:16:31,160
Примите мои извинения.

711
01:16:34,760 --> 01:16:36,440
Выпьем?

712
01:16:41,120 --> 01:16:43,680
Послушайте. Мы благодарны.

713
01:16:43,760 --> 01:16:46,520
Мы очень благодарны за защиту и за то,
что мы теперь не одни.

714
01:16:46,555 --> 01:16:47,800
Но, если мы здесь остаемся...

715
01:16:47,880 --> 01:16:49,360
- Кого Вы убили?
- Я никого не убивал.

716
01:16:49,440 --> 01:16:51,645
С тех пор, как это началось -
кого Вы убили?

717
01:16:51,680 --> 01:16:54,400
Вас не было бы в живых,
если бы Вы кого-нибудь не убили.

718
01:17:01,360 --> 01:17:03,960
Я убил... я убил мальчика.

719
01:17:08,520 --> 01:17:10,520
Ребенка?

720
01:17:11,840 --> 01:17:13,840
Да.

721
01:17:15,520 --> 01:17:17,820
Но у Вас не было выбора.

722
01:17:17,855 --> 01:17:20,120
Иначе, он бы убил Вас.

723
01:17:23,520 --> 01:17:25,320
Выживание.

724
01:17:28,600 --> 01:17:30,600
Я понимаю.

725
01:17:32,880 --> 01:17:35,280
Я обещал им женщин.

726
01:17:37,160 --> 01:17:39,160
Что?

727
01:17:40,240 --> 01:17:43,880
Восемь дней назад я застал Джоунса
с пистолетом во рту.

728
01:17:45,000 --> 01:17:49,520
Он сказал, что хочет умереть потому,
что у нас нет будущего.

729
01:17:49,600 --> 01:17:52,360
Что я мог ему сказать?

730
01:17:52,440 --> 01:17:54,365
Будем отбиваться от зараженных...

731
01:17:54,400 --> 01:17:57,440
или будем ждать, пока
они перемрут от голода?

732
01:17:58,320 --> 01:18:02,000
А что потом? Что будут делать девять муж-
чин, кроме как ждать собственной смерти?

733
01:18:02,080 --> 01:18:04,780
Я увел их с поста, наладил радио,

734
01:18:04,781 --> 01:18:06,660
и пообещал им женщин.

735
01:18:12,120 --> 01:18:14,400
Потому что женщины означают будущее.

736
01:18:22,080 --> 01:18:24,080
Селина! Ханна!

737
01:18:24,800 --> 01:18:26,520
- В чем дело, Джим?
- Нужно уходить.

738
01:18:26,600 --> 01:18:28,600
- Джим, подожди!
- У нас нет времени! Бежим!

739
01:18:31,440 --> 01:18:33,090
Давай!

740
01:18:34,480 --> 01:18:36,360
Берем машину и убираемся отсюда!

741
01:18:37,680 --> 01:18:42,040
Нет! Вы не можете держать их здесь!
Вы должны их отпустить!

742
01:18:42,120 --> 01:18:45,240
Нельзя их здесь держать!
Стой, где стоишь!

743
01:18:45,320 --> 01:18:47,220
Я тя пристрелю на хуй!

744
01:18:48,000 --> 01:18:50,800
Я не позволю вам держать их здесь!
Нельзя этого делать!

745
01:18:50,880 --> 01:18:52,240
Не двигайтесь!

746
01:18:52,520 --> 01:18:54,520
Взять его!

747
01:18:55,000 --> 01:18:56,440
Взять его!

748
01:18:57,880 --> 01:19:01,240
- Я не могу его удержать.
- Сломай ему пальцы! Выруби его!

749
01:19:01,280 --> 01:19:03,520
Я хочу дать Вам шанс.

750
01:19:03,600 --> 01:19:05,640
Присоединяйтесь к нам.

751
01:19:07,200 --> 01:19:09,400
Но я не могу позволить им уйти.

752
01:19:14,800 --> 01:19:17,280
Хорошо, Джим. Хорошо.

753
01:19:21,760 --> 01:19:23,760
Его тоже.

754
01:19:34,840 --> 01:19:36,200
...Мардж поднимается на корабль.

755
01:19:36,320 --> 01:19:38,960
Смиттерс говорит:
''Женщины и моряки не скрещиваются''.

756
01:19:39,040 --> 01:19:41,840
А Бернс говорит: "Я знаю,
о чем ты подумал, Смиттерс".

757
01:19:41,920 --> 01:19:44,720
Это была моя самая любимая
шутка в "Симпсонах".

758
01:19:44,800 --> 01:19:48,280
Представляешь, что они делают
в нескольких сотнях миль через пролив,

759
01:19:48,360 --> 01:19:52,600
через Атлантику. Они ужинают
и смотрят, блядь, "Симпсонов".

760
01:19:52,680 --> 01:19:55,840
Они спят в своих постелях рядом с женами.

761
01:19:55,920 --> 01:19:59,160
А мы здесь прикованы, бля, к батареям.

762
01:19:59,195 --> 01:20:01,400
Потому что офицер спятил!

763
01:20:02,400 --> 01:20:06,280
Создавать новый мир в то время,
как старый, бля, все еще существует.

764
01:20:07,600 --> 01:20:10,600
Только представь себе, только подумай.

765
01:20:11,600 --> 01:20:13,800
Как инфекция могла пересечь океан?

766
01:20:13,880 --> 01:20:18,000
Горы? Реки?.. Они остановили ее.

767
01:20:18,080 --> 01:20:20,680
И сейчас работает телевидение,
а в небе летают самолеты.

768
01:20:20,760 --> 01:20:24,600
И остальной мир живет, бля,
нормальной жизнью.

769
01:20:24,680 --> 01:20:27,880
Подумай!.. Подумай об этом!

770
01:20:28,720 --> 01:20:32,160
Что бы ты сделал с зараженным
маленьким островком?

771
01:20:36,160 --> 01:20:38,160
Мы в карантине.

772
01:20:40,560 --> 01:20:44,760
"Нет никакой инфекции. Просто люди
убивают людей" - он рехнулся!

773
01:20:53,200 --> 01:20:55,160
Пора.

774
01:20:56,880 --> 01:20:58,880
Карантин?

775
01:21:29,400 --> 01:21:32,400
- Пожалуйста...
- Поверь на слово, мне без разницы.

776
01:21:33,440 --> 01:21:35,365
Я огуляю черную.

777
01:21:35,400 --> 01:21:38,360
И я заставлю ее визжать.

778
01:21:38,440 --> 01:21:42,200
Митчелл! Богом клянусь,
это для тебя плохо кончится!

779
01:21:42,280 --> 01:21:43,920
Двигай.

780
01:21:44,000 --> 01:21:45,800
Давай вставай!

781
01:21:45,880 --> 01:21:47,880
Вставай, пиздюк!

782
01:21:47,960 --> 01:21:49,440
Пошел, бля!

783
01:21:49,520 --> 01:21:51,680
Волоки свою ебанную жопу!

784
01:22:11,840 --> 01:22:15,120
Давайте, трусы ебаные.
Стреляйте меня первого.

785
01:22:15,200 --> 01:22:17,600
- А может, я не хочу стрелять?
- Митч, просто пристрели.

786
01:22:17,680 --> 01:22:20,600
- Ты хочешь заколоть меня, Митчелл, что ль?
- Митчелл, пристрели его!

787
01:22:20,680 --> 01:22:23,240
- Зачем?
- Это ж, бля, быстрее!

788
01:22:23,320 --> 01:22:26,240
Так вот как ты хочешь покончить
со своим сержантом, Джоунс?

789
01:22:26,320 --> 01:22:28,160
- Я пристрелю их на хуй!
- Нет, не пристрелишь.

790
01:22:28,240 --> 01:22:31,060
Ты позволишь ему прирезать
меня как собаку, бля?

791
01:22:35,040 --> 01:22:36,840
Я получу от этого удовольствие.

792
01:22:40,480 --> 01:22:44,280
Пиздюк тупой! Че ты сделал?
Пристрелить меня хотел, да?

793
01:22:44,360 --> 01:22:47,160
Хотел, бля, пристрелить меня?
Убью тебя на хуй, маленький пиздюк!

794
01:22:47,195 --> 01:22:48,360
Смотри, куда он, блядь, делся?

795
01:22:49,560 --> 01:22:52,280
- Бля...
- Вставай. Бежим за ним!

796
01:22:54,680 --> 01:22:57,760
- Джоунс, быстрее, налево!
- Не вижу его!

797
01:22:57,840 --> 01:22:59,360
Где ты?

798
01:23:00,320 --> 01:23:02,040
Где он?

799
01:23:03,880 --> 01:23:05,880
- Назад!
- Где ты?

800
01:23:07,040 --> 01:23:09,040
- Ты видишь его?
- Сюда!

801
01:23:09,160 --> 01:23:10,480
Туда стреляй!

802
01:23:17,360 --> 01:23:19,760
О, нет. Нам пиздец.

803
01:23:20,880 --> 01:23:22,320
Нам пиздец!

804
01:23:22,400 --> 01:23:23,720
Успокойся.

805
01:23:23,800 --> 01:23:27,120
Он за стеной. У него нет машины.

806
01:23:27,200 --> 01:23:29,040
Нет оружия.

807
01:23:29,920 --> 01:23:31,200
Он - покойник.

808
01:24:04,560 --> 01:24:08,360
Для начала, займемся
вашим внешним видом.

809
01:24:08,440 --> 01:24:10,160
К счастью, хозяйка этого дома...

810
01:24:10,195 --> 01:24:11,880
обладает обширным гардеробом.

811
01:24:11,960 --> 01:24:14,400
Который, конечно же, ей уже не нужен.

812
01:24:15,360 --> 01:24:17,120
Нет. Вы не можете поступить так с Ханной.

813
01:24:17,200 --> 01:24:20,760
Идите в спальню хозяев. Там богатый выбор.

814
01:24:20,840 --> 01:24:22,840
Есть, сэр.

815
01:24:26,080 --> 01:24:28,080
Нет.
Нет.

816
01:24:29,080 --> 01:24:31,080
Леди...

817
01:24:33,720 --> 01:24:36,400
Да ладно! Просто переоденься!

818
01:24:36,480 --> 01:24:38,480
Мне казалось,
девчонки любят переодеваться.

819
01:24:38,515 --> 01:24:39,720
Здесь дорогая одежда. Давай!

820
01:24:39,760 --> 01:24:41,320
Селина!

821
01:24:41,400 --> 01:24:43,400
Да успокойся!

822
01:24:44,440 --> 01:24:45,960
Селина!

823
01:24:52,400 --> 01:24:55,040
- Давай, Клифф!
- Селина! Селина!

824
01:24:55,075 --> 01:24:56,280
Давай, сынок!

825
01:24:57,680 --> 01:25:01,640
Мне нужно остаться наедине
с Ханной. Хорошо?

826
01:25:03,440 --> 01:25:07,000
- Послушай. Офицер, он хочет...
- Он хочет, чтобы мы были красиво одеты.

827
01:25:07,080 --> 01:25:11,080
Если ты хочешь, чтобы мы переоделись,
оставьте нас одних. Хорошо?

828
01:25:21,600 --> 01:25:23,880
Это просто вежливость.

829
01:25:29,600 --> 01:25:31,540
Ну, ладно.

830
01:25:32,120 --> 01:25:33,800
Ладно.

831
01:25:33,880 --> 01:25:36,640
Парни, давайте выйдем.

832
01:25:58,760 --> 01:26:01,360
Так. Ты должна проглотить
вот это, хорошо?

833
01:26:01,395 --> 01:26:02,560
Давай, съешь. Съешь.

834
01:26:02,640 --> 01:26:04,720
Ты пытаешься убить меня?

835
01:26:04,840 --> 01:26:06,560
Нет, милая.

836
01:26:07,040 --> 01:26:09,480
Я хочу, чтобы тебе все было
безразлично. Понимаешь?

837
01:26:10,720 --> 01:26:12,580
Хули ты делаешь?!

838
01:26:17,240 --> 01:26:19,640
- Кто-то на блокпосту!
- Джим!

839
01:26:19,720 --> 01:26:20,880
Давай, пошли!

840
01:26:20,960 --> 01:26:23,520
Оставайтесь здесь и оденьте платья.

841
01:26:23,600 --> 01:26:25,080
Быстрее! Пошли!

842
01:26:29,120 --> 01:26:31,600
Он ушел за стену.
Мы думали, он погиб, сэр.

843
01:26:31,680 --> 01:26:34,240
Заткнись, Джоунс! Оставайся здесь.

844
01:28:37,520 --> 01:28:39,520
Дэвис!

845
01:29:12,800 --> 01:29:14,560
Блядь!

846
01:30:04,160 --> 01:30:07,200
- Что это было?
- Молния.

847
01:30:08,080 --> 01:30:10,080
Я что-то слышал.

848
01:30:12,240 --> 01:30:14,600
Похоже на мину.

849
01:30:15,600 --> 01:30:19,400
Ладно. Пойду проверю, че там как.

850
01:30:20,160 --> 01:30:21,960
Девчонки...

851
01:30:22,040 --> 01:30:24,560
присмотрите за ним.

852
01:30:34,800 --> 01:30:37,120
Таблетки,

853
01:30:37,200 --> 01:30:39,600
кажется, действуют.

854
01:30:39,680 --> 01:30:42,080
Я чувствую. И...

855
01:30:43,160 --> 01:30:45,440
Спать не хочется.

856
01:30:45,520 --> 01:30:47,520
Но...

857
01:30:50,280 --> 01:30:52,680
Их так долго нет.

858
01:30:54,520 --> 01:30:57,280
А что Вы будете делать,
если они не вернутся?

859
01:30:58,000 --> 01:31:00,960
Вы будете командовать, если Генри погиб?

860
01:31:01,040 --> 01:31:02,960
Обычно так и бывает.

861
01:31:03,040 --> 01:31:04,640
Заткнись.

862
01:31:06,360 --> 01:31:10,280
Думаю, они не вернутся.
Я думаю, их убили.

863
01:31:10,360 --> 01:31:12,840
- Я сказал, заткнись!
- Ханна...

864
01:31:14,360 --> 01:31:16,360
Они мертвы...

865
01:31:17,360 --> 01:31:19,760
И следующим будешь ты.

866
01:31:25,680 --> 01:31:27,880
- Вставай!
- О, Боже.

867
01:31:28,440 --> 01:31:31,440
Нужно выбираться отсюда.
Стой здесь. Стой здесь, Ханна.

868
01:31:31,520 --> 01:31:34,240
Не беспокойся. Я в порядке, правда.

869
01:31:35,480 --> 01:31:37,180
Убери его от меня!

870
01:31:38,640 --> 01:31:40,840
Убери его!

871
01:31:42,640 --> 01:31:44,480
Заклинило! Заклинило!

872
01:31:55,400 --> 01:31:58,920
Ох ты. Куда это вы, бля, собрались?

873
01:31:58,955 --> 01:32:00,720
Че, бля, за вопли?

874
01:32:08,360 --> 01:32:11,600
Не стой, как пень, пиздюк! Давай за ними!

875
01:32:11,680 --> 01:32:13,880
Вы обе - в дом! Быстро!

876
01:32:31,160 --> 01:32:33,040
Иди сюда!

877
01:32:33,120 --> 01:32:35,960
И хули ты теперь будешь делать?

878
01:32:36,920 --> 01:32:38,440
Клифтон!

879
01:32:55,800 --> 01:32:57,840
Давай! Быстро!

880
01:32:58,720 --> 01:33:00,360
Капрал!

881
01:33:00,560 --> 01:33:01,400
Капрал!

882
01:33:01,440 --> 01:33:05,040
- Жизнью, бля, за лестницу отвечаешь!
- Ханна!

883
01:33:05,120 --> 01:33:07,160
Мэйлер вырвался!

884
01:34:16,480 --> 01:34:18,480
Простите.

885
01:34:24,640 --> 01:34:26,640
Тс-с, солдат.

886
01:34:54,480 --> 01:34:56,080
Ханна!

887
01:35:42,240 --> 01:35:43,840
Ханна?

888
01:35:44,320 --> 01:35:45,760
Селина?

889
01:35:56,440 --> 01:36:00,040
У меня патронов больше нет!
Патроны кончились на хуй!

890
01:36:04,920 --> 01:36:07,480
Бля, не бросай меня!

891
01:36:23,480 --> 01:36:25,720
Давай! Давай!

892
01:36:50,760 --> 01:36:52,440
Пошли!

893
01:36:54,320 --> 01:36:56,280
Давай!

894
01:36:56,360 --> 01:36:58,880
Давай! Пошла!

895
01:37:01,440 --> 01:37:06,040
Наконец-то, мы с тобой одни, крошка.
Не волнуйся. Я вытащу тебя отсюда.

896
01:37:06,120 --> 01:37:10,400
А потом мы с тобой найдем охуенно
уютное местечко. Только ты и я.

897
01:37:10,480 --> 01:37:12,720
И будем счастливы
до конца наших дней, да?

898
01:37:13,080 --> 01:37:14,520
Один момент, ага?

899
01:37:14,800 --> 01:37:17,400
Надо кое о чем, бля, позаботиться.

900
01:38:14,520 --> 01:38:16,560
Это заняло дольше, чем секунду.

901
01:38:19,560 --> 01:38:21,160
Джим?

902
01:38:30,520 --> 01:38:33,920
Послушай. Послушай.
Не всему пиздец.

903
01:38:39,440 --> 01:38:41,840
Все будет хорошо. Не всему пиздец.

904
01:38:41,920 --> 01:38:45,120
- У нас есть шанс. Я видел.
- Заткнись.

905
01:38:45,840 --> 01:38:48,600
Все будет хорошо.
Да, все будет хорошо.

906
01:38:48,920 --> 01:38:50,720
Все будет в порядке.

907
01:38:53,280 --> 01:38:56,720
Ханна, все в порядке! Он не заражен.

908
01:38:56,800 --> 01:38:58,800
Я думала, он тебя кусал.

909
01:38:58,880 --> 01:39:01,440
Я целовал ее. Не соображаешь?

910
01:39:01,520 --> 01:39:03,600
Это долгая история.

911
01:39:03,680 --> 01:39:05,720
Надо выбираться отсюда. Пошли!

912
01:39:08,400 --> 01:39:10,100
Бежим!

913
01:39:17,120 --> 01:39:19,200
Ты убил всех моих ребят.

914
01:39:19,280 --> 01:39:20,880
Погоди...

915
01:39:27,960 --> 01:39:29,400
Ханна!

916
01:39:29,480 --> 01:39:31,040
Ханна? Ханна!

917
01:39:32,640 --> 01:39:34,760
Ханна!

918
01:39:40,520 --> 01:39:41,760
Нет!

919
01:39:43,120 --> 01:39:45,040
Нет! Нет! Нет!

920
01:39:50,240 --> 01:39:51,760
Забирайся.

921
01:40:09,960 --> 01:40:11,680
Закрыто.

922
01:40:11,760 --> 01:40:14,080
Ворота закрыты!

923
01:40:16,600 --> 01:40:18,600
А хуй с ними! Жми!

924
01:40:28,440 --> 01:40:32,520
28 ДНЕЙ СПУСТЯ...

925
01:40:40,000 --> 01:40:42,320
Давай, Джим, дыши! Дыши, бля!

926
01:41:02,240 --> 01:41:04,440
Так. И занавески в дело пошли.

927
01:42:12,200 --> 01:42:14,760
Знаешь, ты в нем неплохо выглядела.

928
01:42:15,920 --> 01:42:17,360
Летят!

929
01:42:33,360 --> 01:42:35,240
- Ханна, ты точно слышала?
- Да!

930
01:42:35,520 --> 01:42:38,720
- Я ничего не слышу!
- Я же сказала, я слышала!

931
01:42:58,360 --> 01:42:59,920
Пошли.

932
01:43:27,920 --> 01:43:29,840
Ребята, высылайте вертолет.

933
01:43:31,920 --> 01:43:34,420
Думаешь, на этот раз, он нас заметил?

 

 
 
master@onlinenglish.ru