Annie Hall, 1977 - Энни Холл. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:48,830 --> 00:00:50,790
Есть старая шутка.

2
00:00:50,870 --> 00:00:53,710
Две пожилых женщины в
горном курорте Кетскилл.

3
00:00:53,790 --> 00:00:56,910
Одна говорит: "Еда в этом месте
действительно ужасна."

4
00:00:56,990 --> 00:00:59,830
Другая отвечает:
"Я знаю, к тому же порции такие маленькие."

5
00:00:59,910 --> 00:01:02,790
По существу я так же
воспринимаю жизнь:

6
00:01:02,830 --> 00:01:06,430
Полна одиночества, мучений,
страданий и несчастья...

7
00:01:06,470 --> 00:01:09,510
и всё слишком быстро
заканчивается.

8
00:01:09,590 --> 00:01:12,230
Другая важная для меня шутка...

9
00:01:12,310 --> 00:01:14,910
которую обычно приписывают
Граучо Марксу...

10
00:01:14,950 --> 00:01:18,670
но первоначально упомянута у Фрейда в
"Остроумие и его связь с подсознанием".

11
00:01:18,750 --> 00:01:20,870
Смысл такой, я перефразирую:

12
00:01:20,950 --> 00:01:25,150
Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу
в членах которого состоит такой как я.

13
00:01:25,190 --> 00:01:29,870
Это ключевая шутка моей взрослой жизни
и принцип моих отношений с женщинами.

14
00:01:29,950 --> 00:01:32,990
В последнее время странные мысли
стали приходить мне на ум...

15
00:01:33,070 --> 00:01:36,550
потому-что мне исполнилось 40,
и я переживаю жизненный кризис.

16
00:01:36,630 --> 00:01:39,230
Я не боюсь старости.
Это не в моём характере.

17
00:01:39,310 --> 00:01:42,750
Но моя мокушка немного полысела.
И это худшее, что можно сказать обо мне.

18
00:01:42,830 --> 00:01:46,030
Но я думаю, с возрастом это уладится.

19
00:01:46,110 --> 00:01:48,950
Когда я стану зрелым, я буду лысым...

20
00:01:49,030 --> 00:01:52,670
а не достопочтенно седым.

21
00:01:52,750 --> 00:01:54,670
В случае если меня вообще
коснется хотя бы одно из двух.

22
00:01:54,750 --> 00:01:57,110
В случае если я один из тех
брызгающих слюной парней...

23
00:01:57,190 --> 00:02:01,630
которые болтаются в кафешках держа
полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.

24
00:02:02,590 --> 00:02:06,110
Энни и я разошлись, и я до сих пор
не могу осознать это до конца.

25
00:02:06,150 --> 00:02:09,590
Я пытаюсь анализировать
наши отношения..

26
00:02:09,670 --> 00:02:14,310
исследуя мою жизнь и пытаюсь постичь
как это произошло.

27
00:02:14,390 --> 00:02:17,190
Год назад мы были влюблены.

28
00:02:18,750 --> 00:02:22,270
Это забавно.Я не угрюмый тип.
Не впадаю в депрессию.

29
00:02:23,590 --> 00:02:25,910
Я был вполне счастливым ребёнком.

30
00:02:25,990 --> 00:02:28,870
Я вырос в Бруклине во время
Второй мировой войны.

31
00:02:30,150 --> 00:02:32,230
У него депрессия.

32
00:02:32,310 --> 00:02:34,630
Внезапно он ничего не может делать.
Чем ты угнетён, Элви?

33
00:02:34,710 --> 00:02:38,550
Скажи доктору Фликеру.
Он что-то прочитал.

34
00:02:38,630 --> 00:02:40,550
Что-то прочитал?

35
00:02:40,630 --> 00:02:44,710
Вселенная расширяется.
Вселенная расширяется?

36
00:02:44,790 --> 00:02:47,470
Вселенная - это всё,
и если она расширяется...

37
00:02:47,550 --> 00:02:51,230
то может взорваться в любой момент,
и тогда всему наступит конец.

38
00:02:51,310 --> 00:02:55,550
Почему это тебя волнует?
Он перестал делать уроки1

39
00:02:55,590 --> 00:02:58,950
В чем дело?
Что тебе до вселенной?

40
00:02:59,030 --> 00:03:02,270
Мы - в Бруклине.
Бруклин не расширяется!

41
00:03:02,310 --> 00:03:06,150
Вселенная будет расширятся
миллионы лет.

42
00:03:06,230 --> 00:03:10,950
А мы должны пытаться и
наслаждаться пока мы здесь!

43
00:03:16,550 --> 00:03:18,750
Мой аналитик говорит, что я
преувеличиваю свои детские воспоминания...

44
00:03:18,830 --> 00:03:21,190
но я клянусь, что вырос
под американскими горками

45
00:03:21,270 --> 00:03:23,390
на Кроличьем острове Бруклина.

46
00:03:23,430 --> 00:03:27,550
Возможно это повлияло на меня,
я немного нервный.

47
00:03:27,630 --> 00:03:32,190
У меня гиперактивное воображение.
Я вспыхиваю из-за пустяка.

48
00:03:32,230 --> 00:03:35,550
Я не могу отличить фантазию от реальности.

49
00:03:36,430 --> 00:03:38,750
Мой отец управлял
атракционом машинок.

50
00:03:38,790 --> 00:03:41,390
Это он, вон там, а это я.

51
00:03:41,470 --> 00:03:44,790
Я имел обыкновенние выражать свою
агрессию через эти автомобили.

52
00:03:46,990 --> 00:03:49,470
Я помню учителей
в нашей школе.

53
00:03:49,510 --> 00:03:52,710
Мы говорили:
Тот кто ничего не умеет делать-преподаёт,

54
00:03:52,790 --> 00:03:55,910
а кто не может преподавать-
преподаёт физкультуру.

55
00:03:55,990 --> 00:04:00,190
А тот, кто не умел ничего, я думаю,
работал в нашей школе.

56
00:04:02,870 --> 00:04:05,430
Должен сказать, я всегда считал
своих одноклассников идиотами.

57
00:04:05,510 --> 00:04:08,310
Мелвин Грин с его
жирным маленким лицом.

58
00:04:08,390 --> 00:04:11,390
И Генриетта Фарелл,
вечная мисс совершенство.

59
00:04:11,470 --> 00:04:14,910
И Иван Акерман, всегда
неверно отвечающий. Всегда!

60
00:04:14,990 --> 00:04:16,830
Семь плюс три- девять.

61
00:04:18,150 --> 00:04:20,030
И даже тогда я знал, что
они были просто тупицами.

62
00:04:20,070 --> 00:04:23,430
В 1942 я уже обнаружил женщин.

63
00:04:25,870 --> 00:04:28,750
Он меня поцеловал!

64
00:04:28,830 --> 00:04:31,190
Это второй раз в этом месяце!
Встань здесь.

65
00:04:31,270 --> 00:04:33,150
Что я сделал?
Встань здесь.

66
00:04:33,230 --> 00:04:35,710
Что я сделал?
Тебе должно быть стыдно.

67
00:04:35,790 --> 00:04:38,630
Почему? Я только выражаю
здоровое сексуальное любопытство.

68
00:04:38,670 --> 00:04:41,990
Шестилетние мальчики
не должны думать о девочках.

69
00:04:42,070 --> 00:04:43,190
Я должен.

70
00:04:43,270 --> 00:04:46,990
Ради бога,Элви, даже Фрэйд
говорит о периоде выжидания.

71
00:04:47,070 --> 00:04:50,110
У меня не было периода выжидания.
Ничем не могу вам помочь.

72
00:04:50,150 --> 00:04:52,390
Почему бы тебе не брать
пример с Дональда?

73
00:04:52,470 --> 00:04:54,750
Это был образцовый мальчик.

74
00:04:54,790 --> 00:04:57,070
Скажите людям,
где вы сегодня, Дональд.

75
00:04:57,150 --> 00:05:00,510
Я управляю выгодной компанией одежды.

76
00:05:00,590 --> 00:05:04,190
Иногда я спрашиваю себя,
где мои одноклассники сегодня.

77
00:05:04,230 --> 00:05:07,950
Я президент водопроводной
компании Пинкус.

78
00:05:08,870 --> 00:05:10,670
Я торгую талитами.

79
00:05:10,750 --> 00:05:15,390
Раньше я употреблял героин,
теперь - метадон.

80
00:05:16,390 --> 00:05:18,590
Я занимаюсь кожей.

81
00:05:19,750 --> 00:05:23,070
Я потерял след большинства моих
однокласников, но я стал комиком.

82
00:05:23,150 --> 00:05:26,070
Они не брали меня в армию.

83
00:05:26,150 --> 00:05:28,670
Я был психом.

84
00:05:28,750 --> 00:05:32,190
В случае войны
я становился заложником.

85
00:05:33,710 --> 00:05:37,030
Ты всегда видел в людях
только плохое.

86
00:05:37,070 --> 00:05:40,030
Ты никогда ни с кем
не дружил в школе.

87
00:05:40,070 --> 00:05:42,390
Ты никогда не шагал
в ногу с миром.

88
00:05:42,470 --> 00:05:45,270
Ты не доверял миру даже
когда стал иэвестным.

89
00:05:45,350 --> 00:05:48,830
Я слышал это отчетливо.
Он бормотал с придыханием: "Еврей".

90
00:05:48,910 --> 00:05:50,750
Ты сошел с ума.
Вовсе нет.

91
00:05:50,830 --> 00:05:53,870
Мы шли с тенисного корта.
Он, я и его жена.

92
00:05:53,950 --> 00:05:55,870
Он посмотрел на нее,
затем на меня...

93
00:05:55,950 --> 00:05:58,030
и выдыхая
он сказал: "Еврей"

94
00:05:58,110 --> 00:05:59,990
Ты параноик.

95
00:06:00,070 --> 00:06:02,830
Почему я параноик?
Я разбираюсь в подобных вещах.

96
00:06:02,910 --> 00:06:07,350
Я обедал с парнями из NBC,
я спросил: "Вы уже поели?"

97
00:06:07,430 --> 00:06:11,870
Том Кристи сказал,"Нет.Еврей?"
Не "А ты?"

98
00:06:11,910 --> 00:06:15,070
Не "А ты поел?",но "Еврей поел?"
Ты понял?

99
00:06:15,110 --> 00:06:17,630
Макс
Прекрати звать меня Макс.

100
00:06:17,710 --> 00:06:21,310
Почему? Это хорошее имя для тебя.
Макс, ты во всем видишь заговор.

101
00:06:21,350 --> 00:06:23,790
Вовсе нет. Я был в магазине
грамзаписи. Послушай.

102
00:06:23,870 --> 00:06:29,230
Высокий белокурый парень, торгующий дисками
очень хитро на меня посмотрел.

103
00:06:29,310 --> 00:06:32,070
а затем сказал,"На этой неделе у нас
распродажа записей Вагнера"

104
00:06:32,150 --> 00:06:35,270
Вагнер, Макс.
Я знаю, что ты пытаешься мне сказать.

105
00:06:35,350 --> 00:06:37,750
Очень значительно, Вагнер.

106
00:06:37,830 --> 00:06:41,230
Правильно, Макс. Калифорния,Макс.

107
00:06:41,310 --> 00:06:44,230
Нужно бежать из этого сумасшедшего города.
Забудь об этом.

108
00:06:44,310 --> 00:06:47,190
Переедем в солнечный Лос Анжелес.
Там весь шоу-бизнес.

109
00:06:47,270 --> 00:06:49,950
Ты можешь восхищаться, но я не желаю
жить в городе

110
00:06:50,030 --> 00:06:53,990
единственное культурное преимущество
которого - поворот вправо на красный свет.

111
00:06:54,070 --> 00:06:56,950
Ладно, забудь об этом. Ты не
опаздываешь на встречу с Энни?

112
00:06:57,030 --> 00:06:59,710
Я встречаюсь с ней перед Бикмен.
У меня есть еще пару минут?

113
00:07:16,030 --> 00:07:17,950
Ты выступаешь на телевидении?

114
00:07:22,390 --> 00:07:23,990
Нет...Да, изредка.

115
00:07:24,070 --> 00:07:25,670
Как тебя зовут?

116
00:07:25,750 --> 00:07:27,590
Не важно.
Моё имя тебе не известно.

117
00:07:27,670 --> 00:07:31,510
Ты в программе Джони Карлсона, я прав?

118
00:07:32,550 --> 00:07:34,230
Иногда.

119
00:07:34,310 --> 00:07:36,710
Как тебя зовут?

120
00:07:36,790 --> 00:07:40,030
Я Роберт Редфорд.
Да ладно...

121
00:07:41,030 --> 00:07:44,110
Элви Сингер.
Большое спасибо за все.

122
00:07:47,110 --> 00:07:49,030
Это Элви Сингер.

123
00:07:51,150 --> 00:07:54,110
Этот парень с телевидения.
Элви Сингер, правда? Я прав?

124
00:07:54,190 --> 00:07:56,430
Отстань от меня!
Это парень с телевидения.

125
00:07:56,510 --> 00:07:58,350
Мне нужна длинная клюшка для поло.

126
00:07:58,430 --> 00:08:01,630
Кто с телевидения?
Этот парень из шоу Джони Карлсона.

127
00:08:01,670 --> 00:08:05,150
Это встреча водителей?
Что за программа?

128
00:08:05,190 --> 00:08:07,110
Я могу получить твой автограф?
Зачем тебе мой автограф.

129
00:08:07,150 --> 00:08:09,950
Для моей подруги.

130
00:08:10,030 --> 00:08:11,990
Подпиши для Ральфа.

131
00:08:12,070 --> 00:08:15,510
Твою подругу зовут Ральф?
Это для моего брата.

132
00:08:19,230 --> 00:08:21,230
Ты действительно Элви Сингер,
телезвезда?

133
00:08:22,310 --> 00:08:26,070
Элви Сингер здесь!
Все в порядке.

134
00:08:26,150 --> 00:08:28,750
Господи, что происходит?
Ты добиралась через Панамский канал?

135
00:08:28,830 --> 00:08:31,910
Я не в настроении.
Меня бросили с Крестным отцом.

136
00:08:31,990 --> 00:08:35,950
Научись с этим справляться.
Я справляюсь с двумя парнями по имени Чич.

137
00:08:36,030 --> 00:08:38,510
Пожалуйста, у меня болит голова.

138
00:08:38,590 --> 00:08:41,510
И все же ты не в настроении.
У тебя скоро должны быть месячные?

139
00:08:41,590 --> 00:08:43,510
У меня не должны быть месячные! Гоподи!

140
00:08:43,590 --> 00:08:46,510
Каждый раз, когда что-то случается,ты
думаешь что у меня месячные.

141
00:08:46,590 --> 00:08:49,190
Чуть погромче. Я думаю,что
еще не все обратили внимание.

142
00:08:49,270 --> 00:08:52,350
Картина уже началась?
Две минуты назад.

143
00:08:52,390 --> 00:08:54,510
Всё. Забудь об этом.
Я не могу войти.

144
00:08:54,590 --> 00:08:57,350
Две минуты.
Мы все пропустили.

145
00:08:57,430 --> 00:08:59,710
Я не могу войти в середине.

146
00:08:59,790 --> 00:09:02,630
В середине? Мы пропустили
только название. Оно на шведском.

147
00:09:02,670 --> 00:09:04,550
Ты хочешь пойти в кафе на два часа?

148
00:09:04,590 --> 00:09:07,710
Два часа? Я войду.
Иди. Пока.

149
00:09:07,790 --> 00:09:10,430
Пока мы говорим,
мы могли бы войти.

150
00:09:10,470 --> 00:09:14,230
Может не будем спорить в присутствие всех?
Я смущаюсь.

151
00:09:14,310 --> 00:09:18,750
Ладно.Чего бы ты хотел?
Я не знаю. Пойдем на другой фильм?

152
00:09:18,830 --> 00:09:20,990
Можем посмотреть"Скорбь и сострадание".
Мы это видели.

153
00:09:21,070 --> 00:09:24,030
У меня нет настроения четыре часа смотреть
документальный фильм о нацистах.

154
00:09:24,110 --> 00:09:26,070
Мне жаль.

155
00:09:26,150 --> 00:09:30,870
Я должен смотреть фильм с начала
и до конца, вот такое я дерьмо.

156
00:09:30,950 --> 00:09:32,830
Это еще вежливое слово
для такого как ты.

157
00:09:34,950 --> 00:09:39,030
В последний вторник мы смотрели фильм
Фелини. Он не из лучших.

158
00:09:39,110 --> 00:09:41,070
Он страдает безсвязностью.

159
00:09:41,150 --> 00:09:44,830
Чуствуется, что он не полностью
уверен в том что хочет сказать.

160
00:09:44,910 --> 00:09:49,670
Я всегда предполагал, что он был по
существу техническим руководителем.

161
00:09:49,710 --> 00:09:52,670
"Дорога" был великим фильмом.

162
00:09:52,750 --> 00:09:55,750
Великий в том,что в нем использовано много
отрицательных образов.

163
00:09:55,830 --> 00:09:58,950
Меня сейчас хватит удар.
Не слушай его.

164
00:09:59,950 --> 00:10:02,230
Он кричит свое возмущение
прямо мне в ухо.

165
00:10:02,310 --> 00:10:05,590
Все эти "Джульетта и духи"
или "Сатирикон".

166
00:10:05,670 --> 00:10:08,710
По моему он снисходителен.

167
00:10:08,790 --> 00:10:11,870
Он действительно один из
самых снисходительных.

168
00:10:11,910 --> 00:10:14,110
Ключевое слово здесь "снисходительно"

169
00:10:15,150 --> 00:10:19,230
Чем ты так подавленна?
Я пропустила мою терапию. Проспала.

170
00:10:19,270 --> 00:10:21,270
Как ты могла проспать?

171
00:10:21,350 --> 00:10:22,990
Будильник.

172
00:10:23,070 --> 00:10:24,990
Ты знаешь что этот враждебный
жест относится ко мне?

173
00:10:25,070 --> 00:10:27,950
Я знаю.Потому что у нас
проблемы с сексом, правда?

174
00:10:28,030 --> 00:10:31,830
Все в очереди должены знать
о наших проблемах?

175
00:10:31,910 --> 00:10:33,630
Это похоже на Самюэля Беккета.

176
00:10:33,710 --> 00:10:37,390
Я восхищаюсь техникой, но это не задевает
меня на уровне кишки.

177
00:10:37,470 --> 00:10:40,110
Я не люблю задевать его на уровне кишки.
Хватит, остановись!

178
00:10:40,190 --> 00:10:43,990
Он плюёт мне на шею,
когда говорит.

179
00:10:44,070 --> 00:10:47,110
Ты знаешь кто ты?
Ты эгоист.

180
00:10:47,190 --> 00:10:50,550
Если я пропустила терапию, тебя волнует
только как это отразится на тебе.

181
00:10:52,710 --> 00:10:54,870
У них наверное первое свидание.

182
00:10:54,950 --> 00:10:58,430
Он вероятно ответил на объявление
в Нью Йоркском книжном обозрении.

183
00:10:58,510 --> 00:11:00,350
Академик около 30 лет
желает встретить женщину

184
00:11:00,430 --> 00:11:04,190
интересующуюся Моцартом,
Джеймсом Джойс и садомазохизмом.

185
00:11:04,270 --> 00:11:06,110
Что ты подразумеваешь когда говоришь
"наши сексуальные проблемы"?

186
00:11:06,190 --> 00:11:08,630
Я сравнительно нормален для
парня выросшего в Бруклине.

187
00:11:08,710 --> 00:11:12,590
Извини. Мои сексуальные проблемы.
Хорошо?Мои сексуальные проблемы!

188
00:11:12,670 --> 00:11:16,670
Я это не читал.Это продолжение повести
"Поворот винта" Генри Джеймса?

189
00:11:16,710 --> 00:11:19,150
Это влияние телевидения.

190
00:11:19,230 --> 00:11:24,750
Маршал Маклуан долго и интенсивно
занимался этим.

191
00:11:24,830 --> 00:11:26,830
Ты понимаешь?
Горячее средство.

192
00:11:26,910 --> 00:11:30,950
Я бы много отдал сейчас за
носок наполненный лошадиным навозом.

193
00:11:31,030 --> 00:11:34,670
Что вы делаете если застреваете вот так
в очереди в кино с парнем вроде этого?

194
00:11:34,750 --> 00:11:37,710
Жду. Почему я не могу высказать своё,
мнение? Это свободная страна!

195
00:11:37,790 --> 00:11:40,150
Он может.
Ты должен делать это так громко?

196
00:11:40,230 --> 00:11:42,590
Тебе не стыдно тут
разглагольствовать об этом?

197
00:11:42,630 --> 00:11:46,750
Самое забавное,что ты ничего
не знаешь о Маршале Маклуане.

198
00:11:46,830 --> 00:11:51,230
Я имел честь преподавать в Колумбии
в классе " ТВ,Связь и Культура"

199
00:11:51,270 --> 00:11:54,910
Я думаю,что мои познания о Маршале Маклуане
очень значительны.

200
00:11:54,990 --> 00:11:59,550
Твои? Очень смешно,потому-что
Маршал Маслуан случайно здесь.

201
00:11:59,630 --> 00:12:03,030
Позвольте...
Ходят здесь...Скажи ему.

202
00:12:03,110 --> 00:12:05,030
Я слышал, что ты сказал.

203
00:12:05,110 --> 00:12:09,430
Ты ничего не знаешь о моей работе.
Ты подразумеваешь что я ошибаюсь.

204
00:12:09,510 --> 00:12:12,630
Как ты вообше мог что-то преподавать?

205
00:12:12,710 --> 00:12:15,230
Если только жизнь похожа на это.

206
00:12:18,390 --> 00:12:22,510
14 Июня 1940 года.
Германская армия окупирует Париж.

207
00:12:22,590 --> 00:12:26,510
По всей стране
люди голодают.

208
00:12:26,590 --> 00:12:30,030
Те парни во французком сопротивлении
были действительно храбры.

209
00:12:30,110 --> 00:12:32,790
Слушать как поет Морис Шевалье.

210
00:12:32,870 --> 00:12:36,550
Я знаю. Иногда я спрашиваю себя
что бы я делала под пытками.

211
00:12:36,630 --> 00:12:38,550
Ты? Ты малышка?

212
00:12:38,630 --> 00:12:42,430
Гестапо показало бы тебе обвинения
и ты бы рассказала им всё.

213
00:12:42,510 --> 00:12:44,470
Этот фильм заставляет меня
чувствовать себя виноватой..

214
00:12:44,550 --> 00:12:46,590
Я это понял.

215
00:12:47,790 --> 00:12:50,470
Элви, я...
Что?

216
00:12:50,550 --> 00:12:52,750
В чем дело?

217
00:12:53,750 --> 00:12:56,510
Это не естественно.
Мы спим вместе.

218
00:12:56,590 --> 00:12:58,430
Уже давно.

219
00:12:58,510 --> 00:13:00,870
Это верно, я считаю...

220
00:13:00,950 --> 00:13:03,510
Я должна петь завтра вечером,
мне надо беречь голос.

221
00:13:03,590 --> 00:13:06,710
Это всегда все оправдывает. Ты пользуешься
тем, что я был очень сексуален.

222
00:13:06,790 --> 00:13:09,390
Когда мы только начали встречаться,
мы регулярно занимались сексом.

223
00:13:09,470 --> 00:13:11,990
Мы могли бы быть занесены
в книгу рекордов Гинесса.

224
00:13:12,070 --> 00:13:15,750
Пропустишь. Перейдешь через
этот период, всё.

225
00:13:15,830 --> 00:13:18,230
Ты был женат.
Ты знаешь как все меняется.

226
00:13:18,310 --> 00:13:20,910
Ты был черезчур горяч
для Эллисон сначала.

227
00:13:24,670 --> 00:13:28,750
Вы сразу после Крис Браун,
примерно через 20 минут.

228
00:13:28,830 --> 00:13:30,750
Простите.
Куда мне идти?

229
00:13:30,830 --> 00:13:32,710
А кто вы?

230
00:13:32,790 --> 00:13:35,150
Элви Сингер.

231
00:13:35,190 --> 00:13:37,750
Я комик.
А, комик.

232
00:13:37,830 --> 00:13:40,550
О, вы следующий.

233
00:13:40,590 --> 00:13:42,630
Что значит "следующий"

234
00:13:42,710 --> 00:13:44,750
Вы сразу после этой сцены.

235
00:13:44,830 --> 00:13:47,470
Этого не может быть, потому-что
он тоже комик. Да.

236
00:13:47,510 --> 00:13:50,830
Вы выпускаете на сцену двух комиков подряд?
Почему бы и нет?

237
00:13:50,870 --> 00:13:54,110
Простите. Я не войду после
другого комика.

238
00:13:54,190 --> 00:13:58,350
Ничего страшного.
Нет. Это насмешка.

239
00:13:58,430 --> 00:14:00,790
Успокойтесь пожалуйста.
Они вас полюбят.

240
00:14:00,870 --> 00:14:03,790
Я знаю.Но я не согласен.
Слушайте, они смеются.

241
00:14:03,870 --> 00:14:06,030
Что вы говорите?Он будет их смешить
еще несколько минут.

242
00:14:06,110 --> 00:14:09,030
Затем я тоже должен их смешить?
Сколько они могут смеятся?

243
00:14:09,110 --> 00:14:11,790
Они смеются снаружи.
Вы хорошо себя чувствуете?

244
00:14:11,830 --> 00:14:13,870
Господи.

245
00:14:14,870 --> 00:14:17,710
Как вас зовут?
Эллисон.

246
00:14:17,790 --> 00:14:20,150
Да? Эллисон- кто?

247
00:14:20,230 --> 00:14:22,230
Порчник.

248
00:14:22,590 --> 00:14:26,190
Порчник? Это симпатично.
Спасибо.

249
00:14:29,070 --> 00:14:32,870
Да..Ты работаешь для Стивенсона
все время?

250
00:14:32,950 --> 00:14:36,870
Нет.Я пишу диссертацию.
О чем?

251
00:14:36,950 --> 00:14:39,950
Политические обязательства
в литературе 20-го столетия.

252
00:14:40,030 --> 00:14:43,270
Ты из Нью Йорска, еврейка,
левая, интелектуалка...

253
00:14:43,350 --> 00:14:46,470
учишься в университете, ездила
в социалистические летние лагеря...

254
00:14:46,550 --> 00:14:49,550
и у твоего отца есть
картины Бен Шаана...

255
00:14:49,630 --> 00:14:52,630
Ты поддерживаешь забастовки.

256
00:14:52,710 --> 00:14:54,990
Останови меня прежде чем я
сделаю из себя полностью ненормального.

257
00:14:55,030 --> 00:14:59,310
Это было чудесно! Я люблю быть
уменьшенной до культурного стереотипа.

258
00:14:59,350 --> 00:15:02,710
Правильно.Я фанатик,
но для левых.

259
00:15:04,670 --> 00:15:08,550
Я вхожу.
Скажите что-то ободрительное, быстро.

260
00:15:08,630 --> 00:15:12,150
Ты симпатичный.
Да? Ты думаешь?

261
00:15:12,750 --> 00:15:14,350
Вперед.

262
00:15:24,750 --> 00:15:27,510
Я не знаю почему они решили
пригласить меня...

263
00:15:27,590 --> 00:15:31,150
я не политический комик.

264
00:15:31,190 --> 00:15:35,670
Я как-то назначил свидание женщине

265
00:15:35,750 --> 00:15:38,710
из администрации Эйзенхауэра.

266
00:15:38,790 --> 00:15:41,430
Это была ирония

267
00:15:42,710 --> 00:15:45,350
когда я пытался сделать с ней

268
00:15:45,390 --> 00:15:48,390
то что Эйзенхауэр сделал со
страной за последние десять лет.

269
00:15:52,350 --> 00:15:54,390
Прости.
Я не могу продолжать.

270
00:15:54,470 --> 00:15:57,790
Я не могу это выбросить из головы.
Это не дает мне покоя.

271
00:15:57,870 --> 00:16:00,710
Это меня утомляет.
Мне нужно твое внимание.

272
00:16:00,750 --> 00:16:04,750
В этом нет никакого смысла.
Он двигался мимо книгохранилища

273
00:16:04,790 --> 00:16:07,910
а полиция окончательно установила
что пуля прошла навылет.

274
00:16:07,990 --> 00:16:12,150
Как Освальд мог стрелять
одновременно из двух направлений?

275
00:16:12,230 --> 00:16:14,190
Это безсмысленно.

276
00:16:15,430 --> 00:16:18,750
Это я тебе говорю.
Он не снайпер...

277
00:16:18,830 --> 00:16:21,190
и не мог поразить движущуюся
цель из такого положения.

278
00:16:21,270 --> 00:16:25,590
Но если был второй убийца...

279
00:16:25,670 --> 00:16:28,110
Вот именно!
Мы подошли к самому главному.

280
00:16:28,190 --> 00:16:30,630
Они извлекли пули
из той винтовки.

281
00:16:30,710 --> 00:16:32,670
О чем ты сейчас говоришь?

282
00:16:32,750 --> 00:16:37,030
О том, что все в комиссии Уорена
состоят в заговоре, не так ли?

283
00:16:37,070 --> 00:16:38,670
Почему бы и нет?

284
00:16:38,750 --> 00:16:42,750
Эрл Уорен?
Дорогая, я не знаю Эрла Уорена.

285
00:16:42,830 --> 00:16:44,710
Линдон Джонсон?

286
00:16:44,750 --> 00:16:47,030
Линдон Джонсон - политик!

287
00:16:47,110 --> 00:16:51,510
Ты знаешь насколько они порядочны.
Это не детское хулиганство.

288
00:16:51,590 --> 00:16:53,910
Значит все в заговоре.

289
00:16:53,990 --> 00:16:59,110
ФБР и СиАйЭй и Эдгар Гувер,
нефтяные компании..

290
00:16:59,150 --> 00:17:02,350
Пентагон, дежурный в туалете
Белого дома?

291
00:17:02,430 --> 00:17:05,470
Я бы не учитывал дежурного
в туалете Белого Дома.

292
00:17:05,550 --> 00:17:10,670
Ты используешь теорию о заговоре,
чтобы избежать секса со мной.

293
00:17:10,750 --> 00:17:13,950
О, господи!
Она права.

294
00:17:14,030 --> 00:17:16,110
Почему я порвал с Эллисон Порчник.

295
00:17:16,190 --> 00:17:19,990
Она была красива. Страстна.
Интелигентна.

296
00:17:20,070 --> 00:17:22,830
Это старая шутка Граучо Маркса...

297
00:17:22,870 --> 00:17:26,670
что я никогда не хотел бы принадлежать к
клубу в членах которого состоит такой как я.

298
00:17:26,830 --> 00:17:30,150
Элви, не паникуй!
Это ошибка...

299
00:17:30,230 --> 00:17:32,110
приносить животное в дом.

300
00:17:32,150 --> 00:17:34,070
Не делай этого.

301
00:17:34,150 --> 00:17:37,510
Может мы позвоним в полицию.
Набери 911.Здесь отряд лобстеров.

302
00:17:37,590 --> 00:17:40,030
Они еще младенцы.
Ради бога.

303
00:17:40,110 --> 00:17:43,110
Если они еще младенцы - собери их.
Ладно! Хорошо!

304
00:17:43,190 --> 00:17:45,950
Куда ты идешь?
Не давай мне их.

305
00:17:46,030 --> 00:17:49,190
Смотри! Один заполз
за холодильник.

306
00:17:49,230 --> 00:17:52,910
Ночью они залезут к нам в кровать.
Убери их отсюда!

307
00:17:54,550 --> 00:17:56,950
Поговори с ним.
Он говорит по-рыбьи.

308
00:17:57,030 --> 00:17:59,750
Эй, брось его в кастрюлю.

309
00:17:59,790 --> 00:18:03,190
Я не могу. Я не брошу
живое существо в кипяток.

310
00:18:03,270 --> 00:18:05,430
А что ты собиралась с ними делать,
сходить в кино?

311
00:18:05,510 --> 00:18:07,510
Хорошо. Спасибо тебе.

312
00:18:07,590 --> 00:18:10,470
Ладно, все.
Они уже в кастрюле.

313
00:18:10,510 --> 00:18:13,190
Энни, этот большой молюск
все еще за холодильником.

314
00:18:13,230 --> 00:18:16,070
Я не могу его вытащить.
Он очень тяжелый.

315
00:18:16,110 --> 00:18:19,870
Может быть если я поставлю тут блюдце со
сливочным соусом, он вылезет с той стороны.

316
00:18:19,950 --> 00:18:21,790
Я иду за фотоаппаратом.

317
00:18:21,870 --> 00:18:24,350
Я попробую ломом

318
00:18:24,430 --> 00:18:27,750
Нужно было взять стейки,
потому что у них нет ног и они не бегают.

319
00:18:31,190 --> 00:18:34,310
Возми этого лобстера. Подними повыше.
Ну,ты уже собираешься снимать?

320
00:18:34,350 --> 00:18:37,910
Элви, это замечательно.
Чудесно!

321
00:18:37,990 --> 00:18:41,550
Это отвратительно.
Еще разок, пожалуйста.

322
00:18:41,590 --> 00:18:42,990
Отлично!

323
00:18:43,030 --> 00:18:46,350
Я хочу спросить тебя.
Я твоя первая большая любовь?

324
00:18:48,870 --> 00:18:52,710
Кто это был?
Денис, мы учились в одной школе.

325
00:18:52,750 --> 00:18:57,390
Местный юноша который встретил тебя
у кинотеатра в субботу?

326
00:18:57,430 --> 00:19:02,190
Ты заметил как я смотрел тогда.
Могу представить. Жена астронавта.

327
00:19:02,230 --> 00:19:05,070
Там был Джери, актер.
На тебя смотрят.

328
00:19:05,150 --> 00:19:06,990
Ты просто смешна.

329
00:19:07,070 --> 00:19:10,470
Я выгляжу хорошо.
Как всегда. Но тот парень с тобой!

330
00:19:10,550 --> 00:19:14,870
Этот акт напоминает исследование души.
Это очень религиозно.

331
00:19:14,950 --> 00:19:18,310
Это своего рода освобождение.

332
00:19:18,390 --> 00:19:20,590
Похоже на наглядную поэму.

333
00:19:20,630 --> 00:19:22,630
Он подшучивает над этим дерьмом?

334
00:19:22,670 --> 00:19:24,910
О, достаточно.

335
00:19:24,990 --> 00:19:28,310
Достаточно.Я кажется знаю, что ты
подразумеваешь под словом "религиозный"

336
00:19:28,390 --> 00:19:30,990
Ты дала ему?
Прекрати.Я была молода.

337
00:19:31,070 --> 00:19:32,910
Это было в прошлом году!

338
00:19:32,990 --> 00:19:35,830
Это напоминает мысли о смерти.
Знаешь, как бы я хотел умереть.

339
00:19:35,910 --> 00:19:37,270
Как?

340
00:19:37,350 --> 00:19:40,310
Что бы меня разорвали
дикие животные.

341
00:19:40,390 --> 00:19:43,990
Тяжело! Быть съеденным белками.
Он был потрясаюший актер.

342
00:19:44,070 --> 00:19:47,270
Он точно смотрел
и был эмоционален.

343
00:19:47,310 --> 00:19:49,470
Я не думала, что ты очень
любишь эмоции.

344
00:19:49,550 --> 00:19:52,270
Коснись моей души своей ногой.

345
00:19:52,310 --> 00:19:54,070
Меня тошнит.

346
00:19:54,150 --> 00:19:56,550
Он был жуткий.
Да!

347
00:19:56,630 --> 00:20:01,750
Ты совершенно случайно пошла со мной.
Правда? Ла-да-да!

348
00:20:01,830 --> 00:20:05,510
Если бы кто-то когда-то сказал мне
что я заговорю с девчонкой

349
00:20:05,550 --> 00:20:07,550
употребляюшей выражение
"Ла-да-да"

350
00:20:07,630 --> 00:20:10,710
Это верно. Тебе нравятся
такие Нью Йоркские девочки.

351
00:20:10,790 --> 00:20:14,030
Это несправедливо. Не только.
Ты женился на двух из них.

352
00:20:14,110 --> 00:20:15,350
Это Генри Друкер.

353
00:20:15,385 --> 00:20:16,590
Это Генри Друкер.

354
00:20:16,670 --> 00:20:18,710
Он возглавляет кафедру истории
в Принстоне.

355
00:20:18,790 --> 00:20:22,830
Второй - Гершел Каминский.
У него кафедра философии в Корнель.

356
00:20:22,870 --> 00:20:24,750
Два таких кресла,
они могут открыть столовую.

357
00:20:24,790 --> 00:20:28,110
Почему ты так враждебно настроен?
Я хочу смотреть баскетбол по ТВ.

358
00:20:28,150 --> 00:20:30,350
Это Пауль Гудман? Нет.

359
00:20:30,390 --> 00:20:33,350
Будьте любезны с хозяином,
он издает мою книгу.

360
00:20:33,430 --> 00:20:36,430
Привет, Дуг.
Дуглас Вьет..

361
00:20:36,510 --> 00:20:39,070
The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.

362
00:20:39,150 --> 00:20:40,750
Я очень устал
рассыпаться в любезностях

363
00:20:40,830 --> 00:20:42,790
людям работающим для дизентерии.

364
00:20:42,830 --> 00:20:44,230
Коментарии.

365
00:20:44,270 --> 00:20:48,110
Я услышал коментарии и
инакомыслие сформировало дизентерию.

366
00:20:48,190 --> 00:20:51,110
Без шуток.
Это мои друзья. Ладно?

367
00:20:51,190 --> 00:20:54,510
Кливленд Кавалер проигрывает
Нью Йорк Найкс.

368
00:20:54,590 --> 00:20:58,630
Ты здесь.
Все уже там.

369
00:20:58,670 --> 00:21:01,390
Двумя минутами раньше,
Найкс выигрывал 14 очков...

370
00:21:01,430 --> 00:21:03,830
сейчас всего два.

371
00:21:04,150 --> 00:21:07,590
Элви, что интересного...

372
00:21:07,670 --> 00:21:12,350
когда группа недоумков пытается
забросить мяч в кольцо?

373
00:21:12,430 --> 00:21:14,470
А то,что это материально.

374
00:21:14,510 --> 00:21:16,390
Кое-что об интелектуалах:

375
00:21:16,430 --> 00:21:19,910
Они доказывают тебе свою одаренность
и не имеют понятия что происходит.

376
00:21:19,990 --> 00:21:24,630
Но, с другой стороны,
не могут правильно лечь.

377
00:21:25,910 --> 00:21:27,430
Прекрати.

378
00:21:27,470 --> 00:21:30,470
Будет чудесно,потому что
все профессора находятся

379
00:21:30,550 --> 00:21:34,270
на обсуждении способов отчуждения,
а мы пока тихонько займемся своим делом.

380
00:21:34,350 --> 00:21:38,710
Нет. Ты выражашь
сексом враждебность.

381
00:21:38,790 --> 00:21:43,430
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные
инстинкты до психоаналитических категорий

382
00:21:43,470 --> 00:21:46,390
сказал он снимая с нее платье.

383
00:21:48,110 --> 00:21:52,230
Там люди из Нью Йркского журнала!

384
00:21:52,270 --> 00:21:55,190
О господи!
Почему ты думаешь о них?

385
00:22:01,710 --> 00:22:04,510
Чертова сирена!
Не перевоачивайся.

386
00:22:04,590 --> 00:22:06,350
Проклятье! Я была настолько близка!

387
00:22:06,430 --> 00:22:09,030
Прошлую ночь я испугалась
автомобильного гудка.

388
00:22:09,110 --> 00:22:11,950
Город не возможно выключить.

389
00:22:12,030 --> 00:22:15,430
Затем ты захочешь закрыть аэропорт,
что бы мы могли заниматься сексом?

390
00:22:15,470 --> 00:22:18,030
Я очень напряженна.
Мне нужен валиум.

391
00:22:18,110 --> 00:22:20,990
Мой аналитик говорит, что мне нужно
жить в деревне, а не в Нью Йорке.

392
00:22:21,070 --> 00:22:24,430
Мы можем долго спорить об этом.
Деревня действует мне на нервы.

393
00:22:24,510 --> 00:22:28,230
Тебе нужено играть в крикет.Это успокаивает.
А это не прогулка после обеда.

394
00:22:28,310 --> 00:22:31,190
Эти экраны
с мертвыми бабочками позади.

395
00:22:31,270 --> 00:22:34,150
Ты, возможно, пренадлежишь к семейству
Мансон. А ты к Дику и Перри.

396
00:22:34,190 --> 00:22:38,990
Ладно! Мой аналитик считает, что я слишком
напряжена. Где этот чертовый валиум?

397
00:22:39,070 --> 00:22:41,390
Все, я успокоился.
Мы можем начать заново.

398
00:22:41,430 --> 00:22:44,110
Я не могу! У меня голова дрожит.

399
00:22:44,150 --> 00:22:46,190
У тебя болит голова?
Да, у меня болит голова.

400
00:22:46,270 --> 00:22:49,030
Неприятно?
Похоже на призрак Освальда.

401
00:22:49,070 --> 00:22:51,390
Господи!
Куда ты идешь?

402
00:22:51,470 --> 00:22:54,710
Смотреть другую серию
холодного зрелища.

403
00:22:54,830 --> 00:22:57,070
Макс, я подал вовремя.

404
00:22:57,110 --> 00:22:59,030
Хорошо. Вернемся к тому,что
мы уже обсудили.

405
00:22:59,110 --> 00:23:02,390
Неудачники покидающие
Нью Йорк - это антисемитизм.

406
00:23:02,470 --> 00:23:04,270
Макс, город страшно катится.

407
00:23:04,350 --> 00:23:07,590
Я не спорю о политике или
экономике. Это крайняя плоть.

408
00:23:07,670 --> 00:23:11,590
Это удобно. Когда кто-то не
соглашается с тобой - это антисемитизм.

409
00:23:11,630 --> 00:23:14,070
Остальная часть страны
рассматривает Нью Йорк

410
00:23:14,150 --> 00:23:17,870
как левых, комунистов, евреев,
гомосексуалистов, порнографистов.

411
00:23:17,950 --> 00:23:20,430
Я думаю что это наш образ жизни,
и я живу здесь.

412
00:23:20,510 --> 00:23:24,870
Макс, если бы мы жили в Калифорнии
мы бы каждый день играли на солнце.

413
00:23:24,950 --> 00:23:27,950
Солнце тебе вредно.Все что наши родители
считали полезным- вредно.

414
00:23:28,030 --> 00:23:30,510
Солнце, молоко, говядина, коледж.

415
00:23:32,190 --> 00:23:34,070
Ей богу, вот он идет.

416
00:23:37,630 --> 00:23:39,870
Вы знакомы Элви?
Это Жанет.

417
00:23:39,950 --> 00:23:43,390
Это Энни Холл.
Это Элви.

418
00:23:43,470 --> 00:23:46,910
Кто с кем играет сейчас?
Ты и я против них.

419
00:23:46,990 --> 00:23:48,990
Это не честно.
Я играю не очень хорошо.

420
00:23:49,070 --> 00:23:50,470
Я взял четыре урока.

421
00:24:12,470 --> 00:24:14,430
Ладно

422
00:24:14,510 --> 00:24:15,910
пока.

423
00:24:19,150 --> 00:24:22,430
Ты очень хорошо играешь.
О,да? Ты тоже.

424
00:24:22,510 --> 00:24:25,430
Боже, как будто немой говорит.

425
00:24:25,510 --> 00:24:30,190
Ты сказал:"Ты хорошо играешь" и я сразу же
должена сказать:"Ты тоже играешь хорошо."

426
00:24:30,230 --> 00:24:32,310
Ладно,Энни.

427
00:24:32,390 --> 00:24:35,390
Ладно!

428
00:24:35,470 --> 00:24:37,790
Ле-да-да

429
00:24:38,710 --> 00:24:40,590
Ты на лифте?

430
00:24:40,670 --> 00:24:45,030
Почему?
Ты возьмешь машину?

431
00:24:45,070 --> 00:24:47,790
Нет, я поймаю такси.

432
00:24:47,830 --> 00:24:50,230
О, нет. Я на машине.

433
00:24:51,230 --> 00:24:53,070
У тебя есть машина?

434
00:24:54,990 --> 00:24:56,910
Если у тебя есть машина

435
00:24:56,990 --> 00:25:00,310
тогда почему ты спросила, "Ты на машине?"
предпочитаешь лифт?

436
00:25:02,670 --> 00:25:05,190
Не знаю.
Я не была...

437
00:25:06,310 --> 00:25:10,070
Мой фольксваген там.

438
00:25:10,150 --> 00:25:11,630
Какой толчок.

439
00:25:11,750 --> 00:25:14,470
Ты предпочитаешь лифт?

440
00:25:14,550 --> 00:25:18,550
Конечно.Как ты едешь?
Я? Через торговый центр.

441
00:25:18,630 --> 00:25:20,510
Мне нужно в верхний город.

442
00:25:20,550 --> 00:25:22,910
О,мне тоже.

443
00:25:22,950 --> 00:25:26,430
Ты сказала что едешь через торговый центр.
Да, конечно

444
00:25:26,510 --> 00:25:28,870
Мне тоже нужно в верхний город.
Я живу в верхнем городе.

445
00:25:28,910 --> 00:25:32,670
Какого черта? Составишь компанию.
Не люблю ездить одна.

446
00:25:33,670 --> 00:25:35,990
Как давно ты знакома с Жанет?
Откуда ты ее знаешь?

447
00:25:36,070 --> 00:25:38,590
Я в ее классе.
Ты актриса?

448
00:25:38,630 --> 00:25:40,750
Я делаю рекламу на радио.

449
00:25:40,830 --> 00:25:44,110
Может будешь смотреть на дорогу?
Ты не из Нью Йорка, правда?

450
00:25:44,190 --> 00:25:47,070
Chippewa Falls.
Правда.

451
00:25:47,110 --> 00:25:49,110
Откуда?
Висконсин.

452
00:25:49,190 --> 00:25:52,750
Ты едешь слишком быстро.
Не волнуйся. Я хороший водитель.

453
00:25:54,630 --> 00:25:56,910
Хочешь жвачку?
Нет спасибо.

454
00:25:56,990 --> 00:26:00,350
Где она?
Не делай этого. Нет, нет, смотри куда едешь.

455
00:26:00,390 --> 00:26:02,150
Я его сделала.
Сосредоточся, вау?

456
00:26:02,230 --> 00:26:04,910
Я тебя сделаю.
Слушай, ты водишь?

457
00:26:04,990 --> 00:26:07,950
Вожу ли я?
У меня с этим проблемы.

458
00:26:08,030 --> 00:26:09,990
У тебя?
Да.

459
00:26:10,070 --> 00:26:12,990
У получил права,
но я очень агресивен.

460
00:26:14,190 --> 00:26:16,430
Красивая машина.
Не разбей её.

461
00:26:16,510 --> 00:26:19,990
Можно тебя спросить, это бутерброд?
О,да.

462
00:26:25,030 --> 00:26:28,670
Я здесь живу. Ой, смотри!
Есть стоянка.

463
00:26:33,670 --> 00:26:36,510
Отлично,
мы пройдем отсюда.

464
00:26:37,630 --> 00:26:40,190
Ты возмешь ракетки?
А ты свои?

465
00:26:40,270 --> 00:26:43,070
Да. Хорошо.Спасибо.
Большое спасибо. Хорошо.

466
00:26:43,110 --> 00:26:44,510
Хорошо.

467
00:26:46,310 --> 00:26:48,230
Спасибо.
Спасибо.

468
00:26:48,270 --> 00:26:50,990
Ты отлично играешь в тенис...

469
00:26:51,070 --> 00:26:53,470
но ты худший водитель из тех
что я видел в своей жизни.

470
00:26:53,550 --> 00:26:57,150
Везде. Европа. Везде. Азия.

471
00:26:57,230 --> 00:26:59,510
Мне нравится как ты одета.
Правда?

472
00:26:59,590 --> 00:27:03,750
Этот галстук - подарок Грэмми Холл.

473
00:27:03,830 --> 00:27:06,230
От кого? Грэмми Холл.

474
00:27:06,310 --> 00:27:07,910
Да, моя бабушка - Грэмми.

475
00:27:07,990 --> 00:27:11,030
Что ты делала, росла на живописи
Нормана Поквелла? Твоя Гремми?

476
00:27:11,110 --> 00:27:15,230
Это довольно глупо, неправда ли?
Моя бабушка никогда не делала мне подарки.

477
00:27:15,270 --> 00:27:18,110
Она была слишком занята, будучи
изнасилована казаками.

478
00:27:18,150 --> 00:27:20,310
Еще раз спасибо.

479
00:27:20,390 --> 00:27:21,870
О, да.

480
00:27:21,950 --> 00:27:25,670
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице
и выпить вина или еще чего-то?

481
00:27:25,710 --> 00:27:29,030
Нет, я думаю тебе не до того.
Ты вероятно опаздываешь.

482
00:27:29,110 --> 00:27:31,350
Нет, будет мило.
Я не против.

483
00:27:31,430 --> 00:27:35,870
У меня есть время. Я свободен
до встречи с психоаналитиком.

484
00:27:35,910 --> 00:27:37,910
Ты посещаешь психоаналитика?

485
00:27:37,990 --> 00:27:41,550
Уже 15 пет.
15 лет?

486
00:27:41,630 --> 00:27:44,030
Я собираюсь ходить к нему еше год,
а потом перейти к Лордесу.

487
00:27:44,110 --> 00:27:46,990
15? Ого!Да? Правда?

488
00:27:47,150 --> 00:27:50,390
Сильвия Плац. Интересная поэтесса
трагическое самоубийство которой...

489
00:27:50,470 --> 00:27:54,110
было извращенно роматическим
складом ума ученицы коледжа.

490
00:27:55,110 --> 00:27:58,590
Ладно. Я не знаю.Я думаю,
некоторые из её поэм кажутся чистыми.

491
00:27:58,670 --> 00:28:01,870
Чистыми? Я хочу напомнить
тебе что сейчас 1975.

492
00:28:01,950 --> 00:28:04,230
"Чистый" - это из прошлого века.

493
00:28:04,310 --> 00:28:06,510
Кто это на фотографиях?

494
00:28:06,590 --> 00:28:09,150
О, видишь ли...

495
00:28:09,230 --> 00:28:13,150
это мой папа, это отец,
а это мой брат, Дуан.

496
00:28:13,230 --> 00:28:16,030
Да, правда.
А это Грэмми Хол.

497
00:28:16,070 --> 00:28:18,910
А это Садье.
Кто такой Садье?

498
00:28:18,950 --> 00:28:24,430
Садье познакомился с Грэмми через
брата Грэмми, Джорджа.

499
00:28:24,510 --> 00:28:26,750
Джордж был добрым.
В нем было это...

500
00:28:26,790 --> 00:28:32,030
Почему засыпают
посредине предложения?

501
00:28:32,070 --> 00:28:33,950
Нарколепсия.
Точно.

502
00:28:33,990 --> 00:28:38,590
Но так или иначе, Джордж пошел на союз
дающий ему индейку

503
00:28:38,670 --> 00:28:42,190
потому что союз всегда даюший Джорджу
индейку на Рождество

504
00:28:42,270 --> 00:28:45,630
так как он был
контужен в Мировую войну.

505
00:28:45,710 --> 00:28:49,550
Ну вот, Джордж стоит на том

506
00:28:49,630 --> 00:28:51,910
что получает индейку...

507
00:28:51,990 --> 00:28:56,830
но это усыпляет его и
он не просыпается.

508
00:28:56,910 --> 00:28:59,510
Вобщем он умер.

509
00:28:59,590 --> 00:29:01,790
Он умер. Да.

510
00:29:01,830 --> 00:29:03,310
О, дорогой.

511
00:29:03,390 --> 00:29:06,030
Да, ужасно?
Почему ты молчишь?

512
00:29:06,110 --> 00:29:07,750
Просто ужасно.

513
00:29:07,830 --> 00:29:11,030
Это замечательная история.
Она сделала мне день.

514
00:29:11,110 --> 00:29:14,070
Я думаю мне пора выбираться отсюда,
потому что я думаю что я позирую.

515
00:29:14,150 --> 00:29:17,150
Почему? Может быть...

516
00:29:17,190 --> 00:29:21,310
Это не так.
Но я вспотел и все такое.

517
00:29:21,390 --> 00:29:23,870
Ты не принял душ в кпубе?

518
00:29:23,950 --> 00:29:26,430
Нет, нет. Я никогда не делаю
это в общественном месте.

519
00:29:26,470 --> 00:29:27,870
Почему?

520
00:29:27,910 --> 00:29:31,870
Я не люблю ходить голым
перед другими мужчинами.

521
00:29:31,950 --> 00:29:33,350
Я понимаю.

522
00:29:33,390 --> 00:29:36,710
Я не люблю показывать свое тело
существам моего пола.

523
00:29:36,790 --> 00:29:39,310
Я понимаю, догадываюсь.
Никогда не знаешь что случится.

524
00:29:39,390 --> 00:29:42,590
15 лет, ха?
15 лет, да.

525
00:29:43,270 --> 00:29:44,630
Будем.

526
00:29:48,750 --> 00:29:51,070
Ладно! Ладно!

527
00:29:52,390 --> 00:29:55,070
Вы тот кого бы Гремми Хол
назвала бы "настоящий еврей".

528
00:29:57,630 --> 00:29:58,990
Спасибо.

529
00:30:00,110 --> 00:30:03,230
Она ненавидит евреев.
Она думает,что они только делают деньги.

530
00:30:03,310 --> 00:30:06,270
Но она такая какая есть.
Я допжна тебе сказать.

531
00:30:11,030 --> 00:30:13,510
Это ты фотографировала?

532
00:30:14,670 --> 00:30:18,510
Да так для развлечения. Послушай.Что ты
дергаешься? Да, я из них, ты знаешь.

533
00:30:19,110 --> 00:30:22,630
Ты выглядишь замечательно.
И они прекрасные,у них есть качество.

534
00:30:22,710 --> 00:30:26,750
Он наверное думает что я того...
Я собираюсь взять серьезный курс фотографии.

535
00:30:26,790 --> 00:30:28,710
Фотографии интересны потому что...

536
00:30:28,750 --> 00:30:32,910
Я считаю что эта новая художественная
форма какая-то голая.В ней нет эстетики.

537
00:30:32,990 --> 00:30:36,630
Я не слишком в этом разбираюсь.
Повесь здесь. Ты предполагаешь если...

538
00:30:36,710 --> 00:30:41,430
Я не знаю о чем говорю.Она почувствует мою
поверхностность. Среда дитует условия

539
00:30:41,550 --> 00:30:46,310
Боже,я надеюсь-он не такой тупица
как другие. Мне... Я думаю..

540
00:30:46,350 --> 00:30:51,110
Я пытаюсь почувствовать это
и не думать об этом так много.

541
00:30:51,150 --> 00:30:53,810
Черт,я говорю как по
радио. Расслабься. Замолчи,

542
00:30:53,811 --> 00:30:56,470
тебе нужна эстетическая
директива уложить её.

543
00:30:58,190 --> 00:31:01,110
Я не знаю.Я думаю,
что догадалась-ты поздний тип.

544
00:31:01,190 --> 00:31:05,670
Ты знаешь, что я скоро начну хныкать.

545
00:31:05,750 --> 00:31:07,670
Что ты делаешь в пятницу вечером?

546
00:31:07,750 --> 00:31:10,790
Я? Ой, нет.

547
00:31:10,870 --> 00:31:13,950
Ой, прости, я занят.
Что насчет субботы?

548
00:31:16,070 --> 00:31:17,910
Ничего.Нет,нет.

549
00:31:17,990 --> 00:31:21,070
Я вижу ты пользуешься успехом.

550
00:31:21,150 --> 00:31:22,990
Я знаю.
Ты огорчен?

551
00:31:23,070 --> 00:31:25,470
Я немного волнуюсь.

552
00:31:25,550 --> 00:31:27,470
Я тоже.

553
00:31:27,550 --> 00:31:30,550
Я думаю завести кота.

554
00:31:30,630 --> 00:31:34,190
Подожди секунду! Нет,нет.
О,черт!

555
00:31:34,270 --> 00:31:38,550
В субботу вечером я буду петь.

556
00:31:38,630 --> 00:31:40,990
Идешь петь? Ты поешь?
Ты шутишь!

557
00:31:41,070 --> 00:31:43,950
Это мой дебют.
Правда? Где?

558
00:31:44,030 --> 00:31:46,190
Я хочу прийти.

559
00:31:46,270 --> 00:31:48,870
Мне интересно.
Нет,Нет. Это всего лишь...

560
00:31:48,950 --> 00:31:52,830
Это прослушивание в клубе.
И это мой дебют.

561
00:31:52,870 --> 00:31:55,270
Отлично, я хорошо понимаю,
что это такое.

562
00:31:55,310 --> 00:31:58,030
Тебе понравятся ночные клубы.
Это большое удовольствие.

563
00:32:53,390 --> 00:32:56,470
Я пела ужасно. Мне стыдно!
Я не умею петь.

564
00:32:56,550 --> 00:32:58,550
Зрители были немного беспокойные.

565
00:32:58,630 --> 00:33:01,790
Это ты называешь"немного беспокойные"
Они меня ненавидели!

566
00:33:01,830 --> 00:33:04,150
Вовсе нет.
У тебя прекрасный голос.

567
00:33:04,230 --> 00:33:06,110
С этим покончено.
Я тебе не позволю.

568
00:33:06,190 --> 00:33:08,590
У тебя замечательный голос.
Ты правда так считаешь?

569
00:33:08,670 --> 00:33:12,750
Да! Он потрясающий.
Я никогда не брала уроки.

570
00:33:12,830 --> 00:33:16,150
Поцелуй меня.
Правда?

571
00:33:16,230 --> 00:33:18,750
Почему бы нет? Мы еше
не скоро пойдем домой.

572
00:33:18,830 --> 00:33:21,230
И это становится неудобным.
Мы еще не разу не целовались.

573
00:33:21,310 --> 00:33:23,310
Я никогда не знаю как
нужно правильно двигаться.

574
00:33:23,390 --> 00:33:26,030
Мы сейчас поцелуемся и покончим с этим,
а затем пойдем ужинать.

575
00:33:26,110 --> 00:33:28,350
Это улучшает пищеварение.

576
00:33:30,150 --> 00:33:33,110
Все? Сейчас мы можем поесть.

577
00:33:33,230 --> 00:33:35,310
Вяленое мясо, пожалуйста.

578
00:33:35,390 --> 00:33:38,390
Я бы хотела ветчину с белым хлебом

579
00:33:38,470 --> 00:33:41,310
с майонезом, помидорами и салатом.

580
00:33:43,990 --> 00:33:46,910
И так, твоя вторая жена тебя бросила.

581
00:33:46,990 --> 00:33:49,550
Ты очень переживал?

582
00:33:49,630 --> 00:33:53,110
Нет ничего, что бы несколько мультивитаминов
не могли бы вылечить.

583
00:33:53,190 --> 00:33:56,870
А твоя первая жена, Эллисон?
Она была красивая.

584
00:33:56,950 --> 00:33:59,350
Это была моя ошибка.
Я был слишком сумасшедший.

585
00:34:03,110 --> 00:34:06,590
Это было так чудесно!
Это было чудесно.

586
00:34:06,670 --> 00:34:10,390
Как говорил Бальзак,
"Закончился еще один роман."

587
00:34:11,430 --> 00:34:13,110
Ты была великолепна.

588
00:34:13,190 --> 00:34:15,630
Правда, да?

589
00:34:15,710 --> 00:34:19,710
Да, я опустошен.
Ты опустошен.

590
00:34:19,750 --> 00:34:24,110
Я понимаю. Я никогда не буду
снова играть на фортепиано.

591
00:34:24,190 --> 00:34:27,190
Это было, я не знаю.
Ты дествительно думаешь, что было хорошо?

592
00:34:27,270 --> 00:34:32,510
Хорошо? Да. Нет, было чудесно
Я не смеюсь.

593
00:34:32,550 --> 00:34:34,350
Хочешь чуть-чуть?

594
00:34:34,430 --> 00:34:39,710
Нет, я не пользуюсь
транквиллизаторами.

595
00:34:39,750 --> 00:34:44,030
Лет пять назад я сделал
затяжку на вечеринке

596
00:34:44,110 --> 00:34:46,910
и пытался раздеть
штаны через голову.

597
00:34:49,470 --> 00:34:54,470
Я редко пользуюсь этим.
Это помогает мне расслабиться.

598
00:34:56,750 --> 00:34:59,630
Ты не поверишь,но...
Что?

599
00:35:02,830 --> 00:35:05,670
Я куплю тебе эти книги

600
00:35:05,750 --> 00:35:08,910
потому что ты долна прочитать их
вместо этой книги о кошках.

601
00:35:08,990 --> 00:35:11,630
Это очень серьезная вешь.

602
00:35:11,710 --> 00:35:14,030
Я одержим смертью, я думаю.

603
00:35:14,110 --> 00:35:16,990
Это серьезный предмет для меня.
Я писсимистический взгляд на жизнь.

604
00:35:17,070 --> 00:35:19,350
Ты должна это знать обо мне,
если мы будем встречаться.

605
00:35:19,430 --> 00:35:22,470
Я чувствую что жизнь делится
на ужастное и несчастное.

606
00:35:22,550 --> 00:35:24,470
Это две категории.

607
00:35:24,550 --> 00:35:29,110
Ужасное похоже не имеет предела
и ослепляет людей, калек.

608
00:35:29,190 --> 00:35:31,550
Я не знаю как они живут.
Это меня удивляет.

609
00:35:31,590 --> 00:35:34,310
И это делает несчастным все.

610
00:35:34,350 --> 00:35:36,710
Но пока ты жив,
ты благодарен даже несчастьям.

611
00:35:36,750 --> 00:35:39,350
Тебе очень повезло быть несчастным.

612
00:35:40,870 --> 00:35:45,510
Посмотри на этого парня.
Это мистер Майями Бич в розовом.

613
00:35:45,550 --> 00:35:48,230
Он только что вернулся
с соревнований по реми.

614
00:35:48,270 --> 00:35:50,030
Занял третее место.

615
00:35:50,110 --> 00:35:52,990
Посмотри на этих ребят,потрясяюще.
Вернулись из отпуска на Огненные острова.

616
00:35:53,070 --> 00:35:55,830
Они пытались дать шанс романтике.

617
00:35:55,910 --> 00:35:58,670
Итальянец, правда?
Он? Мафиози.

618
00:35:58,750 --> 00:36:01,950
Поставки белья или контракты
на поставки цемента.

619
00:36:01,990 --> 00:36:05,470
Ну и дела,
не мешай мне.

620
00:36:05,510 --> 00:36:08,230
А этот победитель в конкурсе
двойников Трумана Капоте.

621
00:36:08,310 --> 00:36:12,870
Ты невероятно сексуальна.
Да, очень.

622
00:36:12,950 --> 00:36:16,670
Ты знаешь кто ты?
Ты полиморфическая извращенка.

623
00:36:16,710 --> 00:36:19,150
О чем ты?
Я не знаю что это.

624
00:36:19,230 --> 00:36:22,030
Ты незаурядна в постели

625
00:36:22,110 --> 00:36:24,990
потому что ты наслаждаешься от
каждого моего прикосновения.

626
00:36:25,030 --> 00:36:28,710
К кончику твоего носа или твоим
зубам или к коленной чашечке

627
00:36:28,790 --> 00:36:30,870
это тебя возбуждает.

628
00:36:30,950 --> 00:36:35,110
Ты знаешь что?
Ты мне нравишься.

629
00:36:35,150 --> 00:36:37,990
А ты любишь меня?
Это ключевой вопрос.

630
00:36:38,030 --> 00:36:40,270
Я знаю что мы недавно знакомы.

631
00:36:40,350 --> 00:36:44,150
Я думаю это разновидность...
Да, да.

632
00:36:44,230 --> 00:36:46,070
А ты любишь меня?

633
00:36:46,150 --> 00:36:51,390
Любовь слишком слабое слово
Я "тащусь" от тебя.

634
00:36:51,430 --> 00:36:55,590
Я люблююю... тебя.

635
00:36:55,630 --> 00:36:57,710
Нет правда.
Ты не веришь?

636
00:36:57,790 --> 00:36:59,790
Я не знаю.

637
00:37:01,590 --> 00:37:04,350
Что происходит? Ты же не собираешься
съезжать из своей квартиры?

638
00:37:04,390 --> 00:37:06,270
Конечно.
Но почему?

639
00:37:06,310 --> 00:37:08,510
Я перееду к тебе, вот почему.

640
00:37:08,550 --> 00:37:11,510
Но у тебя хорошая квартира.
Она крошечная.

641
00:37:11,590 --> 00:37:14,470
Я знаю, что она маленькая.
В ней плохая сантехника и клопы.

642
00:37:14,550 --> 00:37:19,270
Точно, с плохой сантехникой и клопами.
Ты как будто против.

643
00:37:19,310 --> 00:37:21,430
Насекомые...

644
00:37:21,510 --> 00:37:25,190
Энтомология быстро развивается.
Ты не хочешь чтобы я жила с тобой?

645
00:37:25,270 --> 00:37:29,070
Я не хочу? Чья это идея?
Моя.

646
00:37:29,150 --> 00:37:31,390
Она была твоя.

647
00:37:31,430 --> 00:37:33,670
Но я её немедленно одобрил.

648
00:37:33,750 --> 00:37:35,590
Ты думаешь я забыл,
о чем говорил.

649
00:37:35,670 --> 00:37:40,030
Нет. Мы живем вместе,
вместе спим, и вместе едим.

650
00:37:40,110 --> 00:37:42,310
Господи, ты боишься что
это будет похоже на женитьбу?

651
00:37:42,390 --> 00:37:46,190
В чем разница?
В том что у тебя остается своя квартира.

652
00:37:46,270 --> 00:37:48,670
Она там. Мы не будем туда ходить,
заниматься ей

653
00:37:48,750 --> 00:37:53,630
но это будет похоже на спасательный плот
напоминающий,что мы не женаты.

654
00:37:53,710 --> 00:37:56,110
Это маленькая квартирка
стоит 400 долларов в месяц, Элви.

655
00:37:56,190 --> 00:37:59,190
400 долларов в месяц?
Да.

656
00:37:59,270 --> 00:38:02,230
С плохой сантехникой и клопами.
Господи.

657
00:38:02,310 --> 00:38:06,110
Мой бухгалтер спишет это
с налогов.Я заплачу за нее.

658
00:38:06,190 --> 00:38:08,710
Ты думаешь,что я недостаточно умна,
чтобы относиться ко мне серьезно.

659
00:38:08,790 --> 00:38:10,390
Не говори глупости.

660
00:38:10,470 --> 00:38:14,550
Тогда почему ты заставляешь меня учиться
в коледже,как будто я тупица.

661
00:38:14,630 --> 00:38:16,670
Потому что взрослое образование -
замечательная вешь.

662
00:38:16,750 --> 00:38:19,910
Ты встречаешь много интересных
профессоров. Это стимулирует.

663
00:38:31,990 --> 00:38:36,110
Тебе нравится как звучит название курса:
"Современная американская поэзия."

664
00:38:37,150 --> 00:38:39,030
О,давай посмотрим

665
00:38:39,110 --> 00:38:43,030
может мне взять
"Предисловие к роману".

666
00:38:43,110 --> 00:38:45,630
Только не бери курс где тебя
заставят читать Биовульф.

667
00:38:45,670 --> 00:38:47,670
Что?

668
00:38:47,750 --> 00:38:51,950
Как ты думаешь? Может пойдем
на вечеринку в Саусхамптон?

669
00:38:52,030 --> 00:38:55,350
Нет,не будь глупа.
Зачем нам другие люди?

670
00:38:55,430 --> 00:39:00,070
Мы можем выключить свет
и поиграть в прятки.

671
00:39:00,150 --> 00:39:02,990
Ладно, я пойду возьму сигарету.

672
00:39:03,070 --> 00:39:08,070
Грасс? Иллюзии сделают белую
женщину похожей на Билли Холидей.

673
00:39:08,150 --> 00:39:11,190
Ты когда-нибудь занимался любовью
под кайфом? Я? Нет.

674
00:39:11,270 --> 00:39:14,750
Если я беру грасс или алкоголь,
я получаю невыносимое наслаждение.

675
00:39:14,830 --> 00:39:17,710
Я получаю огромное наслаждение от слов.

676
00:39:17,790 --> 00:39:21,550
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом
каждый раз как мы занимаемся сексом.

677
00:39:21,630 --> 00:39:23,430
Это меня расслабляет.

678
00:39:23,470 --> 00:39:25,950
Ты искуственно расслабляешься перед
тем как мы идем в постель?

679
00:39:25,990 --> 00:39:28,070
Какая тебе разница?

680
00:39:28,150 --> 00:39:30,670
Я могу дать тебе таблетку снотворного.
И ты будешь спать все это время.

681
00:39:30,750 --> 00:39:33,990
Посмотрите кто говорит!
Ты ходишь к психоаналитику 15 лет.

682
00:39:34,030 --> 00:39:37,470
Если ты это покуришь,
моментально упадешь с кушетки.

683
00:39:37,510 --> 00:39:39,670
Хватит, тебе это не нужно.
Что ты делаешь?

684
00:39:39,750 --> 00:39:43,270
Нет, Элви, пожалуйста?
Ты можешь один раз обойтись без этого.

685
00:39:45,190 --> 00:39:47,190
Подожди, у меня есть идея.

686
00:39:48,390 --> 00:39:52,870
Подожди секунду.
У меня есть маленькая эротическая штучка

687
00:39:52,950 --> 00:39:56,870
принесенная мной из города,
думаю это должно быть совершенно.

688
00:39:56,950 --> 00:40:00,630
Вот. Это создаст атмосферу
старого Нью-Орлеана.

689
00:40:00,710 --> 00:40:03,750
Теперь мы сможем заняться этим

690
00:40:03,830 --> 00:40:06,630
и даже проявлять фотографии,
если захотим.

691
00:40:13,510 --> 00:40:16,150
Что-то не так?
Нет, почему?

692
00:40:16,230 --> 00:40:19,030
Я не узнаю тебя.
Как будто ты не здесь.

693
00:40:19,110 --> 00:40:20,990
Нет я в порядке.

694
00:40:21,030 --> 00:40:22,950
Правда?

695
00:40:23,030 --> 00:40:25,550
Я не знаю?
Ты как будто отдаленна.

696
00:40:25,630 --> 00:40:27,590
Давай просто сделаем это, ладно?

697
00:40:27,670 --> 00:40:30,990
Мне кажется
или ты двигаешься как робот?

698
00:40:31,110 --> 00:40:33,270
Элви, может ты помнишь
куда я положила свой альбом для рисования?

699
00:40:33,350 --> 00:40:36,190
Пока вы этим занимаетесь,
я хочу порисовать.

700
00:40:36,230 --> 00:40:38,430
Вот это я называю- отдалена.

701
00:40:38,470 --> 00:40:41,350
Мое тело здесь.

702
00:40:41,430 --> 00:40:43,630
Да,но это не то! Я хочу тебя всю!

703
00:40:43,710 --> 00:40:45,550
Мне нужен грасс.

704
00:40:45,630 --> 00:40:48,430
Это портит мне все, когда ты куришь грасс.

705
00:40:48,510 --> 00:40:51,710
Я похож на комика, который рассмешил
обдолбаного человека

706
00:40:51,750 --> 00:40:54,470
но это не считается,
потому что они всегда смеются.

707
00:40:54,550 --> 00:40:56,390
Ты всегда был смешным?

708
00:40:56,470 --> 00:40:59,030
Что это интервью?
Мы как будто занимались сексом.

709
00:40:59,190 --> 00:41:02,310
Этот парень очень смешной.
Я думаю он может писать для тебя.

710
00:41:02,390 --> 00:41:05,150
Да,да. Эй, парень,
он говорил мне, что ты очень хорош.

711
00:41:05,190 --> 00:41:07,510
Я хочу объяснить как я работаю.
Ты должен говорить

712
00:41:07,590 --> 00:41:10,350
и так я не похож на смешного парня
напоминающего всех парней.

713
00:41:10,430 --> 00:41:12,710
Ты знаешь, что они собираются рассказывать
тебе свои истории, а ты падать от них.

714
00:41:12,750 --> 00:41:15,430
Но я должно быть действительно талантлив.
Материал должен быть сенсационным.

715
00:41:15,470 --> 00:41:19,270
Я работаю...Я добрый.
Знаешь что мне кажется?

716
00:41:19,310 --> 00:41:21,550
Дай мне объяснить.
Я начинаю с песни.

717
00:41:21,630 --> 00:41:23,550
Сначала звучит музыка.

718
00:41:23,590 --> 00:41:26,310
Я выхожу.
Место выглядит замечательно

719
00:41:26,350 --> 00:41:28,990
Зрители выглядят замечательно

720
00:41:29,030 --> 00:41:31,550
И видят тебя
С улыбкой на лице

721
00:41:31,590 --> 00:41:33,870
Заставляют меня кричать
В этом месте

722
00:41:33,950 --> 00:41:36,910
Я останавливаюсь, и начинаю с анекдота.
Тут мне понадобишься ты.

723
00:41:36,990 --> 00:41:40,550
Я говорю: Я только-что вернулся из Канады.
Они в основном говорят на французком.

724
00:41:40,630 --> 00:41:44,470
Единственное нужное слово "Жанна Дарк"
Это означает выключить свет в туалете.

725
00:41:44,550 --> 00:41:48,710
Я встретил большого дровосека"
Господи, это парень просто жалок.

726
00:41:48,790 --> 00:41:52,310
Смотрите как он рубит вокруг.Мальчик думает.
что он действительно симпатичен.

727
00:41:52,390 --> 00:41:54,590
Хочется все бросить.

728
00:41:54,630 --> 00:41:57,510
Только бы у меня хватило терпения
исполнить свои шутки.

729
00:41:59,190 --> 00:42:02,310
Я не знаю как долго я должен держать
эту застывшую улыбку на лице.

730
00:42:02,390 --> 00:42:04,270
Я занят не тем делом.
Я это знаю.

731
00:42:04,350 --> 00:42:08,070
Но, милый

732
00:42:08,150 --> 00:42:10,710
что я буду с этим делать, а?

733
00:42:10,790 --> 00:42:14,590
Он говорит,"О, Мери,
иногда ты меня просто бесишь!"

734
00:42:14,670 --> 00:42:16,630
В этом месте они хохочут.Напиши для меня
что-то в этом духе, ты можешь?

735
00:42:16,710 --> 00:42:19,270
Что-то вроде французкого номера.
Сможешь?

736
00:42:25,270 --> 00:42:27,270
Где я?
Я не ориентируюсь.

737
00:42:27,350 --> 00:42:29,270
Это университет Висконсин?

738
00:42:29,310 --> 00:42:33,790
Я всегда волнуюсь,
когда выступаю в колледже.

739
00:42:33,870 --> 00:42:36,190
У меня с ними печальный опыт.
Я учился в Нью Йоркском университете.

740
00:42:36,270 --> 00:42:40,070
и меня выгнали оттуда
в первый же год учебы

741
00:42:40,150 --> 00:42:43,310
Я обманул на выпускном экзамене
по метафизике.

742
00:42:43,390 --> 00:42:47,550
Я заглянул в душу мальчика
сидящего рядом со мной.

743
00:42:47,590 --> 00:42:51,630
И тогда моя мать, которая была
женщиной нервной,заперлась в ванной

744
00:42:51,710 --> 00:42:54,670
и проглатила слишком много
косточек маджонга.

745
00:42:57,750 --> 00:43:01,470
Я был в депрессии в это время.
Я пошел к психоаналитику.

746
00:43:01,510 --> 00:43:05,150
Я был потерян, фактически
я мог покончить собой

747
00:43:05,230 --> 00:43:07,790
но мой аналитик был
приверженцем Фрейда.

748
00:43:07,870 --> 00:43:11,350
И если бы я покончил с собой, он бы
потребовал плату за пропущенные сеансы.

749
00:43:15,070 --> 00:43:18,990
Элви, ты был великолепен.
Я не шучу.

750
00:43:19,070 --> 00:43:21,750
В коледже отличная аудитория.

751
00:43:21,790 --> 00:43:24,790
Знаешь что? Я думаю что мне пора
навести справки, тоже.

752
00:43:24,870 --> 00:43:28,830
Ты? Шоу в 12-00 полностью
отличается от девяти часового.

753
00:43:28,910 --> 00:43:32,990
Я с нетерпением жду завтрашнего дня.
Ты познакомишься с мамой и с отцом.

754
00:43:33,070 --> 00:43:35,110
Они сразу же возненавидят меня.

755
00:43:36,190 --> 00:43:39,470
Нет, я не думаю,что они тебя
возненавидят. Наоборот.

756
00:43:39,550 --> 00:43:43,830
Сейчас пасха.. Мы сядем и поедим.
Я думаю они тебя полюбят.

757
00:43:52,630 --> 00:43:54,270
Отличная ветчина в этом году,мама.

758
00:43:56,430 --> 00:43:59,310
Бабушка всегда все делает хорошо.

759
00:43:59,390 --> 00:44:01,110
Замечательный соус.

760
00:44:01,150 --> 00:44:03,550
Да.
Ветчина- что-то!

761
00:44:08,870 --> 00:44:11,670
Мы ходили на распродажу.

762
00:44:11,710 --> 00:44:14,710
Энни, бабушка и я.
Купили симпатичные рамки для картин.

763
00:44:14,750 --> 00:44:18,110
Мы хорошо провели время.

764
00:44:18,190 --> 00:44:22,390
Энни рассказала нам,что вы посещаете
психоаналитика 15 лет.

765
00:44:23,510 --> 00:44:25,430
Да, я делаю большии успехи.

766
00:44:25,470 --> 00:44:28,670
Скоро я уже не должен буду одевать
слюнявчик лежа у него на кушетке.

767
00:44:30,830 --> 00:44:34,350
Мы с Дуаном пошли на лодочный причал.
Весь день затыкали дыры.

768
00:44:34,430 --> 00:44:37,270
И Рэндоф Хант был как всегда пьян.

769
00:44:37,350 --> 00:44:41,710
Этот Рэндоф Хант.
Ты помнишь Рэнди Ханта, Энни?

770
00:44:41,790 --> 00:44:44,430
Он пел с тобой в хоре.
О, да.

771
00:44:44,510 --> 00:44:46,910
Я не доверяю этому семейству.

772
00:44:46,990 --> 00:44:49,750
Мать Энни очень красива.

773
00:44:49,790 --> 00:44:53,350
А они говорят про распродажи и лодки.

774
00:44:53,430 --> 00:44:57,990
Старая леди в конце стола
классическая антисемитка.

775
00:44:58,070 --> 00:45:02,510
Они настоящие американцы, здоровые,
не знающие что такое болезнь.

776
00:45:02,590 --> 00:45:05,630
Моя семья совершенно другая.
Они похожи как небо и земля.

777
00:45:05,990 --> 00:45:08,790
Ай, пусть умирает.
Кому нужен его бизнесс?

778
00:45:08,830 --> 00:45:14,230
У его жены диабет.
Диабет? И это оправдание?

779
00:45:14,310 --> 00:45:18,550
Человеку 50 лет и у него нет
настоящей работы.

780
00:45:18,590 --> 00:45:20,270
Это причина обкрадывать отца?

781
00:45:20,350 --> 00:45:22,710
Ты не знаешь, о чем говоришь.

782
00:45:22,750 --> 00:45:24,350
Не защищай его!

783
00:45:24,430 --> 00:45:26,990
Передай грудинку.

784
00:45:27,070 --> 00:45:29,510
Мо Москович.
У него давление.

785
00:45:29,590 --> 00:45:31,430
Что ты говоришь!

786
00:45:32,390 --> 00:45:34,550
Как вы собираетесь провести праздник,
госпожа Сингер?

787
00:45:34,590 --> 00:45:36,590
Мы постим.
Постите?

788
00:45:36,670 --> 00:45:39,790
Не едим.
Чтобы искупить грехи.

789
00:45:39,870 --> 00:45:41,870
Какие грехи?
Я не понимаю.

790
00:45:41,950 --> 00:45:43,710
Мы тоже.

791
00:45:45,710 --> 00:45:48,350
Привет, Дуан.
Как дела?

792
00:45:48,430 --> 00:45:52,310
Это моя комната.
Правда? Она чудесна.

793
00:45:52,350 --> 00:45:54,270
Я могу тебе в чем-то признаться?

794
00:45:59,550 --> 00:46:02,670
Я говорю тебе это,потому-что ты артист,
мне кажется ты поймешь меня.

795
00:46:05,510 --> 00:46:08,390
Иногда когда я еду

796
00:46:08,470 --> 00:46:10,350
ночью по дороге

797
00:46:10,430 --> 00:46:13,750
и вижу две фары
направленные на меня.

798
00:46:13,790 --> 00:46:16,110
я воспринимаю это как импульс
резко повернуть руль

799
00:46:16,190 --> 00:46:18,350
в сторону встречной машины.

800
00:46:19,430 --> 00:46:21,550
И жду взрыва.

801
00:46:21,630 --> 00:46:25,590
Я слышу звук разбивающегося стекла.

802
00:46:25,670 --> 00:46:29,910
Вижу горение растекающего бензина.

803
00:46:32,510 --> 00:46:33,870
Ладно.

804
00:46:35,190 --> 00:46:40,670
Мне нужно идти,Дуан,потому что
я должен вернуться на Землю.

805
00:46:40,750 --> 00:46:42,590
Не затягнвай с этим.

806
00:46:42,670 --> 00:46:46,150
Навести дядю Билли, обещай.
Он прелесть.

807
00:46:46,230 --> 00:46:48,590
Ты отвезешь их в аэропорт сейчас?
Нет.Дуан отвезет.

808
00:46:48,670 --> 00:46:51,310
Я еще не допил.
Да, Дуан.Я в порядке.

809
00:47:10,670 --> 00:47:12,390
Ты следишь за мной.
Не могу поверить.

810
00:47:12,470 --> 00:47:14,350
Я не слежу за тобой.
Ты за мной следишь.

811
00:47:14,430 --> 00:47:17,790
Потому что я шел квартал позади
тебя? Это не слежка.

812
00:47:17,870 --> 00:47:21,390
Что же ты называешь слежкой?
Слежка это что-то другое. Я был шпионом.

813
00:47:21,470 --> 00:47:22,870
Ты осознаешь,что ты параноик?

814
00:47:22,950 --> 00:47:25,910
Параноик? Я смотрел на тебя, а ты шла
под ручку с другим парнем.

815
00:47:25,950 --> 00:47:27,870
Это худший вид параноика.

816
00:47:27,950 --> 00:47:31,190
Я не собирался шпионить.Я думал сделать
тебе сюрприз, забрать тебя после занятий.

817
00:47:31,230 --> 00:47:34,950
Ты хотел сохранить свободные отношения,
помнишь? Это твоё выражение.

818
00:47:35,030 --> 00:47:36,990
У тебя роман
с профессором из коледжа!

819
00:47:37,070 --> 00:47:41,550
Этот тупица преподает засранный курс
"Современный кризис западного человека"

820
00:47:41,630 --> 00:47:44,270
"Лейтмотив русской литературы"
Ты очень близок.

821
00:47:44,350 --> 00:47:46,510
Какая разница?
Это все умственный онанизм.

822
00:47:46,590 --> 00:47:49,110
Наконец-то мы говорим о том
в чем ты разбираешься.

823
00:47:49,150 --> 00:47:52,030
Не придирайся к онанизму.
Это секс с кем-то кого я люблю.

824
00:47:52,070 --> 00:47:56,630
У нас нет романа. Он женат.
Он считает меня невинной.

825
00:47:56,670 --> 00:47:59,670
Тебе что 12 лет? Это одно из твоих
грешных выражений.

826
00:47:59,710 --> 00:48:01,430
Кому какое дело?

827
00:48:01,470 --> 00:48:04,990
Потом он найдет тебя сильной и сочной как
персик.Потом он засунет руку тебе в задницу.

828
00:48:05,070 --> 00:48:07,990
Ты враждебно настроен к Давиду
с тех пор как я упомянула о нем.

829
00:48:08,030 --> 00:48:10,110
Ты называешь учителя - Давид?
Это его имя.

830
00:48:10,190 --> 00:48:13,630
Это библейское имя, не так ли?
А он называет тебя Батшева?

831
00:48:13,710 --> 00:48:17,710
Элви, ты из тех кто не хочет
брать на себя обязательства.

832
00:48:17,790 --> 00:48:20,710
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно
Мы спорили об этом месяц назад

833
00:48:20,790 --> 00:48:23,390
или ты не помнишь этот день?

834
00:48:24,830 --> 00:48:27,430
Я вернулась!
Как было?

835
00:48:27,510 --> 00:48:30,350
Было очень странно,
но она приятная женщина.

836
00:48:30,430 --> 00:48:33,910
Я не лежала на кушетке.
Она позволила мне сидеть.

837
00:48:33,990 --> 00:48:37,750
Я расказала ей о семье
и моих чувствах по отношению к мужчинам

838
00:48:37,790 --> 00:48:39,870
и о моих взаимоотношениях с братом.

839
00:48:39,950 --> 00:48:42,550
Затем она упомянула Эдипов комплекс.
Ты что-нибудь знаешь об этом?

840
00:48:42,630 --> 00:48:46,750
Я один из тех немногих мужчин
кто страдал от этого. Продолжай.

841
00:48:46,830 --> 00:48:51,190
Она говорит что я виновата в моих проблемах
по отношению к замужеству и детям

842
00:48:51,230 --> 00:48:53,450
Затем, я вспомнила,
когда я была ребенком,

843
00:48:53,451 --> 00:48:55,670
я случайно увидела как
родители занимались сексом

844
00:48:55,710 --> 00:48:58,150
Все это случилось в первый час?
Это изумляет.

845
00:48:58,230 --> 00:49:01,710
Я хожу 15 лет.
У меня не было ничего подобного.

846
00:49:01,790 --> 00:49:03,950
Я рассказала ей свои сны
и потом я плакала.

847
00:49:04,030 --> 00:49:07,390
Ты плакала?Я никогда не плакал.
Поразительно.

848
00:49:07,470 --> 00:49:09,550
Я рыдала.
Я сидела и выла.

849
00:49:09,630 --> 00:49:13,310
В моем сне,Фрэнк Синатра держал
подушку у меня на лице

850
00:49:13,390 --> 00:49:15,230
и я не дышала.

851
00:49:15,310 --> 00:49:17,430
Он душил меня.

852
00:49:17,510 --> 00:49:20,310
Конечно,потому что он певец
и ты певица.Это потрясающе.

853
00:49:20,350 --> 00:49:23,230
Ты пытаешься задушить себя.
Это все объясняет.

854
00:49:23,270 --> 00:49:25,510
Это точный аналитический диагноз.

855
00:49:25,590 --> 00:49:29,030
Она сказала тебя звали Элви Сингер.

856
00:49:29,110 --> 00:49:31,030
Что ты имеешь ввиду?
Да, ты.

857
00:49:31,070 --> 00:49:34,150
Потому что во сне,
я разбила Синатре очки.

858
00:49:34,230 --> 00:49:38,710
Ты говоришь что у Синатры были очки?
Ты хочешь сказать,что я душу тебя.

859
00:49:38,790 --> 00:49:41,950
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь

860
00:49:42,030 --> 00:49:46,470
потому что когда он пел,
это был очень высокий голос.

861
00:49:46,550 --> 00:49:50,070
Что сказал доктор?
Что я должена приходить 5 раз в неделю.

862
00:49:50,150 --> 00:49:55,230
Я не думаю что хочу анализировать это все.
Вопрос, изменит ли это мою жену?

863
00:49:55,310 --> 00:49:57,870
Изменит ли это твою жену?
Изменит ли это мою жизнь?

864
00:49:57,950 --> 00:50:01,270
Но ты сказал "жену".
Нет,я сказал "жизнь".

865
00:50:01,310 --> 00:50:03,270
Нет, ты сказал "жену".
"Жизнь"! Я сказал "жизнь".

866
00:50:03,350 --> 00:50:06,950
Она сказала "жена".Ты услышал это,потому
что это было сказано. Я не сумасшедший.

867
00:50:07,030 --> 00:50:10,750
Когда я сказал ей,что не думаю,что
она должна воспринимать меня всерьез

868
00:50:10,830 --> 00:50:13,150
потому что она не считает
что я достаточно привлекательный.

869
00:50:13,230 --> 00:50:17,230
Почему ты произнесла это? Потому что я
поощряю тебя учится?

870
00:50:17,310 --> 00:50:20,750
Это чудесно. Ты узнаешь
чудесных, интересных профессоров.

871
00:50:20,870 --> 00:50:24,670
Высшее образование - барахло. Профессора
фальшивые.Как ты можешь это делать?

872
00:50:24,710 --> 00:50:27,470
Меня не волнует,что ты говоришь о Давиде.
Он хороший учитель.

873
00:50:27,550 --> 00:50:32,110
И почему ты меня преследуешь?
Мы должны расстаться.

874
00:50:32,190 --> 00:50:35,150
Прекрасно. Великолепно.
Я не знаю где ошибся.

875
00:50:35,230 --> 00:50:38,910
Почему она охладела ко мне.
Разве я что-нибудь сделал?

876
00:50:38,950 --> 00:50:42,270
Это неважно что ты делаешь.
Люди так устроены. Любовь проходит.

877
00:50:42,350 --> 00:50:45,190
Любовь проходит.
Отлично, эта мысль угнетает.

878
00:50:45,270 --> 00:50:47,430
Я должен задать тебе вопрос.
Не отходи далеко.

879
00:50:47,510 --> 00:50:50,870
Вы с женой, в постели, пользуетесь
каким-то искуственным возбудителем

880
00:50:50,910 --> 00:50:52,990
например- марихуаной?

881
00:50:53,070 --> 00:50:55,590
Мы используем большое вибрируещее яйцо.

882
00:50:55,670 --> 00:50:57,470
Большое вибрируещее яйцо.

883
00:50:57,510 --> 00:51:01,390
Я спрашиваю психопата.
И я получаю соответствующий ответ.

884
00:51:01,470 --> 00:51:04,350
Вы похожи на очень счастливую пару.

885
00:51:04,430 --> 00:51:06,550
Ты думаешь?
Да.

886
00:51:06,630 --> 00:51:08,990
Как это у вас получается?

887
00:51:09,070 --> 00:51:12,830
Я очень ветренная и пустая,
и я не имею понятия не о чем

888
00:51:12,910 --> 00:51:15,030
и мне нечего сказать.

889
00:51:15,110 --> 00:51:18,270
Я точно такой же.
Я вижу.

890
00:51:18,350 --> 00:51:21,230
Это интересно.Так вы
смогли все решить?

891
00:51:21,310 --> 00:51:22,670
Правильно.

892
00:51:22,750 --> 00:51:25,430
Спасибо за рассказ.

893
00:51:25,470 --> 00:51:29,270
Даже ребенком, я общался не стеми
женщинами. Я думаю в этом моя проблема.

894
00:51:29,350 --> 00:51:31,430
Когда моя мать повела меня
смотреть"Белоснежку"

895
00:51:31,510 --> 00:51:35,790
все влюбились в Белоснежку,
а я в злую королеву.

896
00:51:35,910 --> 00:51:39,030
Мы не получаем удовольствия ни от чего.
Как ты можешь так говорить?

897
00:51:39,110 --> 00:51:41,550
Почему нет?Ты всегда можешь
положнться на меня чтобы меня улучшить.

898
00:51:41,630 --> 00:51:43,870
Ты расстроена.У тебя должны
начаться месячные.

899
00:51:43,950 --> 00:51:48,470
У мультипликации не бывает месячных.
Я не имею права расстраиваться иногда?

900
00:51:48,510 --> 00:51:52,270
Макс, забудь об Энни.Я знаю много женщин,
которым ты можешь назначить свидание.

901
00:51:52,350 --> 00:51:54,270
Я не желаю встречаться с другой женщиной.
Макс,я познакомлю тебя с женщиной.

902
00:51:54,710 --> 00:51:57,270
Ты полюбишь её.
Она репортер из Ролинг Стоун.

903
00:51:59,710 --> 00:52:01,630
Сегодня сюда посмотреть на гуру
пришло больше людей

904
00:52:01,710 --> 00:52:04,270
чем на концерт Дилана.

905
00:52:04,350 --> 00:52:07,390
Я освещала концерт Дилана,
который меня охладил.

906
00:52:07,470 --> 00:52:12,630
Особенно когда он пел,
"Она берет точно как женщина

907
00:52:12,670 --> 00:52:15,470
и она любит
точно как женщина.

908
00:52:15,550 --> 00:52:17,430
Да,она делает.

909
00:52:17,470 --> 00:52:20,670
И она жаждет точно как женщина

910
00:52:20,710 --> 00:52:23,870
но она ломается
как маленькая девочка."

911
00:52:23,950 --> 00:52:26,790
Вплоть до этого,самое харизматическое
событие которое я освещала

912
00:52:26,870 --> 00:52:29,390
был день рождения Майка когда Ролинг Стонс
играли Мэдисон Сквер Гарден.

913
00:52:29,470 --> 00:52:31,030
Это было великолепно.

914
00:52:31,070 --> 00:52:33,150
Ты видел Дилана?

915
00:52:33,230 --> 00:52:36,390
Я не мог.
У моего енота была желтуха.

916
00:52:36,470 --> 00:52:38,310
У тебя есть енот?

917
00:52:38,390 --> 00:52:39,750
Несколько.

918
00:52:39,830 --> 00:52:42,590
Единственное слово для
этого - "блистательно"

919
00:52:42,670 --> 00:52:46,270
Это блистательно.
Мне нужно придумать другое слово.

920
00:52:46,350 --> 00:52:48,870
Он Бог.
Я посредственность, а этот человек - Бог.

921
00:52:48,950 --> 00:52:51,550
У него мнллионы последователей
которые готовы проползти весь мир

922
00:52:51,630 --> 00:52:53,510
чтобы коснуться края его одежды.

923
00:52:53,590 --> 00:52:55,430
Это должно быть потрясающе.

924
00:52:55,510 --> 00:52:58,270
Я сам состою в Росикрусе.
Ты?

925
00:52:58,310 --> 00:53:02,350
Я не верю в религию котарая дает объявления
в "Популярной механике". Смотри.

926
00:53:02,430 --> 00:53:04,630
Это божество выходит
из мужского туалета.

927
00:53:04,670 --> 00:53:07,310
Это невероятно блистательно.

928
00:53:07,390 --> 00:53:10,470
Я был на концерте Ролинг Стонс
когда они убили этого парня. П

929
00:53:10,550 --> 00:53:13,470
Неужели?
Я был на Элис Купер

930
00:53:13,550 --> 00:53:16,630
когдашесть человек были срочно
отправленны в больницу в плохом состоянии.

931
00:53:17,630 --> 00:53:19,990
Я надеюсь ты не сердишься,
что я так долго не могла кончить.

932
00:53:20,030 --> 00:53:23,030
Я? Нет. Не будь глупой.

933
00:53:24,630 --> 00:53:28,390
Я жду когда вернется чуствительность
моей челюсти.

934
00:53:29,470 --> 00:53:32,790
Секс с тобой это действительно испытание.

935
00:53:34,190 --> 00:53:35,830
Спасибо.

936
00:53:35,870 --> 00:53:38,270
Я надеюсь это комплимент.

937
00:53:38,310 --> 00:53:42,550
Я думаю что оргазму придают
такое большое значение

938
00:53:42,590 --> 00:53:45,790
чтобы заполнить пустоты в жизни.

939
00:53:47,510 --> 00:53:49,390
Кто это сказал?

940
00:53:52,030 --> 00:53:54,750
Я не знаю.

941
00:53:59,550 --> 00:54:00,950
Привет.

942
00:54:05,790 --> 00:54:08,910
Нет. Что случилось?

943
00:54:10,430 --> 00:54:12,990
У тебя жуткий голос.

944
00:54:13,070 --> 00:54:15,350
Нет,что...Конечно,я...

945
00:54:15,390 --> 00:54:17,550
Что за экстренный случай?

946
00:54:17,630 --> 00:54:21,270
Нет,оставайся там.

947
00:54:21,310 --> 00:54:23,550
Оставайся там.
Я сейчас буду.

948
00:54:23,670 --> 00:54:25,950
Это я. Открой.
Ты в порядке?

949
00:54:26,030 --> 00:54:28,510
Что случилось?
Ты в порядке?

950
00:54:28,590 --> 00:54:30,870
Там паук в ванной.

951
00:54:30,910 --> 00:54:34,510
Что?
Большой паук в ванной комнате.

952
00:54:36,150 --> 00:54:39,950
Ты звонишь мне в три часа ночи,
потому что у тебя паук в ванной?

953
00:54:40,030 --> 00:54:44,310
Ты знаешь как я отношусь к насекомым. Я не
могу спать если он ползает поблизости.

954
00:54:44,350 --> 00:54:46,750
Убей его!
Что с тобой?

955
00:54:46,830 --> 00:54:49,750
У тебя в доме нет "Рэйда"?

956
00:54:49,830 --> 00:54:54,510
Я тысячу раз тебе говорил, что нужно
иметь в доме спрей от насекомых.

957
00:54:54,590 --> 00:54:56,830
Никогда не знаешь кто заползет.
Я знаю, знаю.

958
00:54:56,910 --> 00:54:58,950
В доме должна быть аптечка первой помощи
и огнетушитель.

959
00:54:59,030 --> 00:55:01,390
Дай мне журнал,
я очень устал.

960
00:55:01,470 --> 00:55:04,550
Ты смеешься надо мной,
а я всегда готов ко всему.

961
00:55:04,630 --> 00:55:07,230
В случае аварии, цунами,
землетрясения.

962
00:55:08,030 --> 00:55:11,390
Что это?
Ты ходила на рок концерт?

963
00:55:11,470 --> 00:55:12,830
Да.

964
00:55:12,910 --> 00:55:16,430
В самом деле?
Тебе это нравится?

965
00:55:16,510 --> 00:55:20,510
Это был тяжелый рок?

966
00:55:20,590 --> 00:55:22,910
Было отлично!

967
00:55:22,950 --> 00:55:26,190
У меня есть идея. Позвони парню,
который повел тебя на рок концерт

968
00:55:26,270 --> 00:55:28,590
пусть придет и убъет паука.

969
00:55:28,670 --> 00:55:31,190
Я позвонила тебе.
Ты хочешь мне помочь или нет?

970
00:55:31,230 --> 00:55:34,870
Что это? С каких пор ты читаешьНациональный
вестник? Во что ты превратилась?

971
00:55:34,910 --> 00:55:37,950
Я хочу иметь представление обо всем.

972
00:55:38,030 --> 00:55:40,670
Замечательно. Заставь Уильяма Ф.Бакли
убивать паука.

973
00:55:40,750 --> 00:55:43,670
Ты немного агресивный,
ты знаешь об этом?

974
00:55:43,710 --> 00:55:46,550
Кроме того,
ты похудел и выглядишь утомленным.

975
00:55:46,590 --> 00:55:49,790
Сейчас 3 часа ночи.
Ты вытащила меня из постели.

976
00:55:49,830 --> 00:55:52,790
Я примчался. Я не мог поймать такси.
Ты сказала что положение критическое.

977
00:55:52,870 --> 00:55:54,870
Я бежал по лестницам.

978
00:55:54,910 --> 00:55:58,110
Вечером я был более привлекательным.

979
00:55:58,190 --> 00:56:01,030
Ты встречаешься со
звездой рок-н-ролла?

980
00:56:01,110 --> 00:56:03,830
Может ты выпьешь стакан какао?

981
00:56:03,870 --> 00:56:08,470
Что я,твой сын? Я примчался...
Я сделаю хороший какао.

982
00:56:08,510 --> 00:56:11,350
Где паук?
В ванной.

983
00:56:11,390 --> 00:56:15,230
Не раздави его.После того как он умрет,
брось его в унитаз и слей воду,ладно?

984
00:56:15,310 --> 00:56:18,590
Я убиваю пауков с тех пор
как мне исполнилось 30 лет.

985
00:56:22,950 --> 00:56:26,510
Это очень большой паук.
Большое горе. Здесь их двое.

986
00:56:26,590 --> 00:56:28,910
Я не думаю что он такой уж большой,
но он крупный.

987
00:56:28,990 --> 00:56:33,470
У тебя есть веник или совок для муссора?
Я оставила их в твоем доме. Прости.

988
00:56:33,550 --> 00:56:35,390
Что ты делаешь?

989
00:56:35,470 --> 00:56:37,950
Этот паук в твоей ванной
размером с Бьюик.

990
00:56:45,310 --> 00:56:49,430
У тебя есть черное мыло?
Оно полезно для моего типа кожи.

991
00:56:49,470 --> 00:56:52,470
Ты участвуешь в негритянском шоу?

992
00:56:59,870 --> 00:57:01,230
Не волнуйся.

993
00:57:10,030 --> 00:57:12,710
Я не волнуюсь. Я убил обоих.
Что случилось?

994
00:57:12,790 --> 00:57:17,110
Что ты загрустила? Ты хотела чтобы я взял
их в плен, а потом реабилитировал?

995
00:57:17,150 --> 00:57:20,150
Не уходи, пожалуйста.
Что ты имеешь ввиду?

996
00:57:20,230 --> 00:57:23,430
Что еще случилось?
Ты ожидаешь нашествия термитов?

997
00:57:23,510 --> 00:57:25,670
Что еще?

998
00:57:25,750 --> 00:57:28,310
Я не знаю. Я соскучилась по тебе.

999
00:57:28,390 --> 00:57:31,070
Господи! В самом деле?

1000
00:57:37,710 --> 00:57:39,830
Элви?
Что?

1001
00:57:41,390 --> 00:57:45,270
Кто-то был у тебя,
когда я позвонила?

1002
00:57:45,350 --> 00:57:48,830
Что ты имеешь ввиду?
То, что я слышала голос.

1003
00:57:48,910 --> 00:57:52,790
Я включил радио.
Извини, это был телевизор.

1004
00:57:58,470 --> 00:58:03,070
Давай больше никогда не будем расставаться.
Я не хочу жить отдельно.

1005
00:58:03,150 --> 00:58:07,630
Я думаю,что мы оба
созрели для этого.

1006
00:58:07,710 --> 00:58:10,430
Жить вместе не было настолько плохо,
не так ли?

1007
00:58:10,470 --> 00:58:13,550
Для меня это было потрясающе.
Ты знаешь?

1008
00:58:13,630 --> 00:58:16,070
Это было лучше,чем любой из моих браков.

1009
00:58:16,150 --> 00:58:20,350
В тебе что-то есть.
Я не знаю что именнно, но это прекрасно.

1010
00:58:20,390 --> 00:58:25,790
Я думаю,если ты мне позволишь,
я могу помочь тебе стать веселым.

1011
00:58:25,870 --> 00:58:28,830
Я в этом уверенна. Да.

1012
00:58:28,910 --> 00:58:32,430
Что если мы сходим куда-нибудь в выходной?

1013
00:58:32,510 --> 00:58:35,910
Почему бы нам не взять Роба
и втроем поехать в Бруклин?

1014
00:58:35,990 --> 00:58:38,550
Мы сможем посмотреть твой старый район.
Тебе будет приятно.

1015
00:58:38,590 --> 00:58:40,630
Да, мне это нравится.

1016
00:58:41,550 --> 00:58:43,710
Какой чудесный день!

1017
00:58:43,790 --> 00:58:47,390
Смотри на дорогу.
Ты за рулем.

1018
00:58:47,470 --> 00:58:49,510
Я еще не был в Бруклине.

1019
00:58:49,590 --> 00:58:52,070
Я жду недождусь увидеть это место.
Район был отличный.

1020
00:58:52,150 --> 00:58:55,230
Мы покажем тебе школьный двор.
Я был отличным спортсменом, скажи ей.

1021
00:58:55,310 --> 00:58:57,870
Я был всем...школьный двор.

1022
00:58:57,950 --> 00:59:00,950
Один раз ему бросили мяч.
Он попытался дать пас.

1023
00:59:01,030 --> 00:59:02,550
Я часто терял
свои очки.

1024
00:59:02,630 --> 00:59:06,150
Смотри! Это мой старый дом.
Здесь я жил.

1025
00:59:06,230 --> 00:59:07,590
Священная корова!

1026
00:59:08,710 --> 00:59:11,710
Ты счастливчик. Там где жил я,сейчас
секс магазин.

1027
00:59:11,790 --> 00:59:13,910
У меня много хороших
воспоминаний об этом месте.

1028
00:59:13,990 --> 00:59:16,950
Какие хорошие воспоминания?
Как родители вечно ругались?

1029
00:59:17,030 --> 00:59:19,510
И еще много других смешных вещей.

1030
00:59:19,630 --> 00:59:22,070
Ты уволила домработницу?
Она воровала.

1031
00:59:22,110 --> 00:59:24,550
Но она была цветная.
У цветных есть много проблем.

1032
00:59:24,630 --> 00:59:27,030
Она обшаривала мой кошелек.
Их достаточно преследуют.

1033
00:59:27,110 --> 00:59:30,950
Кто её преследовал? Она воровка!
Да неужели? Мы могли бы себе это позволить.

1034
00:59:31,030 --> 00:59:34,230
Мы могли себе это позволить, за свои
деньги? Что если она украла больше?

1035
00:59:34,270 --> 00:59:37,270
Она была цветная женщина из Гарлема.
У нее не было денег.

1036
00:59:37,310 --> 00:59:41,110
Она считала справедливым воровать у нас.
Где еще она могла украсть, если не у нас?

1037
00:59:41,150 --> 00:59:43,670
Вы оба сумасшедшии.
Они тебя не слышат.

1038
00:59:43,750 --> 00:59:46,350
Лео, я вышла замуж за дурака.

1039
00:59:46,430 --> 00:59:48,190
Эй, Макс. Что это там?

1040
00:59:48,230 --> 00:59:53,470
Это прием в 1945 году
в честь моего кузэна Герби.

1041
00:59:56,070 --> 00:59:59,390
Смотри. Вон там - Джой Николс.

1042
00:59:59,430 --> 01:00:01,990
Он был другом моего отца. Когда я был
ребенком,он вечно надоедал мне.

1043
01:00:02,070 --> 01:00:04,870
Джой Николс.
Видишь? Монеты.

1044
01:00:04,950 --> 01:00:08,110
Видишь? Монеты.
Ты видишь? Монеты.

1045
01:00:08,190 --> 01:00:13,030
Ты всега будешь помнить мое имя.
Только подумаешь о Джое Пять-центов.

1046
01:00:13,110 --> 01:00:16,910
Это я.
Джой Пять-центов.

1047
01:00:16,990 --> 01:00:18,510
Какой идиот.

1048
01:00:18,590 --> 01:00:21,790
Одной из тех кто меня убивал больше всех
была сестра моей матери, Тесси.

1049
01:00:21,830 --> 01:00:24,390
Я была сестрой имеющей
здравый смысл

1050
01:00:24,470 --> 01:00:27,030
но Тесси была с причудами.

1051
01:00:27,070 --> 01:00:29,950
Когда она было моложе,
все хотели женится на Тесси.

1052
01:00:30,030 --> 01:00:32,710
Ты веришь что Тесси
была с причудами?

1053
01:00:32,790 --> 01:00:36,510
Она без сомнения жила в гетто.
Она была тогда большая красавица.

1054
01:00:36,550 --> 01:00:39,350
Тесси, они говорят что у тебя
была индивидуальность.

1055
01:00:39,390 --> 01:00:41,910
Я была очень красива!

1056
01:00:41,950 --> 01:00:45,830
Как эта индивидуальнасть проявлялась?
Я была очаровательна.

1057
01:00:45,910 --> 01:00:47,990
Многие мужчины интересовались тобой?

1058
01:00:48,030 --> 01:00:51,710
Я была весьма веселой танцовшицей.

1059
01:00:51,750 --> 01:00:53,630
В это трудно поверить.

1060
01:00:53,750 --> 01:00:58,750
Это был очень хороший день.
Я прекрасно отметила свой День рождения.

1061
01:00:58,830 --> 01:01:01,870
Твой День рождения-завтра.
Но это скоро.

1062
01:01:01,950 --> 01:01:04,190
Никаких подарков до полуночи.

1063
01:01:07,710 --> 01:01:09,110
С днем рождения.

1064
01:01:09,150 --> 01:01:12,150
Что это? Подарок?
Ты смеёшься?

1065
01:01:12,230 --> 01:01:14,870
Да.Почему бы тебе не примерить?

1066
01:01:14,910 --> 01:01:19,270
Это больше похоже на подарок для тебя.
Он добавит нам 10 лет сексуальной жизни.

1067
01:01:19,350 --> 01:01:21,150
Да. Забудь об этом.

1068
01:01:21,230 --> 01:01:23,830
Вот настоящий подарок.

1069
01:01:23,870 --> 01:01:26,750
Что это?
Проверь.

1070
01:01:30,950 --> 01:01:34,790
Ты знал,что я это хочу.
Это потрясающе!

1071
01:01:34,870 --> 01:01:38,110
Надень только часы и это.
Будет великолепно.

1072
01:04:06,190 --> 01:04:08,070
Спосибо.

1073
01:04:08,150 --> 01:04:10,270
Ты великолепна.

1074
01:04:10,350 --> 01:04:13,590
Я говорил тебе,если ты будешь работать
- многого добъешься

1075
01:04:13,670 --> 01:04:15,710
Ты великолепна.

1076
01:04:15,790 --> 01:04:18,990
Да, и публика великолепная.

1077
01:04:19,070 --> 01:04:22,510
Мне было легко,
потому что...

1078
01:04:22,590 --> 01:04:25,870
Извините.
Привет, я Тони Лэси.

1079
01:04:25,950 --> 01:04:30,550
Мы хотели сказать, что получили большое
удовольствие. Правда?

1080
01:04:30,630 --> 01:04:33,510
Я считаю это очень мелодично.
Мне очень понравилось.

1081
01:04:33,550 --> 01:04:35,590
Это чудесно.
Огромное спасибо.

1082
01:04:35,670 --> 01:04:39,550
Вы записываетесь?

1083
01:04:39,630 --> 01:04:42,750
Я? Нет,вовсе нет.

1084
01:04:42,830 --> 01:04:46,870
Я бы хотел поговорить об этом с тобой
когда-нибудь, если позволишь.

1085
01:04:46,950 --> 01:04:50,110
Может быть поработаем вместе.

1086
01:04:50,190 --> 01:04:54,630
Чудесно. Это Элви Сингер.
Ты знаком с Элви?

1087
01:04:54,710 --> 01:04:58,750
Нет, но я знаю твою работу.
Я твой большой поклонник.

1088
01:04:58,830 --> 01:05:02,830
Это Шон, Боб и Петрония.

1089
01:05:05,430 --> 01:05:08,230
Мы возвращаемся к Пьеру...

1090
01:05:08,270 --> 01:05:11,230
и должны встретить там Джека и Анжелику,
выпить с ними.

1091
01:05:11,310 --> 01:05:14,310
Если хотите,
вы можете пойти с нами.

1092
01:05:14,390 --> 01:05:17,870
Мы сможем посидеть и поговорить.
Ничего особенного.

1093
01:05:17,950 --> 01:05:20,750
Сможете расслабиться.

1094
01:05:20,790 --> 01:05:22,870
Помнишь у нас это было?

1095
01:05:22,950 --> 01:05:24,430
Что было?

1096
01:05:25,630 --> 01:05:27,950
Помнишь мы спорили об этом?

1097
01:05:30,630 --> 01:05:35,070
О, об этом!
А, об этом. Да.

1098
01:05:35,150 --> 01:05:39,310
Хорошо, если это неудобно,
все нормально...

1099
01:05:39,390 --> 01:05:43,830
Ладно в другой раз. Если вы бываете
на пляже, мы сможем встретиться там.

1100
01:05:43,910 --> 01:05:46,390
Это было замечательно.
Я получил большое удовольствие.

1101
01:05:46,470 --> 01:05:48,710
Было приятно познакомиться.
Спокойной ночи.

1102
01:05:54,510 --> 01:05:57,390
Что происходит?
Ты хочешь пойти на вечеринку?

1103
01:05:57,430 --> 01:05:59,990
Я не знаю?
Я думала это может быть забавно.

1104
01:06:00,070 --> 01:06:02,150
Было-бы хорошо
познакомиться с новыми людьми.

1105
01:06:03,550 --> 01:06:08,070
Я не думаю,что я созрел для
вечеринки. Я не готов.

1106
01:06:08,110 --> 01:06:11,630
Если я буду перезреллой
я сгнию.

1107
01:06:11,710 --> 01:06:14,950
Это не для меня.
Ладно.

1108
01:06:14,990 --> 01:06:17,470
Ты не хочешь пойти на вечеринку.
А чего ты хочешь?

1109
01:06:25,070 --> 01:06:28,550
Тот день в Бруклине был последний
хороший день который я помню.

1110
01:06:28,590 --> 01:06:32,270
Нам никогда не бывает весело.
Я капризный и неудовлетворенный.

1111
01:06:32,350 --> 01:06:35,270
Как часто вы спите вместе?
Вы часто занимаетесь сексом?

1112
01:06:35,350 --> 01:06:37,590
Очень редко.
Может быть три раза в неделю.

1113
01:06:37,670 --> 01:06:41,710
Регулярно. Я сказал три раза в неделю.
В другую ночь, Элви хотел секс.

1114
01:06:41,790 --> 01:06:43,710
Она не хотела спать со мной
в другую ночь.

1115
01:06:43,790 --> 01:06:47,950
Я не знаю.Шесть месяцев назад я
доставляла ему удовольствие.

1116
01:06:48,030 --> 01:06:49,870
Я все перепробовал.

1117
01:06:49,950 --> 01:06:53,310
Я включал нежную музыку
и мой красный абажур.

1118
01:06:53,390 --> 01:06:58,470
С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла
что имею право на свои собственные чувства.

1119
01:06:58,510 --> 01:07:01,750
Я думаю вы будете довольны,
потому что я самоутвердилась.

1120
01:07:01,830 --> 01:07:04,190
Невероятная вещь,
я оплачиваю ее визиты к аналитику

1121
01:07:04,270 --> 01:07:06,950
она делает успехи
а я выпотрошен.

1122
01:07:06,990 --> 01:07:11,150
Я чуствую себя виновной в том
что Элви платит за это.

1123
01:07:11,230 --> 01:07:13,430
Да, я чуствую себя виновной
если не сплю с ним.

1124
01:07:13,510 --> 01:07:17,230
Но если я сплю с ним, это как будто-бы
я переступила через свои чувства.

1125
01:07:17,270 --> 01:07:21,190
Я не делаю успехов.
Я не могу победить.

1126
01:07:21,270 --> 01:07:23,350
Иногда я думаю, что
я должена жить с женщиной.

1127
01:07:23,470 --> 01:07:27,550
Я не могу поверить.
Твой парень никогда не нюхал кокаин.

1128
01:07:27,630 --> 01:07:31,630
Я всегда хотела попробовать,
но Элви валится от этого.

1129
01:07:31,710 --> 01:07:35,190
Не предлагай мне это. Я не хочу совать
белый порошок себе в нос.

1130
01:07:35,270 --> 01:07:37,110
Есть носовая перегородка.

1131
01:07:37,190 --> 01:07:40,630
Ты всегда хотел попробовать что-то новое.
Как ты можешь это говорить.

1132
01:07:40,710 --> 01:07:45,310
Я тебе сказал, что я и эта девушка из
актерского класса должны спать вместе.

1133
01:07:45,390 --> 01:07:48,230
Это больно.
Я знаю что это больно, но это ново.

1134
01:07:48,270 --> 01:07:50,870
Ты не говорила,что будет больно.
Давай, Элви.

1135
01:07:51,950 --> 01:07:54,590
Сделай что-то для себя. Попробуй это.
Это забавно.

1136
01:07:54,670 --> 01:07:58,830
Я уверен,что это забавно,потому что Инкас
делал это. Они хохотали.

1137
01:07:58,910 --> 01:08:01,230
Ты должен убедится на своем опыте.
Ты хочешь быть писателем? Кто нет?

1138
01:08:01,270 --> 01:08:05,110
Это отличный материал, Элви. Друг
только-что привез из Калифорнии.

1139
01:08:05,190 --> 01:08:08,310
Я тебе не говорил.
Мы едем в Калифорнию на следующей неделе.

1140
01:08:08,390 --> 01:08:11,350
Это дествительно острые ощущения,
как тебе известно.

1141
01:08:11,430 --> 01:08:15,630
Как поветовал мой посредник, я распродал все
и я иду выступать на ТВ.

1142
01:08:15,710 --> 01:08:18,070
Это еще не все.
Элви получает премию на ТВ.

1143
01:08:18,150 --> 01:08:20,470
Твои действия напоминают
моральное насилие.

1144
01:08:20,550 --> 01:08:24,510
Это фальшиво. Мы будем жить в Нью Йорке
на Рождество.Это убъет меня.

1145
01:08:24,590 --> 01:08:29,950
Слушай, будешь в Калифорнии,
захвати для меня немного кокаина.

1146
01:08:30,030 --> 01:08:34,950
С удовольствием.Я засуну это
в каблук моего ботинка.

1147
01:08:34,990 --> 01:08:39,310
Сколько эта дрянь стоит?
Две тысячи долларов за унцию.

1148
01:08:39,390 --> 01:08:41,830
На самом деле?
Это такое большое удовольствие?

1149
01:08:52,430 --> 01:08:56,150
Я никогда не был так спокоен как
с тех пор что я переехал сюда.

1150
01:08:56,230 --> 01:09:00,070
Я хочу чтобы ты увидел мой дом.
Я живу рядом с Хуг Хефнер.

1151
01:09:00,110 --> 01:09:04,110
Женщины напоминают картинки из Плейбоя,
но они могут шевелить руками и ногами.

1152
01:09:04,190 --> 01:09:07,710
Я не могу поверить что
это Беверли Хилс.

1153
01:09:07,790 --> 01:09:10,670
Архитектура очень последовательна.
Это Франция, за ним Испания...

1154
01:09:10,750 --> 01:09:13,190
рядом эпоха Тюдоров, потом Япония.

1155
01:09:13,270 --> 01:09:15,150
Здесь очень чисто.

1156
01:09:15,190 --> 01:09:18,830
Поскольку они не выбрасывают мусор.
Они делают это в ТВ шоу.

1157
01:09:18,870 --> 01:09:23,270
Дай нам перерыв. Сейчас Рождество.
Ты веришь здесь что сейчас Рождество?

1158
01:09:23,310 --> 01:09:26,830
В Нью Йорке шел снег и было пасмурно.

1159
01:09:26,910 --> 01:09:29,430
Отлично. Санта Клаус получит
солнечный удар.

1160
01:09:29,510 --> 01:09:32,710
Макс, здесь нет преступности,
нет хулиганства.

1161
01:09:32,750 --> 01:09:34,790
Здесь нет экономической преступности...

1162
01:09:34,830 --> 01:09:37,870
но есть ритуальные,
религиозные культовые убийства.

1163
01:09:37,950 --> 01:09:39,910
Здесь есть убийцы
ростков пшеницы.

1164
01:09:39,950 --> 01:09:42,470
Пока ты здесь, я хочу
чтобы ты посмотрел мое шоу.

1165
01:09:42,550 --> 01:09:44,990
И мы приглашены на
большой Рождественский прием.

1166
01:09:55,630 --> 01:09:58,990
Чарли, дай мне здесь хороший смех.

1167
01:10:01,830 --> 01:10:03,750
Чуть побольше.

1168
01:10:03,830 --> 01:10:06,350
Ты представляешь себе
насколько все это аморально?

1169
01:10:06,430 --> 01:10:08,470
У меня получится хит сезона.

1170
01:10:08,550 --> 01:10:10,470
Но ты добавляешь фалишивый смех.

1171
01:10:12,510 --> 01:10:15,310
Дай мне здесь громкий хохот.

1172
01:10:15,390 --> 01:10:17,390
Мы делаем живое шоу
перед публикой.

1173
01:10:17,470 --> 01:10:19,590
Но никто не смеётся,
потому что шутки не смешные.

1174
01:10:19,670 --> 01:10:22,150
Вот почему эта машина незаменима.

1175
01:10:25,910 --> 01:10:29,070
Дай мне здесь посмеиванье

1176
01:10:29,110 --> 01:10:31,990
а затем громкие аплодисменты.

1177
01:10:32,070 --> 01:10:34,830
А освистать она может?

1178
01:10:34,870 --> 01:10:37,510
Я плохо себя чувствую.

1179
01:10:37,550 --> 01:10:41,030
Что случилось?
У меня головокружение.

1180
01:10:41,070 --> 01:10:43,310
Я чуствую головокружение.
Сядь.

1181
01:10:43,350 --> 01:10:44,750
Господи.

1182
01:10:45,590 --> 01:10:48,430
Ты в порядке?
Хочешь прилечь?

1183
01:10:48,510 --> 01:10:51,430
Нет. Меня тошнит
все утро.

1184
01:10:51,470 --> 01:10:53,510
Как насчет имбирного напитка?

1185
01:10:53,550 --> 01:10:56,150
Нет.
Мне нужно прилечь.

1186
01:10:56,230 --> 01:10:59,830
Попробуй проглотить кусочек.
Это просто цыпленок.

1187
01:11:01,430 --> 01:11:04,270
Нет, я не могу это есть.
Я вырву.

1188
01:11:06,470 --> 01:11:10,030
Если бы ты мог дать мне что-то
что поможет мне в следуещие два часа.

1189
01:11:10,110 --> 01:11:13,830
Я должен идти в Бурбанк
и раздавать награды на ТВ шоу.

1190
01:11:13,870 --> 01:11:16,430
Насколько я понимаю,
у тебя ничего нет.

1191
01:11:16,510 --> 01:11:19,590
У тебя нет температуры,
нет симптомов чего-то серьезного.

1192
01:11:19,630 --> 01:11:23,630
Ты не ел свинину или молюск.
Прости. Я извиняюсь, Доктор.

1193
01:11:23,710 --> 01:11:27,550
Элви, это было шоу.Все хорошо.
Они нашли замену.

1194
01:11:27,630 --> 01:11:29,670
Они будут записывать без тебя.

1195
01:11:29,750 --> 01:11:32,230
Боже мой!
Теперь я не могу делать ТВ шоу?

1196
01:11:33,830 --> 01:11:36,510
Я не нахожу причины для этого.
Никакой?

1197
01:11:36,590 --> 01:11:40,430
Я вызвал сюда лаборанта.
Дай мне соль,пожалуйста.

1198
01:11:40,510 --> 01:11:44,390
Возможно он поправится если мы
отвезём его в госпиталь.

1199
01:11:44,470 --> 01:11:45,870
В госпиталь?

1200
01:11:45,910 --> 01:11:49,110
Нет другого способа поставить диагноз.
Это не плохо, на самом деле.

1201
01:11:54,070 --> 01:11:57,270
Только не говори мне,что от машины
к дому нужно пройтись пешком.

1202
01:11:57,350 --> 01:12:00,270
Мои ноги не касались тротуара
с тех пор как я нахожусь в Лос Анжелесе.

1203
01:12:00,310 --> 01:12:03,950
Я встречусь с тобой,
если ты встретишься с Фреди.

1204
01:12:04,030 --> 01:12:06,190
Я встречался с Фреди.
Фреди встречался с Чарли.

1205
01:12:06,230 --> 01:12:08,830
У тебя встреча с ним.
Все хорошие встречи произошли.

1206
01:12:08,910 --> 01:12:10,750
В данный момент это только идея.

1207
01:12:10,830 --> 01:12:14,750
Я думаю, что смогу достать деньги для
концерта, а затем провернуть свой замысел.

1208
01:12:15,710 --> 01:12:17,430
Тебе нравится дом, Макс?

1209
01:12:17,510 --> 01:12:19,950
Нужен путеводитель,
чтобы попасть в ванную.

1210
01:12:20,030 --> 01:12:22,030
Ты должен был мне сказать
что это вечеринка Тони Ласея.

1211
01:12:22,070 --> 01:12:23,710
Какая разница?

1212
01:12:23,790 --> 01:12:25,630
Мне кажется он имеет виды на Энни.

1213
01:12:25,710 --> 01:12:29,510
Нет.Он встречается с вон той девушкой.
Где?

1214
01:12:29,590 --> 01:12:32,470
Вон та в ВЛТ.
ВЛТ?

1215
01:12:32,550 --> 01:12:35,470
Видимая линия трусиков.
Она великолепна.

1216
01:12:35,510 --> 01:12:38,590
Сто процентов.Это слишком для тебя,
ведь ты предпочитаешь двоих?

1217
01:12:38,670 --> 01:12:40,190
Здесь нет двоих.

1218
01:12:40,270 --> 01:12:42,790
Ты используешь этот сорт для прогулок с
хозяйственной сумкой через Центральный парк

1219
01:12:42,870 --> 01:12:45,390
с хирургической маской,
бормоча.

1220
01:12:45,470 --> 01:12:48,190
Как тебе нравится эта пара?Они
напоминают тех из Мастера и Джонсона.

1221
01:12:48,270 --> 01:12:52,070
Палата интенсивной терапии.
Господи!

1222
01:12:52,150 --> 01:12:55,990
Мне кажется она строит мне глазки.
Если она подойдет, я погиб.

1223
01:12:57,270 --> 01:12:59,830
Вы Элви Сингер, не правда ли?
Мы не встречались на побережье?

1224
01:12:59,910 --> 01:13:01,710
Нет, я там не был.

1225
01:13:01,750 --> 01:13:04,750
Тогда почему ты это осуждаешь?
Он ничего не сказал.

1226
01:13:04,790 --> 01:13:08,870
Я собирался принять шоковую терапию,
но там был энергетический кризис.

1227
01:13:08,950 --> 01:13:11,630
Это мой дегустатор. Вы знакомы?
Как поживаешь?

1228
01:13:11,670 --> 01:13:14,670
Ты проверяешь не отравленна ли пища?
Да, он великий.

1229
01:13:14,710 --> 01:13:17,030
Твой парень одет в белое.
Он должно быть звезда..

1230
01:13:17,110 --> 01:13:20,830
Ури Геллер должен быть где-то здесь.
Мы вместе идем на операцию.

1231
01:13:20,910 --> 01:13:25,670
Приблизительно через шесть недель мы
сможем выпустить целую пластинку.

1232
01:13:25,750 --> 01:13:28,070
Я не знаю.
Это странно.

1233
01:13:28,150 --> 01:13:31,030
Ты сможешь остановиться здесь.
Мы предоставим тебе целое крыло дома.

1234
01:13:31,110 --> 01:13:35,550
Остановиться здесь?
Нет, правда. Чему ты улыбаешься?

1235
01:13:35,630 --> 01:13:38,950
Он не только отличный агент,
он действительно хороший руководитель.

1236
01:13:39,030 --> 01:13:43,310
Это огромный дом: сауна,
джакузи, три теннисных корта.

1237
01:13:43,390 --> 01:13:47,470
Ты знаешь кто настоящий владелец?
Нельсон Эди из Легс Диамонд.

1238
01:13:47,550 --> 01:13:50,750
Ты знаешь кто здесь жил?
Тригер.

1239
01:13:50,830 --> 01:13:54,070
Чарли Чаплин,
до его антиамериканских вещей.

1240
01:13:55,510 --> 01:13:59,550
Но ты парень- тихий житель Нью-Йорка
Да, я люблю его.

1241
01:13:59,630 --> 01:14:04,430
Я привык жить там много лет,
но сейчас там очень грязно.

1242
01:14:04,510 --> 01:14:08,590
Я с мусорки.Это моё.
Это прекрасная комната для просмотров.

1243
01:14:08,670 --> 01:14:10,790
В Нью Йорке есть другая вещь.

1244
01:14:10,870 --> 01:14:12,910
Если ты хочешь смотреть фильм,
ты должен стоять очередь.

1245
01:14:12,990 --> 01:14:15,270
В мороз или дождь.
И вот...

1246
01:14:15,350 --> 01:14:17,710
Мы смотрели "Великая иллюзия"
вчера вечером.

1247
01:14:17,790 --> 01:14:20,630
Это классный фильм, если ты под кайфом.
Это действительно симпатично.

1248
01:14:20,710 --> 01:14:23,830
Пошли посмотрим нашу спальню.
Мы сделали там чудесную вешь.

1249
01:14:23,910 --> 01:14:25,910
Мне холодно.

1250
01:14:25,990 --> 01:14:28,830
Это чудесно.
Они едят и смотрят фильмы весь день.

1251
01:14:28,910 --> 01:14:33,190
И постепенно стареют и умирают.
Иногда это большое достижение.

1252
01:14:33,270 --> 01:14:35,510
Ты считаешь его подружка хорошенькая?
Она отлично выглядит.

1253
01:14:35,590 --> 01:14:38,830
Она похоже гермафродит.

1254
01:14:38,870 --> 01:14:40,750
Я забыл свое заклинание.

1255
01:14:58,670 --> 01:15:00,830
Было замечательно.

1256
01:15:00,910 --> 01:15:03,910
Я не думал что Калифорния
настолько ужасна.

1257
01:15:03,990 --> 01:15:06,190
Мы тащимся домой.

1258
01:15:06,230 --> 01:15:10,190
Много красивых женщин.
Было приятно заигрывать.

1259
01:15:10,230 --> 01:15:12,270
Я смотрю фактам в лицо.

1260
01:15:12,350 --> 01:15:16,790
Я обожаю Элви, но наши взаимоотношения
кажется больше не работают.

1261
01:15:16,870 --> 01:15:20,430
Сегодня ночью в постели с Энни
у меня будут обычные неприятности.

1262
01:15:20,510 --> 01:15:22,390
Зачем мне это нужно?

1263
01:15:22,430 --> 01:15:27,190
Если бы у меня хватило сил порвать,
но это причинит ему боль.

1264
01:15:27,230 --> 01:15:30,630
Я буду чувствовать себя виноватым,
если попрошу Энни съехать.

1265
01:15:30,710 --> 01:15:33,910
Это вероятно её убъет,
но я должен быть честным.

1266
01:15:33,990 --> 01:15:36,590
Элви, нужно посмотреть правде в глаза.

1267
01:15:36,670 --> 01:15:40,270
Я думаю что наши отношения не работают.

1268
01:15:40,310 --> 01:15:43,230
Я знаю. Взаимоотнашения
напоминают акулу:

1269
01:15:43,310 --> 01:15:46,470
Либо постоянно движешься вперед-
либо умираешь.

1270
01:15:46,550 --> 01:15:50,310
И я думаю что мы держим в рука
мертвую акулу.

1271
01:15:50,390 --> 01:15:53,070
Кому принадлежит "Над пропостью во ржи"?
Если на ней написано мое имя...

1272
01:15:53,110 --> 01:15:55,190
Я думаю это мое.

1273
01:15:55,270 --> 01:16:00,790
Ты написала свое имя на всех моих книгах,
потому что ты знала что наступит этот день.

1274
01:16:00,870 --> 01:16:04,190
Ты хотел разойтись
не меньше чем я.

1275
01:16:04,270 --> 01:16:08,030
Нет вопросов. Я считал что мы
все взвесили.

1276
01:16:08,110 --> 01:16:11,310
Смотри.Все книги
о смерти и угасании твои.

1277
01:16:11,350 --> 01:16:13,710
А все стихи - мои.

1278
01:16:13,750 --> 01:16:17,030
Смерть Даниэль.
Это первая книга которую я тебе подарил.

1279
01:16:17,110 --> 01:16:18,950
Помнишь этот день?

1280
01:16:19,030 --> 01:16:21,510
Я чувствую большая тяжесть
свалилась с монх плечей.

1281
01:16:23,150 --> 01:16:25,030
Спасибо, дорогой.

1282
01:16:25,110 --> 01:16:30,230
Я думаю,что нет.Я считаю что для нас
важно исследовать новые отношения.

1283
01:16:30,310 --> 01:16:35,190
Вопрос не в этом, потому что
мы приняли справедливое решение.

1284
01:16:35,270 --> 01:16:37,390
Мой аналитик считает что этот переезд
важен для меня.

1285
01:16:37,430 --> 01:16:41,630
И я ей доверяю, пому что
ее посоветовал мой аналитик.

1286
01:16:41,710 --> 01:16:44,670
Зачем я должна вымещать на тебе
все мои капризы и зависить от тебя?

1287
01:16:44,750 --> 01:16:48,110
Ты знаешь чем красиво расставание?
Мы всегда можем опять соединиться.

1288
01:16:48,190 --> 01:16:50,270
Это не проблема.
Точно.

1289
01:16:50,350 --> 01:16:54,790
Я не думаю что многие пары способны на это,
разойтись и остаться друзьями.

1290
01:16:54,870 --> 01:16:57,430
Это моя брошка.
Помнишь?

1291
01:16:57,510 --> 01:17:01,070
Это твое."Отставка Эйзенхауэра"
"Отставка Никсона."

1292
01:17:01,150 --> 01:17:04,630
"Отставка Линдона Джонсона"
"Отставка Роналда Рейгана"

1293
01:17:06,070 --> 01:17:09,390
Мне не хватает Энни.
Я совершил ужасную ошибку.

1294
01:17:09,470 --> 01:17:12,390
Она живет в Лос Анжелесе
с Тони Ласей.

1295
01:17:12,470 --> 01:17:15,870
Если это она, черт с ней. Если ей нравится
такой стиль жизни, ну её.

1296
01:17:15,950 --> 01:17:18,670
У него есть одно преимущество.
Он получил диплом Гарварда.

1297
01:17:18,750 --> 01:17:22,510
Гарвард тоже может ошибаться.
Там преподает Киссинджер.

1298
01:17:23,430 --> 01:17:25,710
Только не говори что ты ревнуешь.

1299
01:17:25,790 --> 01:17:27,830
Да.Ревную? Чуть-чуть.
Как Медея.

1300
01:17:27,910 --> 01:17:31,430
Я могу тебя видеть иногда?
Я нашел это в квартире.

1301
01:17:31,510 --> 01:17:36,110
Черное мыло. Она мыла лицо
черным мылом 800 раз в день.

1302
01:17:36,150 --> 01:17:38,070
Не спрашивай меня - почему.

1303
01:17:38,150 --> 01:17:40,550
Почему у тебя нет другой женщины?

1304
01:17:40,630 --> 01:17:43,790
Я пытался,
на я очень подавлен.

1305
01:17:43,830 --> 01:17:46,670
Это всегда со мной случается.
Быстро! Дай веник!

1306
01:17:46,710 --> 01:17:49,750
Что ты делаешь из этого
такую трагедию?

1307
01:17:49,830 --> 01:17:52,430
Это всего лишь лобстер.

1308
01:17:52,470 --> 01:17:54,050
Ты взрослый человек. Ты
можешь схватить лобстера.

1309
01:17:54,051 --> 01:17:55,630
Я сам не свой стех пор как бросил курить

1310
01:17:55,710 --> 01:17:58,830
Когда ты бросил?
Шестнадцать лет назад.

1311
01:17:58,910 --> 01:18:01,630
Что ты подразумеваешь?
Подразумеваю?

1312
01:18:02,710 --> 01:18:05,590
Ты бросил курить 16 лет назад.
Это то что ты сказал?

1313
01:18:07,350 --> 01:18:09,590
Я не понимаю.

1314
01:18:09,670 --> 01:18:12,190
Ты шутишь что-ли?

1315
01:18:23,030 --> 01:18:25,110
Центральный парк стал зеленым.

1316
01:18:25,190 --> 01:18:29,870
Я видел сумасшедшего которого мы видели
всегда в шляпе

1317
01:18:29,910 --> 01:18:32,230
и с роликами.

1318
01:18:32,310 --> 01:18:35,590
Слушай, я хочу чтобы ты вернулась сюда.

1319
01:18:35,670 --> 01:18:38,950
Хорошо, тогда я приеду туда
и заберу тебя.

1320
01:18:43,150 --> 01:18:45,350
Что значит- где я?
Как ты думаешь, где я?

1321
01:18:45,430 --> 01:18:49,430
Я в аэропорту в Лос Анжелесе.
Я прилетел.

1322
01:18:49,510 --> 01:18:52,230
Я прилетел,чтобы увидеть тебя.

1323
01:18:52,310 --> 01:18:55,390
Мы можем не обсуждать это
по телефону...

1324
01:18:55,470 --> 01:18:58,190
потому что у меня поднимится температура

1325
01:18:58,230 --> 01:19:02,150
и я буду иметь мою хроническую
Лос Анжелескую тошноту.

1326
01:19:02,270 --> 01:19:04,630
Можем встретиться-где хочешь.
Я не беспокоюсь.

1327
01:19:04,670 --> 01:19:06,550
Я приеду.
Я взял машину на прокат.

1328
01:19:07,670 --> 01:19:09,550
Я еду.

1329
01:19:09,590 --> 01:19:12,430
Что, случилось чудо?
Я еду.

1330
01:19:28,030 --> 01:19:30,790
Я закажу стручки люцерны

1331
01:19:30,870 --> 01:19:34,350
и тарелку пюре из дрожжей.

1332
01:19:53,110 --> 01:19:54,710
Ты чудесно выглядишь.

1333
01:19:54,790 --> 01:19:58,270
Нет, я только немного похудела,
это все.

1334
01:20:02,510 --> 01:20:05,270
Ладно, ты хорошо выглядишь.

1335
01:20:05,310 --> 01:20:08,990
Я думаю нам пора пожениться.

1336
01:20:09,070 --> 01:20:10,470
Да ладно...

1337
01:20:12,230 --> 01:20:16,510
Почему, ты хочешь жить здесь?
Это напоминает жизнь в Манчкинлэнд.

1338
01:20:16,590 --> 01:20:20,190
Что ты имеешь ввиду?
Здесь прекрасно.

1339
01:20:20,270 --> 01:20:23,510
Тони очень хороший.

1340
01:20:23,590 --> 01:20:26,670
Я знакомлюсь с людьми, хожу на вечеринки
и играю в теннис.

1341
01:20:26,710 --> 01:20:29,390
Это слишком большой шаг для меня.

1342
01:20:29,430 --> 01:20:32,430
Я могу больше наслаждаться людьми.

1343
01:20:32,510 --> 01:20:35,390
Так ты не собираешься
вернуться в Нью Йорк.

1344
01:20:35,470 --> 01:20:39,190
Что особенного в Нью Йорке? Это
умирающий город. Ты читал Смерть в Венеции?

1345
01:20:39,270 --> 01:20:42,470
Ты не читала Смерть в Венеции пока я
тебе ее не купил.

1346
01:20:42,550 --> 01:20:45,790
Это правда.Ты всегда давал мне книги
со словом "смерть" на обложке.

1347
01:20:45,870 --> 01:20:48,150
Потому что это важная проблема.

1348
01:20:48,190 --> 01:20:51,070
Ты не способен наслаждаться жизнью.
Откуда ты знаешь?

1349
01:20:51,150 --> 01:20:53,470
Ты напоминаешь Нью Йорк.
Только ты - это личность.

1350
01:20:53,550 --> 01:20:56,030
Ты сам похожь как остров.

1351
01:20:56,110 --> 01:20:59,070
Я не могу насждаться чем-то
чем другие не могут.

1352
01:20:59,150 --> 01:21:03,350
Если кто-то где-то умирает с голоду,
это портит мне вечер.

1353
01:21:05,670 --> 01:21:07,510
Ты хочешь пожениться или нет?

1354
01:21:09,550 --> 01:21:12,590
Нет. Мы друзья.

1355
01:21:12,630 --> 01:21:15,230
Я хочу чтобы мы остались друзъями.

1356
01:21:17,230 --> 01:21:18,590
Счет, пожалуйста.

1357
01:21:18,670 --> 01:21:21,550
Ты знаешь что ты ненормальный?

1358
01:21:21,590 --> 01:21:24,350
Да, я сумасшедший, потому что
ты любишь меня. Я это знаю.

1359
01:21:24,430 --> 01:21:26,830
Я не могу сказать что это верно
в данный момент моей жизни.

1360
01:21:26,910 --> 01:21:29,550
Я не могу сказать, что это правда.

1361
01:21:29,590 --> 01:21:32,390
Ты знаешь как ты прекрасен.

1362
01:21:32,470 --> 01:21:36,150
Ты причина того что я покинула мою комнату,
где я могла петь

1363
01:21:36,230 --> 01:21:40,390
и наслаждаться моими чувствами
и всей этой дрянью.

1364
01:21:40,470 --> 01:21:42,750
Послушай.

1365
01:21:43,990 --> 01:21:45,630
А чем занимаешься ты??

1366
01:21:47,950 --> 01:21:51,710
Как обычно. Я пробую писать.
Работаю над спектаклем.

1367
01:21:53,470 --> 01:21:55,950
Ты хочешь сказать что не вернешься
со мной в Нью Йорк?

1368
01:21:57,230 --> 01:22:01,790
Нет. Послушай.
Я должна идти.

1369
01:22:01,870 --> 01:22:05,110
Что ты имеешь ввиду?
Я пролетел 3000 миль чтобы увидеть тебя.

1370
01:22:05,150 --> 01:22:07,790
Воздушных миль.Ты знаешь что это
делает с моим желудком?

1371
01:22:07,870 --> 01:22:09,790
Если хочешь знать,
это горячее время для Тони.

1372
01:22:09,870 --> 01:22:11,790
Гремми сегодня ночью.
Что?

1373
01:22:11,830 --> 01:22:13,870
Гремми.У него много записей
для награждений.

1374
01:22:13,950 --> 01:22:16,550
Они дают премии за эту музыку?
Я думал только затыкают уши.

1375
01:22:16,630 --> 01:22:20,030
Забудь. Давай забудем
этот разговор.

1376
01:22:20,110 --> 01:22:23,070
Они ничего не делают, но дают премии.
Я этого не понимаю.

1377
01:22:23,150 --> 01:22:26,190
Великий Диктатор:
Адольф Гитлер.

1378
01:22:55,190 --> 01:22:57,950
Я знаю что ты хочешь сказать.
Я не великий водитель.

1379
01:22:58,030 --> 01:23:01,070
У меня небольшие проблемы с...
Предъявите ваши права пожалуйста.

1380
01:23:01,110 --> 01:23:03,630
Только не сердись.

1381
01:23:03,670 --> 01:23:07,390
Мои права здесь.
Эта машина внаем.

1382
01:23:09,270 --> 01:23:12,470
Не рассказывай мне историю твоей жизни.

1383
01:23:12,550 --> 01:23:14,710
Только подними права.

1384
01:23:14,790 --> 01:23:18,510
Ты мог бы попросить вежливо, потому что
у меня был тяжелый день. Моя подруга

1385
01:23:18,550 --> 01:23:20,950
Дай мне права, пожалуйста.

1386
01:23:22,630 --> 01:23:25,310
Так ты выбираешь этот путь,
бесжалостный по отношению ко мне.

1387
01:23:25,390 --> 01:23:28,350
У меня ужасные проблемы с самооценкой.

1388
01:23:28,430 --> 01:23:30,710
Это не твоя вина.
Не принимай это лично.

1389
01:23:38,590 --> 01:23:41,070
Пока, приятель.
Не пропадай.

1390
01:23:50,190 --> 01:23:53,870
Представь мое удивление
когда я услышал твой голос.

1391
01:23:53,910 --> 01:23:57,030
Да. Я почувствовал, что не вовремя.

1392
01:23:57,110 --> 01:23:59,310
Я слышал пронзительное визжание.

1393
01:23:59,350 --> 01:24:00,790
Близнецы, Макс.

1394
01:24:01,630 --> 01:24:03,630
Шестнадцатилетние.

1395
01:24:05,070 --> 01:24:08,630
Ты можешь представить математическую
вероятность этого?

1396
01:24:08,710 --> 01:24:12,070
Ты актер. Ты должен играть
Шекспира в парке.

1397
01:24:12,150 --> 01:24:15,310
Я играл Шекспира в парке.
Я гримасничал.

1398
01:24:15,390 --> 01:24:18,670
Я играл Ричарда ll.Два парня в кожаных
пиджаках украли мой костюм.

1399
01:24:23,990 --> 01:24:27,150
Мы поедем через Плутоний?

1400
01:24:27,230 --> 01:24:30,550
Оставь в покое альфа лучи.
Ты не постареешь.

1401
01:24:32,750 --> 01:24:35,950
Ты думающая личность.
Как ты мог выбрать такую жизнь?

1402
01:24:35,990 --> 01:24:38,630
Что такого особенного в Нью Йорке?

1403
01:24:38,710 --> 01:24:41,750
Это умирающий город.
Ты читал Смерть в Венеции?

1404
01:24:41,830 --> 01:24:44,150
Ты не читала Смерть в Венеции,
пока я не дал ее тебе.

1405
01:24:44,190 --> 01:24:46,430
Ты даешь мне книги только
со словом "смерть" на обложке.

1406
01:24:46,510 --> 01:24:50,230
Это важная тема.
ты не умеешь наслаждаться жизнью.

1407
01:24:50,310 --> 01:24:53,270
Ты похож на Нью Йорк.
Ты как остров.

1408
01:24:53,350 --> 01:24:56,830
Ладно.Если после всего, что мы
прошли вместе,ты считаешь

1409
01:24:56,910 --> 01:25:00,430
что будет лучше попрощаться,
раз и навсегда.

1410
01:25:00,470 --> 01:25:01,950
Это чудесно.

1411
01:25:02,030 --> 01:25:04,310
После всех серьезных бесед
и страстных мгновенний

1412
01:25:04,390 --> 01:25:07,790
это конец здесь, в диетическом
ресторане на бульваре Сансет.

1413
01:25:08,510 --> 01:25:10,830
До свидания, Сали.

1414
01:25:10,870 --> 01:25:15,150
Подожди.
Я пойду с тобой.

1415
01:25:15,190 --> 01:25:17,110
Я люблю тебя.

1416
01:25:20,350 --> 01:25:23,150
Что вы хотите?
Это была моя первыя постановка.

1417
01:25:23,190 --> 01:25:26,150
Ты знаешь как тяжело добиться
чего-то настоящего в искустве

1418
01:25:26,230 --> 01:25:29,310
потому что это действительно трудно в жизни.

1419
01:25:29,390 --> 01:25:33,750
Интересно как
я снова столкнулся с Энни.

1420
01:25:33,830 --> 01:25:35,790
Я был на Upper West Side
в Манхеттене.

1421
01:25:35,870 --> 01:25:39,470
Она снова вернулась в Нью Йорк.
Она жила в Сохо с каким-то парнем.

1422
01:25:39,510 --> 01:25:43,470
Когда я встретил ее, она тащила его
смотреть The Sorrow and the Pity...

1423
01:25:43,510 --> 01:25:46,030
который я считал
личным достижением.

1424
01:25:46,070 --> 01:25:48,750
После этого Энни и я пообедали

1425
01:25:48,790 --> 01:25:52,670
и бесцельно бродили.

1426
01:26:37,950 --> 01:26:40,710
Потом уже было поздно
и мы оба должны были идти.

1427
01:26:40,790 --> 01:26:42,870
Но это была чудесная встреча с Энни.

1428
01:26:42,950 --> 01:26:45,550
Я понял
какой потрясающей личностью она была

1429
01:26:45,630 --> 01:26:48,390
и сколько веселья было в ней.

1430
01:26:48,470 --> 01:26:51,950
И я припомнил старый анекдот.

1431
01:26:52,030 --> 01:26:56,670
Парень пришел к психиатру и говорит:
"Доктор мой брат сумасшедший.

1432
01:26:56,750 --> 01:26:59,230
Ему кажется,что он курица."

1433
01:26:59,310 --> 01:27:01,510
Доктор отвечает:
"Почему ты положишь его в больницу?"

1434
01:27:01,590 --> 01:27:04,510
А парень говорит:
"Положил бы, но мне нужны яйца."

1435
01:27:04,590 --> 01:27:08,950
Так вот,я сейчас объясню, как я
воспринимаю взаимоотношения.

1436
01:27:09,030 --> 01:27:13,870
Это что-то нелогичное,
безумное и абсурдное.

1437
01:27:13,910 --> 01:27:16,790
Но я пологаю,что мы будем упорно
подолжать их

1438
01:27:16,870 --> 01:27:19,950
потому что большинству из нас нужны яйца.

 
 
master@onlinenglish.ru