Basic Instinct, 1992 - Основной инстинкт. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:03,813 --> 00:01:07,063
Майкл Дуглас в фильме

2
00:01:08,859 --> 00:01:13,486
"ОСНОВНОЙ ИНСТИНКТ"

3
00:01:15,241 --> 00:01:18,657
в ролях: Шарон Стоун

4
00:01:20,936 --> 00:01:23,614
Джордж Дзандза

5
00:01:25,251 --> 00:01:28,869
Джинн Триплхорн

6
00:01:30,548 --> 00:01:34,976
Денис Арнт, Лилани Сарель и другие

7
00:02:02,038 --> 00:02:05,371
композитор - Джерри Голдсмит

8
00:02:16,886 --> 00:02:20,219
художник-постановщик - Теренс Марш

9
00:02:21,932 --> 00:02:25,515
оператор - Йэн Де-Бонт

10
00:02:32,068 --> 00:02:35,401
автор сценария - Джо Эстерхаз

11
00:02:37,031 --> 00:02:40,316
продюсер - Алан Маршалл

12
00:02:42,926 --> 00:02:45,530
режиссёр-постановщик - Пол Верховен

13
00:04:31,766 --> 00:04:32,853
- Привет.
- Привет.

14
00:04:35,900 --> 00:04:37,608
Доброе утро, сэр.

15
00:04:40,446 --> 00:04:41,988
Доброе утро.

16
00:04:44,283 --> 00:04:45,777
Наверх.

17
00:04:50,539 --> 00:04:52,532
- Приветствую, Гас.
- Доброе утро, Пит.

18
00:04:53,334 --> 00:04:56,703
- Кем был этот бедолага?
- Звезда рок-н-ролла. Джонни Боз.

19
00:04:57,505 --> 00:04:59,960
- Не слышал о таком.
- Ты поздно родился, ковбой.

20
00:05:01,056 --> 00:05:02,250
- Ронни, где ты прячешься?
- Наверх и направо.

21
00:05:02,468 --> 00:05:05,504
В 60-х записал 5-6 хитов, а сейчас
владеет клубом на Филмор-стрит.

22
00:05:05,805 --> 00:05:07,180
Владел.

23
00:05:09,726 --> 00:05:11,306
- Время смерти известно?
- Почти.

24
00:05:11,352 --> 00:05:13,594
- Вы знакомы с капитаном Тэлкоттом?
- Конечно.

25
00:05:13,813 --> 00:05:16,600
- А при чём здесь управление?
- Мы наблюдаем.

26
00:05:18,693 --> 00:05:22,393
- Что у вас, доктор?
- 33 градуса. Примерно 6 часов назад.

27
00:05:22,989 --> 00:05:26,986
- То есть около двух ночи.
- Задёрните занавески!

28
00:05:28,995 --> 00:05:32,577
Горничная нашла тело час назад.
Она здесь не ночует.

29
00:05:32,915 --> 00:05:36,366
- Может, она и убила?
- Ей 54 года, она весит центнер.

30
00:05:36,627 --> 00:05:39,332
- Кровоподтёков нет.
- Значит, не горничная.

31
00:05:39,922 --> 00:05:41,203
Кто знает.

32
00:05:44,260 --> 00:05:45,458
Простите.

33
00:05:46,012 --> 00:05:49,511
Он уехал из клуба с любовницей
около полуночи. Больше его не видели.

34
00:05:49,807 --> 00:05:53,010
- Чем его? - Шилом для колки льда.
Лежало на столике в гостиной.

35
00:05:55,646 --> 00:05:58,686
Все простыни в пятнах спермы.

36
00:06:06,490 --> 00:06:07,688
Впечатляет.

37
00:06:08,034 --> 00:06:11,866
- Перед кончиной он кончил.
- Это дело очень щекотливое!

38
00:06:12,246 --> 00:06:17,501
Мистер Боз поддерживал мэра и состоял
в совете музея изобразительных искусств.

39
00:06:17,501 --> 00:06:21,451
- А ты сказал - рок-звезда.
- Бывшая рок-звезда.

40
00:06:21,797 --> 00:06:26,009
- Уважаемая и сознательная рок-звезда.
- А это что?

41
00:06:29,889 --> 00:06:33,055
Похоже на уважаемый
и сознательный кокаин.

42
00:06:35,756 --> 00:06:38,062
Учтите, Карран, сверху уже давят.

43
00:06:38,439 --> 00:06:41,060
Чтобы никаких оплошностей.

44
00:06:45,905 --> 00:06:48,312
Кто любовница Боза?

45
00:06:49,200 --> 00:06:52,450
Кэтрин Трамелл. Дивизадеро - 162.

46
00:06:54,246 --> 00:06:56,784
Он был привязан и не мог увернуться.

47
00:06:59,710 --> 00:07:01,667
Всегда рад вас видеть, капитан.

48
00:07:01,963 --> 00:07:05,663
Что-то он рановато. Обычно
с утра он играет в гольф.

49
00:07:06,646 --> 00:07:08,671
- Видно, Джонни был очень близок к мэру.
- Ник!

50
00:07:09,679 --> 00:07:12,252
- Не забудь про 3 часа.
- Я веду дело или...

51
00:07:12,515 --> 00:07:16,050
- Я сказал, не забудь!
- Хорошо. Не забуду.

52
00:07:49,552 --> 00:07:53,666
Доброе утро, мы следователи Карран
и Морэн, полиция Сан-Франциско.

53
00:07:54,015 --> 00:07:56,506
Можно нам поговорить
с мисс Кэтрин Трамелл?

54
00:07:57,768 --> 00:07:59,346
Проходите.

55
00:08:05,401 --> 00:08:07,690
Садитесь, пожалуйста. Минуту.

56
00:08:14,243 --> 00:08:17,197
Как мило, он купил
Пикассо и себе, и ей.

57
00:08:17,538 --> 00:08:19,578
Неужели ты знаешь,
кто такой Пикассо?

58
00:08:19,749 --> 00:08:22,833
- Конечно. Здесь ведь написано.
- Её картина больше.

59
00:08:33,846 --> 00:08:36,882
Извините за беспокойство.
Всего пара вопросов.

60
00:08:37,516 --> 00:08:39,675
- Вы из полиции нравов?
- Нет, из отдела убийств.

61
00:08:39,977 --> 00:08:41,804
Что вам нужно?

62
00:08:42,356 --> 00:08:44,856
Когда вы в последний раз
видели Джона Боза?

63
00:08:45,441 --> 00:08:47,398
Он умер?

64
00:08:48,611 --> 00:08:52,525
- Почему вы так решили?
- Иначе вы не пришли бы.

65
00:08:53,466 --> 00:08:56,531
Когда вы видели его вчера?

66
00:08:56,911 --> 00:08:59,366
Вам нужна Кэтрин, а не я.

67
00:09:01,457 --> 00:09:04,328
- А вы кто?
- Рокси.

68
00:09:05,586 --> 00:09:07,958
Её подруга.

69
00:09:11,717 --> 00:09:14,754
Рокси, вы знаете, где ваша подруга?

70
00:09:16,222 --> 00:09:21,014
В своей вилле на берегу.
Сидрифт - 14-0-2.

71
00:09:21,685 --> 00:09:23,310
Спасибо.

72
00:09:25,356 --> 00:09:27,562
Вы зря тратите время.

73
00:09:29,777 --> 00:09:32,398
Кэтрин не убивала его.

74
00:10:22,788 --> 00:10:24,486
Гас.

75
00:10:47,356 --> 00:10:49,180
Мисс Трамелл?

76
00:11:06,791 --> 00:11:10,575
Добрый день. Я следователь Карран, это
следователь Морэн, полиция Сан-Франциско.

77
00:11:10,920 --> 00:11:12,663
Я знаю, кто вы.

78
00:11:14,757 --> 00:11:17,330
- Как он умер?
- Его убили.

79
00:11:17,843 --> 00:11:21,047
Это понятно. Как он был убит?

80
00:11:21,389 --> 00:11:23,714
Шилом для колки льда.

81
00:11:26,977 --> 00:11:29,266
Давно вы с ним встречались?

82
00:11:30,376 --> 00:11:33,190
Я с ним не встречалась, а спала.

83
00:11:35,736 --> 00:11:39,816
- Вы профессионалка?
- Нет, я любитель.

84
00:11:41,283 --> 00:11:44,783
- Давно вы состояли в интимной связи?
- Года полтора.

85
00:11:45,246 --> 00:11:47,404
- Вы были с ним вчера вечером?
- Да.

86
00:11:47,707 --> 00:11:49,913
- Вы ушли из клуба вместе?
- Да.

87
00:11:50,251 --> 00:11:52,374
- Вы поехали к нему домой?
- Нет.

88
00:11:52,753 --> 00:11:57,296
В клубе он выпил, мы вместе вышли.
Он поехал домой, а я - сюда.

89
00:11:57,675 --> 00:12:00,676
- С вами кто-то был ночью?
- Нет.

90
00:12:01,429 --> 00:12:04,216
Я была не в настроении.

91
00:12:11,063 --> 00:12:13,815
Позвольте вопрос, мисс Трамелл.

92
00:12:15,026 --> 00:12:17,517
Вам жаль, что он умер?

93
00:12:17,987 --> 00:12:21,522
Да. Я любила с ним спать.

94
00:12:26,746 --> 00:12:29,533
Я не хочу больше говорить.

95
00:12:30,541 --> 00:12:33,495
Можем продолжить в полиции,
если хотите.

96
00:12:33,836 --> 00:12:37,419
Сообщите мне мои права и арестуйте
меня. Тогда я поеду в полицию.

97
00:12:42,261 --> 00:12:45,297
А нет - так убирайтесь.

98
00:12:52,396 --> 00:12:54,389
Прошу вас.

99
00:13:17,838 --> 00:13:19,665
Милая девушка.

100
00:13:30,184 --> 00:13:32,224
"доктор Гарнер, психотерапевт"

101
00:13:35,815 --> 00:13:38,436
Извини, Бэт. Работа задержала.

102
00:13:41,278 --> 00:13:43,948
- Как дела, Ник?
- Нормально.

103
00:13:45,241 --> 00:13:47,176
Бэт, ты же знаешь, я в норме.
Когда это кончится?

104
00:13:48,411 --> 00:13:51,744
Когда контрольный отдел
сочтёт нужным. Садись.

105
00:13:52,039 --> 00:13:54,744
- Ты знаешь, что это всё бред.
- Знаю.

106
00:13:55,876 --> 00:13:58,667
Но чем быстрее мы начнём,
тем быстрее закончим. Садись.

107
00:14:05,886 --> 00:14:08,638
Ну, и как дела?

108
00:14:09,598 --> 00:14:11,675
Дела - нормально.

109
00:14:11,976 --> 00:14:14,052
Я тебе уже сказал!

110
00:14:14,770 --> 00:14:18,638
- Как личная жизнь?
- Моя половая жизнь в норме.

111
00:14:20,943 --> 00:14:24,644
Моя половая жизнь - ни к чёрту
с тех пор, как мы не встречаемся.

112
00:14:28,367 --> 00:14:31,617
У меня уже мозоли.

113
00:14:34,957 --> 00:14:36,665
Извини.

114
00:14:38,711 --> 00:14:42,210
- Как с выпивкой?
- В рот не брал 3 месяца.

115
00:14:42,757 --> 00:14:44,630
- А кокаин?
- Нет.

116
00:14:44,884 --> 00:14:47,042
- Нет?
- Нет.

117
00:14:47,428 --> 00:14:51,556
Я работаю за троих, не пью.
Даже курить бросил.

118
00:14:53,601 --> 00:14:57,017
- Ну и как без курева?
- Погано.

119
00:14:59,398 --> 00:15:03,313
Доложи в контрольный отдел, что я
нормальный коп средней пришибленности...

120
00:15:03,736 --> 00:15:06,523
...и отпусти меня. Прошу тебя.

121
00:15:12,870 --> 00:15:14,744
Хорошо.

122
00:15:15,748 --> 00:15:17,242
Спасибо.

123
00:15:26,467 --> 00:15:28,709
Я скучаю по тебе, Ник.

124
00:15:37,728 --> 00:15:39,472
- Здорово, Ник.
- Привет.

125
00:15:40,481 --> 00:15:44,265
- Тэлкотт пришёл, ждёт тебя. Как прошло?
- Она по мне скучает.

126
00:15:44,819 --> 00:15:47,524
У таких это на всю жизнь.

127
00:15:48,072 --> 00:15:49,946
Итак, начнём. Хэрриган.

128
00:15:50,449 --> 00:15:54,281
31 колотая рана грудной клетки и шеи,
следов взлома нет, ничего не пропало...

129
00:15:54,704 --> 00:15:58,748
...отпечатков нет, в том числе на шиле.
Их продают в любом дешёвом супермаркете.

130
00:15:59,566 --> 00:16:01,829
Шарф - от "Гермеса", дорогой.

131
00:16:02,211 --> 00:16:05,046
Таких продаётся во всём мире
по 20 тысяч ежегодно.

132
00:16:05,423 --> 00:16:07,996
Порошок - кокаин высокого качества.

133
00:16:08,509 --> 00:16:12,210
Он его вдыхал - крупинки найдены
на его губах и половом члене.

134
00:16:12,596 --> 00:16:15,550
Мистер Боз оставил 5 миллионов долларов,
прямых наследников нет...

135
00:16:15,766 --> 00:16:17,973
...к уголовной ответственности
не привлекался.

136
00:16:18,227 --> 00:16:20,765
Он любил наркотики,
женщин и рок-н-ролл.

137
00:16:21,188 --> 00:16:23,810
А ещё он любил мэра, так?

138
00:16:27,903 --> 00:16:29,777
Как насчёт любовницы?

139
00:16:30,876 --> 00:16:32,647
Она имеет отношение к делу?
Она подозреваемая?

140
00:16:32,867 --> 00:16:34,776
- Да.
- На каком основании?

141
00:16:34,994 --> 00:16:37,911
Любовница, Кэтрин Трамелл, 30 лет,
не привлекалась, не судима...

142
00:16:38,247 --> 00:16:42,375
...окончила с отличием Беркли в 83-м.
Специальность - литература и психология.

143
00:16:43,976 --> 00:16:48,376
Дочь Марвина и Элейн Трамелл, погибших
при несчастном случае на яхте в 79-м.

144
00:16:48,674 --> 00:16:52,672
Кэтрин Трамелл унаследовала
110 миллионов.

145
00:16:53,054 --> 00:16:54,761
Ты шутишь?

146
00:16:55,056 --> 00:16:57,807
Была помолвлена с покойным
Мануэлем Васкесом...

147
00:16:58,267 --> 00:17:00,390
- Это Мэнни Васкес?
- Мэнни Васкес.

148
00:17:00,728 --> 00:17:04,286
Боксёр, средний вес, погиб
на ринге в Атлантик-сити в 84-м.

149
00:17:04,565 --> 00:17:07,851
Я балдею. Мультимиллионерша,
спит с боксёрами и звёздами рока...

150
00:17:08,194 --> 00:17:10,732
...и имеет диплом
по задуриванию башки.

151
00:17:11,030 --> 00:17:13,817
Ты забыл о дипломе по литературе.
Она прозаик.

152
00:17:14,476 --> 00:17:17,616
В прошлом году выпустила роман
под псевдонимом. Сказать, про что?

153
00:17:18,245 --> 00:17:21,946
Про бывшего рок-кумира,
которого убивает любовница.

154
00:17:35,179 --> 00:17:37,219
Страница 67, ковбой.

155
00:17:37,765 --> 00:17:40,303
Знаешь, чем она уходила дружка?

156
00:17:40,643 --> 00:17:43,727
Шилом для колки льда. В постели.

157
00:17:44,271 --> 00:17:47,225
Привязав его руки
белым шёлковым шарфом.

158
00:17:47,608 --> 00:17:50,306
"Кэтрин Вулф, "Любовь - это больно"

159
00:17:51,862 --> 00:17:53,736
Доктор Гарнер.

160
00:17:55,199 --> 00:17:58,650
Я пригласила для консультации доктора
Ламотта, поскольку это не моя область.

161
00:17:59,516 --> 00:18:01,789
Доктор Ламотт преподаёт
в Стэнфорде психопатологию...

162
00:18:02,331 --> 00:18:06,460
...и входит в психологическую
комиссию министерства юстиции.

163
00:18:06,460 --> 00:18:08,252
Доктор Ламотт.

164
00:18:09,922 --> 00:18:12,508
Возможны 2 варианта.

165
00:18:12,508 --> 00:18:15,924
Первый: автор романа и есть убийца...

166
00:18:16,345 --> 00:18:20,177
...который воплотил в жизнь то, что
описал с такими подробностями в книге.

167
00:18:20,474 --> 00:18:23,890
Второй: кто-то хотел
причинить вред писателю...

168
00:18:24,311 --> 00:18:27,312
...прочитал книгу и инсценировал
убийство, чтобы подставить автора.

169
00:18:27,607 --> 00:18:30,311
И что, если это дело рук автора?

170
00:18:30,651 --> 00:18:33,937
Вы имеете дело с больным
и порочным сознанием.

171
00:18:34,280 --> 00:18:39,238
Ведь книга была написана за полгода,
может, и за несколько лет до публикации.

172
00:18:39,577 --> 00:18:43,705
Значит, автор запланировала убийство
в подсознании уже тогда.

173
00:18:43,998 --> 00:18:46,750
А то, что она его совершила...

174
00:18:47,876 --> 00:18:50,370
...говорит о глубокой патологии
не только потому что она убила...

175
00:18:50,755 --> 00:18:54,455
...но и потому что предварительно
выстроила структуру самозащиты.

176
00:18:55,342 --> 00:18:58,427
Доктор, я что-то не очень врубился.

177
00:18:58,929 --> 00:19:01,196
Вы сейчас что хотели сказать?

178
00:19:01,349 --> 00:19:03,840
- Она написала книгу ради алиби.
- Точно.

179
00:19:04,060 --> 00:19:08,223
Она скажет: "Я не такая дура, чтоб убить
человека, как описано в моём романе".

180
00:19:08,689 --> 00:19:11,524
"Ведь меня бы сразу заподозрили".

181
00:19:11,817 --> 00:19:14,984
А что, если это не писатель,
а читатель?

182
00:19:16,364 --> 00:19:22,495
Тогда вы имеете дело с тем, кто настолько
одержим желанием навредить писателю...

183
00:19:22,495 --> 00:19:27,038
...что не остановился перед
убийством невинного человека.

184
00:19:28,250 --> 00:19:33,375
Речь идёт о маниакальной ненависти при
полном безразличии к человеческой жизни.

185
00:19:39,720 --> 00:19:43,557
Короче, в любом случае, наш клиент...

186
00:19:43,557 --> 00:19:47,236
...законченный псих ужасно
редкой породы, так, доктор?

187
00:19:48,766 --> 00:19:51,306
Этот человек очень опасен.

188
00:19:51,649 --> 00:19:54,356
И тяжело болен.

189
00:19:58,698 --> 00:20:02,232
У вас ничего на неё нет!
Ни одной улики!

190
00:20:02,576 --> 00:20:06,906
- У неё нет алиби!
- Нет алиби, ну и что? Мотива тоже нет!

191
00:20:07,373 --> 00:20:10,576
Уж поверьте, защита раздует версию
о подражателе, и нам крышка.

192
00:20:10,918 --> 00:20:13,290
Это мог сделать любой читатель.

193
00:20:14,588 --> 00:20:16,711
И что вы намерены делать?
Ничего?

194
00:20:17,508 --> 00:20:21,292
- Вызовем её на допрос. - С её деньгами
она может раздавить всё управление!

195
00:20:21,554 --> 00:20:25,421
Она последняя видела убитого!
Я беру ответственность на себя.

196
00:20:26,893 --> 00:20:28,850
Берите, не жалко.

197
00:20:31,063 --> 00:20:34,931
Это всё без толку.
Она наймёт супер-адвоката...

198
00:20:35,276 --> 00:20:38,446
...и нас всех уволят за растрату
денег налогоплательщиков.

199
00:20:38,446 --> 00:20:40,818
- Так она и сделает.
- Не сделает.

200
00:20:43,200 --> 00:20:47,696
Она не будет ни за кого прятаться.
Она вообще не будет прятаться.

201
00:20:48,789 --> 00:20:51,459
Тогда она такая же сумасшедшая,
как вы, Карран.

202
00:20:55,838 --> 00:21:00,464
Знаешь пословицу?
Рыбак рыбака видит издалека.

203
00:21:25,826 --> 00:21:29,871
Мисс Трамелл, просим вас поехать с нами
в полицию и ответить на наши вопросы.

204
00:21:30,206 --> 00:21:34,866
- Это арест?
- Если вам так угодно.

205
00:21:35,461 --> 00:21:39,755
Вы позволите мне переодеться?
Это быстро. Проходите.

206
00:21:44,637 --> 00:21:48,066
Располагайтесь. Я сейчас.

207
00:21:59,026 --> 00:22:02,691
"Коп, перестрелявший
туристов, оправдан"

208
00:22:05,241 --> 00:22:06,521
Гас.

209
00:22:07,326 --> 00:22:09,996
- Это надолго?
- Я не знаю.

210
00:22:15,251 --> 00:22:17,920
Вы всегда держите
на виду старые газеты?

211
00:22:18,295 --> 00:22:21,462
Только когда их интересно читать.

212
00:22:36,022 --> 00:22:37,432
Я готова.

213
00:22:37,857 --> 00:22:41,522
- У вас есть право на адвоката.
- Зачем мне адвокат?

214
00:22:52,038 --> 00:22:54,992
- Есть сигареты?
- Я не курю.

215
00:22:55,416 --> 00:22:57,373
Курите.

216
00:22:59,045 --> 00:23:02,295
- Я бросил.
- Поздравляю.

217
00:23:13,601 --> 00:23:18,227
- У вас ведь не было сигарет.
- Я нашла в кармане. Хотите?

218
00:23:21,567 --> 00:23:24,366
Я же сказал, что бросил.

219
00:23:24,445 --> 00:23:27,066
Это ненадолго.

220
00:23:31,035 --> 00:23:34,653
- Сейчас что-нибудь пишете?
- Пишу.

221
00:23:35,498 --> 00:23:38,748
Наверное, интересно -
всё время что-то придумывать.

222
00:23:39,251 --> 00:23:41,276
Надо уметь врать.

223
00:23:42,546 --> 00:23:44,254
Почему это?

224
00:23:45,636 --> 00:23:49,260
Вымысел должен быть правдоподобным.
Это называется "подавление недоверия".

225
00:23:49,679 --> 00:23:53,012
Неплохо. Подавление недоверия!

226
00:23:55,017 --> 00:23:57,010
О чём ваша новая книга?

227
00:23:59,814 --> 00:24:03,348
Это детектив. Герой
влюбился в злодейку.

228
00:24:09,240 --> 00:24:12,276
- И что?
- Она убила его.

229
00:24:24,380 --> 00:24:27,466
Я Джон Корелли, заместитель
окружного прокурора.

230
00:24:27,466 --> 00:24:29,625
Предупреждаю, разговор
будет записываться.

231
00:24:29,969 --> 00:24:32,045
- Это капитан Тэлкотт.
- Очень приятно.

232
00:24:32,513 --> 00:24:34,553
- И лейтенант Уокер.
- Здравствуйте.

233
00:24:34,849 --> 00:24:37,221
- Хотите кофе?
- Нет, спасибо.

234
00:24:37,685 --> 00:24:42,296
- Ваши адвокаты сейчас подъедут?
- Мисс Трамелл отказалась от адвоката.

235
00:24:45,318 --> 00:24:47,025
Я что-то пропустила?

236
00:24:47,319 --> 00:24:50,356
- Я сообщил, что вы отказались
от адвоката. - Да.

237
00:24:50,656 --> 00:24:53,230
Почему вы отказались от адвоката,
мисс Трамелл?

238
00:24:54,076 --> 00:24:57,860
- А вы как думаете?
- Я говорил, что вы не станете прятаться.

239
00:24:58,956 --> 00:25:00,655
Мне нечего прятать.

240
00:25:13,846 --> 00:25:16,882
Здесь нельзя курить, мисс Трамелл.

241
00:25:18,736 --> 00:25:22,716
Вы подадите на меня за это в суд?

242
00:25:33,991 --> 00:25:37,194
Расскажите, какие отношения
связывали вас с мистером Бозом.

243
00:25:38,376 --> 00:25:40,534
Я спала с ним полтора года.

244
00:25:41,624 --> 00:25:46,831
Мне нравилось с ним спать.
Он не боялся экспериментировать.

245
00:25:48,714 --> 00:25:52,759
Я люблю таких мужчин,
способных доставить мне удовольствие.

246
00:25:55,388 --> 00:25:58,472
Он доставлял мне много удовольствия.

247
00:26:01,769 --> 00:26:07,439
Вы когда-либо занимались
садомазохизмом?

248
00:26:08,776 --> 00:26:12,726
Что конкретно вы имеете в виду,
мистер Корелли?

249
00:26:14,615 --> 00:26:16,572
- Вы привязывали его?
- Нет.

250
00:26:16,909 --> 00:26:19,317
- Никогда не привязывали?
- Нет.

251
00:26:20,526 --> 00:26:24,450
Джонни слишком любил поработать руками.
Я люблю руки и пальцы.

252
00:26:27,176 --> 00:26:30,537
В своей книге вы описали
белый шёлковый шарф.

253
00:26:30,881 --> 00:26:35,508
Мне нравятся белые шёлковые шарфы.
Они годятся на любой случай.

254
00:26:35,970 --> 00:26:38,757
Вы сказали, что любите, когда
мужчина работает руками.

255
00:26:39,056 --> 00:26:41,808
Нет, я сказала, что
любила руки Джонни.

256
00:26:44,019 --> 00:26:47,887
Я не следую жёстким правилам, Ник.
Я импровизирую.

257
00:26:49,567 --> 00:26:52,366
Вы убили мистера Боза, мисс Трамелл?

258
00:26:52,403 --> 00:26:55,614
Было бы очень глупо написать роман об
убийстве, а потом кого-то убить точно...

259
00:26:55,614 --> 00:26:59,992
...как описано в книге.
Я навела бы на себя подозрение.

260
00:27:00,411 --> 00:27:03,412
- Я не глупа. - Мы знаем,
что вы не глупы, мисс Трамелл.

261
00:27:03,748 --> 00:27:07,282
- Может, вы на это и рассчитывали.
- Книга даёт вам алиби.

262
00:27:07,543 --> 00:27:10,295
Даёт. Вы не согласны?

263
00:27:11,839 --> 00:27:15,457
Отвечаю вам: нет. Я не убивала его.

264
00:27:18,012 --> 00:27:21,179
- Вы употребляете наркотики,
мисс Трамелл? - Иногда.

265
00:27:21,599 --> 00:27:24,054
- Вы делали это с мистером Бозом?
- Конечно.

266
00:27:24,435 --> 00:27:27,270
- Какие наркотики?
- Кокаин.

267
00:27:28,064 --> 00:27:31,230
Вы когда-нибудь трахались
под кокаином, Ник?

268
00:27:44,705 --> 00:27:47,446
Это чудесно.

269
00:27:57,384 --> 00:27:59,461
Вы любите играть, да?

270
00:27:59,845 --> 00:28:02,882
Как же без этого, я психолог
по образованию.

271
00:28:03,265 --> 00:28:05,057
Игры - это здорово.

272
00:28:05,351 --> 00:28:08,352
Как насчёт бокса?
Это тоже игра и тоже здорово?

273
00:28:08,646 --> 00:28:10,603
Это не относится к делу.

274
00:28:11,899 --> 00:28:15,233
Я любила бокс до смерти Мэнни.

275
00:28:15,611 --> 00:28:18,778
- Как вы восприняли его смерть?
- Я любила его. Было больно.

276
00:28:19,031 --> 00:28:22,068
Как вы восприняли
смерть Джонни Боза?

277
00:28:22,451 --> 00:28:24,859
Я поняла, что кто-то прочёл
мою книгу и решил сыграть.

278
00:28:25,526 --> 00:28:26,745
- Но больно не было?
- Нет.

279
00:28:26,872 --> 00:28:28,580
- Потому что вы его не любили?
- Верно.

280
00:28:28,708 --> 00:28:31,245
- Хотя и спали с ним.
- Я получала удовольствие.

281
00:28:31,585 --> 00:28:34,622
Вы не гуляли на стороне,
когда были женаты, Ник?

282
00:28:34,839 --> 00:28:36,997
Откуда вы знаете, что он был женат?

283
00:28:37,216 --> 00:28:40,715
Может, я сказала наугад.
Какая разница?

284
00:28:44,765 --> 00:28:46,972
Хотите сигарету, Ник?

285
00:28:53,983 --> 00:28:55,726
- Вы были знакомы?
- Нет.

286
00:28:56,318 --> 00:28:57,599
Нет.

287
00:29:00,823 --> 00:29:02,780
Как вы познакомились
с мистером Бозом?

288
00:29:02,950 --> 00:29:05,821
Я писала книгу об убийстве
бывшей рок-звезды.

289
00:29:06,276 --> 00:29:09,447
Я поехала в его клуб,
сняла его и переспала с ним.

290
00:29:11,626 --> 00:29:14,876
Вы спали с ним только
ради своей книги?

291
00:29:15,212 --> 00:29:18,996
Сначала - да. А потом мне
понравилось, как он это делает.

292
00:29:20,468 --> 00:29:22,840
Вы очень расчётливы.

293
00:29:23,179 --> 00:29:27,176
Я писатель. Я использую людей
для своих книг. Каждый за себя.

294
00:29:30,686 --> 00:29:33,936
Можно, я пройду детектор лжи?

295
00:29:42,365 --> 00:29:44,024
Подождите, пожалуйста.

296
00:29:50,998 --> 00:29:53,916
Никаких всплесков
давления или пульса.

297
00:29:54,210 --> 00:29:57,413
Либо она говорит правду,
либо я ещё таких не видел.

298
00:29:59,966 --> 00:30:02,556
Можно её отпускать.

299
00:30:04,804 --> 00:30:08,054
- Она врёт.
- Можно обмануть меня, но не машину.

300
00:30:08,307 --> 00:30:11,758
- Поверь, и это можно. - С каких пор
ты в этом так разбираешься?

301
00:30:12,228 --> 00:30:15,015
Я видал людей, способных на это.

302
00:30:19,443 --> 00:30:20,688
Спасибо.

303
00:30:20,986 --> 00:30:23,857
Спасибо за визит, мисс Трамелл.
Извините за беспокойство.

304
00:30:24,466 --> 00:30:26,237
Меня кто-нибудь подвезёт?

305
00:30:26,659 --> 00:30:28,616
Конечно.

306
00:30:29,829 --> 00:30:31,204
Спасибо.

307
00:30:36,586 --> 00:30:37,918
Пошли выпьем?

308
00:30:48,264 --> 00:30:51,051
- Устали?
- Не очень.

309
00:30:51,726 --> 00:30:54,299
Эту машину надуть нелегко.

310
00:30:55,604 --> 00:30:59,816
Если бы я была виновна и захотела бы
надуть эту машину, это было б нетрудно.

311
00:31:00,985 --> 00:31:03,396
Совсем нетрудно.

312
00:31:05,489 --> 00:31:09,701
Вас проверяли на детекторе,
когда вы застрелили тех людей?

313
00:31:12,788 --> 00:31:15,196
Я прошёл тест успешно.

314
00:31:15,541 --> 00:31:18,708
Видите, мы оба невиновны, Ник.

315
00:31:36,479 --> 00:31:39,230
Похоже, вы много знаете обо мне.

316
00:31:39,982 --> 00:31:41,939
Как и вы - обо мне.

317
00:31:44,028 --> 00:31:46,863
Я знаю только то,
что нужно по работе.

318
00:31:49,784 --> 00:31:54,244
Вы знаете, что я без трусиков.
Ведь так?

319
00:32:02,213 --> 00:32:04,289
Спасибо, что подвезли.

320
00:32:22,233 --> 00:32:23,857
- Привет, Ник.
- Привет.

321
00:32:26,779 --> 00:32:30,729
Что это значит: "Ник, хотите сигарету?
Ник, подвезёте меня?"

322
00:32:31,075 --> 00:32:34,775
- Она попросила не меня, а вообще.
- Но ты вызвался.

323
00:32:35,936 --> 00:32:39,659
- Ник, минеральной?
- Нет, Чаки, двойной виски со льдом.

324
00:32:41,252 --> 00:32:43,566
Ты чего это?

325
00:32:44,588 --> 00:32:49,001
Я не пил 3 месяца.
Ты против, ковбой?

326
00:32:51,053 --> 00:32:53,840
- Да не знала она меня, ясно?
- Ник, возьми.

327
00:32:54,716 --> 00:32:57,805
Я впервые увидел её, когда мы
с Гасом к ней приехали. Спасибо, Чаки.

328
00:32:58,756 --> 00:33:00,469
- Ты уверен?
- Да, уверен.

329
00:33:01,230 --> 00:33:02,641
Салют.

330
00:33:11,282 --> 00:33:12,562
И что дальше?

331
00:33:12,825 --> 00:33:15,861
А что дальше? Ничего!
Она прошла детектор. Всё.

332
00:33:16,936 --> 00:33:18,320
Она умеет дурить машину,
поэтому и попросила.

333
00:33:18,539 --> 00:33:21,540
Ты-то откуда знаешь?
Что такое между вами?

334
00:33:21,792 --> 00:33:24,959
Фил, её нельзя упускать.
Что случилось с её родителями?

335
00:33:25,212 --> 00:33:28,297
О чём другие её романы?
Может, они все сбываются?

336
00:33:28,633 --> 00:33:32,879
Её родители погибли, несчастный случай.
На другие её творения мне наплевать.

337
00:33:33,686 --> 00:33:36,553
- Ты что, заделался критиком?
- Как они погибли? Расследование было?

338
00:33:36,891 --> 00:33:39,975
Ты думаешь, она убила родителей?
И Мэнни Васкеса тоже?

339
00:33:41,228 --> 00:33:45,522
Ей пришлось бы пролезть на ринг
и превратиться в свирепого громилу.

340
00:33:46,734 --> 00:33:50,732
А что, Гас, может, она отрастила кудрявую
шевелюру, натренировала левый хук...

341
00:33:51,322 --> 00:33:53,991
...и намазалась гуталином.
Давай спросим её на детекторе лжи?

342
00:33:54,241 --> 00:33:56,732
- Пошёл ты, Фил.
- Сам пошёл, Ник.

343
00:33:57,036 --> 00:33:59,741
- Не волнуйся, Нику есть куда пойти.
- Очень весело.

344
00:34:00,247 --> 00:34:03,747
- Чаки, повтори!
- Привет, стрелок.

345
00:34:04,835 --> 00:34:07,623
Ты опять хлещешь виски, стрелок?

346
00:34:07,963 --> 00:34:11,463
- Мы обсуждаем дело, Марти.
- Я знаю. Я не против.

347
00:34:11,759 --> 00:34:13,301
Возьми, Ник.

348
00:34:14,929 --> 00:34:17,384
Да ещё двойной, стрелок?

349
00:34:22,061 --> 00:34:24,054
Я не на работе, Нильсен.

350
00:34:25,982 --> 00:34:31,486
Ты понял? Я обсуждаю дело после работы.
Контрольного отдела это не касается.

351
00:34:34,699 --> 00:34:37,984
Или я должен записать
себе сверхурочные?

352
00:34:39,926 --> 00:34:43,491
Не перетрудись, стрелок.
А то вернёшься к бутылке.

353
00:34:46,252 --> 00:34:48,790
Не доводи меня! Я тебе зубы вышибу!

354
00:34:49,296 --> 00:34:52,879
- Эй, в чём дело?
- Ни в чём, доктор.

355
00:34:53,592 --> 00:34:57,258
Вот и психиатр.
Спасает любимого пациента.

356
00:34:57,555 --> 00:34:59,880
Иди к чёрту, Марти!

357
00:35:00,683 --> 00:35:03,767
Желаю вам хорошо развлечься ночью.

358
00:35:08,941 --> 00:35:12,756
- Он сам напросился.
- Ты не должен ловиться на это.

359
00:35:15,865 --> 00:35:17,941
Давай уйдём?

360
00:35:19,368 --> 00:35:20,779
Давай.

361
00:35:24,498 --> 00:35:28,366
Иногда мне кажется, он стал с ней спать,
чтоб отвязаться от контрольного отдела.

362
00:35:28,669 --> 00:35:31,919
Он не такой. У него есть сердце.

363
00:37:03,931 --> 00:37:05,639
Ник! Перестань!

364
00:37:06,684 --> 00:37:08,308
Не надо!

365
00:37:10,938 --> 00:37:12,183
Нет!

366
00:37:44,680 --> 00:37:46,673
Какая она?

367
00:37:47,224 --> 00:37:49,894
- Кто?
- Кэтрин Трамелл.

368
00:37:51,854 --> 00:37:55,188
Ты раскусила её. Она
использует роман как алиби.

369
00:37:57,777 --> 00:38:00,232
Я была знакома с ней в Беркли.

370
00:38:02,198 --> 00:38:06,326
- Мы ходили на одни лекции.
- Почему ты не сказала мне?

371
00:38:08,037 --> 00:38:10,444
Вот, говорю.

372
00:38:19,465 --> 00:38:23,048
Ты сегодня не такой, как всегда.
Почему?

373
00:38:23,594 --> 00:38:26,636
Тебе видней. Ты психиатр.

374
00:38:28,307 --> 00:38:31,256
- Ты не занимался любовью со мной.
- А с кем?

375
00:38:31,394 --> 00:38:34,015
Ты занимался не любовью.

376
00:38:38,567 --> 00:38:42,399
- Я хочу курить.
- Ты же бросил.

377
00:38:47,993 --> 00:38:50,836
Сигареты в верхнем ящике!

378
00:38:51,038 --> 00:38:53,364
Бери и уходи!

379
00:38:56,252 --> 00:38:57,746
Ладно.

380
00:39:04,051 --> 00:39:05,843
- Начали?
- Тебя ждут.

381
00:39:06,596 --> 00:39:08,339
Ты жутко выглядишь.

382
00:39:08,973 --> 00:39:12,342
- Это всё психотерапия.
- С физиотерапией в придачу.

383
00:39:13,336 --> 00:39:17,316
Я позвонил в Беркли. Там в 80-м
году был убит профессор.

384
00:39:17,690 --> 00:39:21,854
В постели. Множественные колотые раны.
Орудие - шило для колки льда.

385
00:39:23,821 --> 00:39:26,776
Трамелл тогда там училась?

386
00:39:27,324 --> 00:39:29,816
Судя по университетским
записям - да.

387
00:39:30,995 --> 00:39:33,533
Ладно, будем развивать.
Гас, поезжай в Беркли.

388
00:39:33,873 --> 00:39:37,621
Хэрриган, узнай насчёт других её книг.
Эндрюс, раскопай дело о гибели родителей.

389
00:39:37,960 --> 00:39:40,629
И свяжитесь с Бэт,- мне нужна
консультация психолога.

390
00:39:40,880 --> 00:39:43,881
- А я?
- Ты уже получил консультацию психолога.

391
00:39:44,258 --> 00:39:46,298
Иди прими холодный душ.

392
00:39:48,930 --> 00:39:50,210
Ник!

393
00:39:55,603 --> 00:39:57,595
Присмотри за ней.

394
00:40:00,733 --> 00:40:02,061
Хорошо.

395
00:41:34,535 --> 00:41:35,698
Нет!

396
00:43:00,204 --> 00:43:02,446
"Хэйзел Добкинс"

397
00:43:22,434 --> 00:43:25,186
Будь осторожна, уже темнеет.

398
00:43:26,397 --> 00:43:28,686
- Ну всё. Иди в дом.
- До свиданья.

399
00:43:29,400 --> 00:43:31,396
- Пока.
- Позвони мне.

400
00:45:18,236 --> 00:45:21,246
"Хэйзел Добкинс, женщина, белая"

401
00:45:24,807 --> 00:45:26,965
"Текущей информации нет"

402
00:45:31,314 --> 00:45:34,647
"В 65-м году освобождена
из тюрьмы Сан-Квентин"

403
00:45:37,403 --> 00:45:41,021
"Причина ареста?"

404
00:45:46,286 --> 00:45:50,414
"Убийство, 10 января56-го года,
Сан-Франциско"

405
00:45:52,876 --> 00:45:56,921
Не нашёл дела получше, чем
мучить машину после работы?

406
00:45:57,172 --> 00:46:01,122
- А ты почему здесь, ковбой?
- Пришёл помучить машину.

407
00:46:01,844 --> 00:46:06,802
Убитый - профессор психологии.
Ной Гольдштейн. Доктор Ной Гольдштейн.

408
00:46:07,724 --> 00:46:11,259
И знаешь, что?
Он был её психотерапевтом.

409
00:46:11,846 --> 00:46:15,103
- Её подозревали?
- Нет. Даже показаний не взяли.

410
00:46:17,067 --> 00:46:20,436
- Хейзел Добкинс?
- Ты знаешь её?

411
00:46:21,238 --> 00:46:23,729
Разве такое забудешь?

412
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Милая домохозяйка, трое детишек.

413
00:46:26,993 --> 00:46:30,742
Чудесный муж, не изменял.
С деньгами всё в порядке.

414
00:46:31,164 --> 00:46:35,494
Но однажды, ни с того ни с сего,
она их прикончила. Всех четверых.

415
00:46:36,128 --> 00:46:39,006
Ножом, подаренным ей на свадьбу.

416
00:46:39,089 --> 00:46:44,759
Даже не отпиралась. Само очарование.
Сказала, не знает, почему так поступила.

417
00:46:58,150 --> 00:47:00,557
- Привет.
- Я помешал?

418
00:47:01,320 --> 00:47:03,028
Нет, проходите.

419
00:47:04,490 --> 00:47:06,032
Идёмте наверх.

420
00:47:17,252 --> 00:47:22,792
"Полицейский убил туристов.
Полицейский оправдан"

421
00:47:23,550 --> 00:47:28,259
Я взяла вас как прототип моего сыщика.
Вы не против?

422
00:47:32,059 --> 00:47:34,514
Я сделаю себе коктейль.

423
00:47:35,020 --> 00:47:37,013
- Хотите?
- Нет, спасибо.

424
00:47:37,439 --> 00:47:40,876
Ах, ну да, с виски
вы тоже расстались.

425
00:47:44,530 --> 00:47:49,487
- У меня есть к вам ещё вопросы.
- У меня к вам тоже. Для романа.

426
00:47:59,920 --> 00:48:02,328
Чем вам не нравятся кубики льда?

427
00:48:03,173 --> 00:48:07,040
- Я люблю неровные края.
- Так что вы хотели спросить?

428
00:48:08,720 --> 00:48:11,721
Что чувствуешь, когда убиваешь?

429
00:48:13,475 --> 00:48:16,097
Может, вы мне скажете?

430
00:48:17,266 --> 00:48:19,266
Я не знаю, в отличие от вас.

431
00:48:20,899 --> 00:48:24,564
Это была случайность.
Они попали под огонь.

432
00:48:27,948 --> 00:48:32,112
Вы стреляли в людей 4 раза
за 5 лет. И всё - случайно?

433
00:48:33,495 --> 00:48:36,745
То были наркоторговцы.
Я внедрился в банду.

434
00:48:38,333 --> 00:48:41,418
А вы не расскажете мне
о профессоре Гольдштейне?

435
00:48:43,922 --> 00:48:49,296
- О, это персонаж из прошлого.
- А кто из настоящего? Хейзел Добкинс?

436
00:48:51,805 --> 00:48:54,889
Ной Гольдштейн был моим
психотерапевтом на первом курсе.

437
00:48:55,684 --> 00:48:59,135
Наверное, тогда мне и запало
в душу шило для колки льда.

438
00:49:01,023 --> 00:49:04,723
- Забавно работает подсознание.
- Да, весело.

439
00:49:07,112 --> 00:49:11,062
- Хейзел - моя подруга.
- Ваша подруга вырезала свою семью.

440
00:49:11,366 --> 00:49:14,570
Да. Она помогла мне понять,
что такое импульс к убийству.

441
00:49:14,995 --> 00:49:19,159
- Я думал, вас этому учили.
- Только теоретически.

442
00:49:20,083 --> 00:49:25,042
Но ведь вы знаете, что такое
импульс к убийству. Верно, стрелок?

443
00:49:27,549 --> 00:49:30,467
И не в теории, а на практике.

444
00:49:30,844 --> 00:49:36,135
Как это было? Вы слишком втянулись?
Вам это понравилось?

445
00:49:38,769 --> 00:49:41,474
Не понимаю, о чём вы.

446
00:49:43,357 --> 00:49:46,311
Расскажи мне о кокаине, Ник.

447
00:49:48,070 --> 00:49:52,981
Когда ты убил туристов,
ты был сильно под кайфом?

448
00:49:56,411 --> 00:50:00,539
Ну, мне ты можешь рассказать.

449
00:50:06,088 --> 00:50:09,291
- Не был я под кайфом.
- Был, был.

450
00:50:09,925 --> 00:50:15,465
Ведь тебя не проверяли?
В контрольном отделе знали.

451
00:50:18,475 --> 00:50:21,512
И жена твоя знала, правда?

452
00:50:27,316 --> 00:50:29,319
Она всё понимала.

453
00:50:32,030 --> 00:50:34,817
Ники заигрался с огнём.

454
00:50:42,166 --> 00:50:44,538
Ники это понравилось.

455
00:50:48,463 --> 00:50:51,548
Поэтому она и покончила с собой.

456
00:51:06,886 --> 00:51:08,267
Привет, дорогая.

457
00:51:12,821 --> 00:51:15,277
Вы знакомы, кажется?

458
00:51:24,750 --> 00:51:27,953
Из вас выйдет отличный
персонаж, Ник.

459
00:51:36,970 --> 00:51:40,173
- Она занята, говорит по телефону.
- Нет, зачем...

460
00:51:40,974 --> 00:51:42,766
Я вам перезвоню.

461
00:51:43,352 --> 00:51:45,060
Сэр, прошу вас выйти!

462
00:51:45,896 --> 00:51:48,221
- Кто читал моё досье?
- О чём ты, Ник?

463
00:51:48,482 --> 00:51:50,973
- Кто читал моё досье, чёрт возьми?!
- Никто!

464
00:51:51,401 --> 00:51:54,071
Это закрытые психиатрические
данные, это было бы незаконно.

465
00:51:54,363 --> 00:51:58,360
Не смей мне врать!
Контрольный отдел, да?

466
00:51:59,406 --> 00:52:00,568
- Нет, Ник, прошу тебя.
- Кто?

467
00:52:01,776 --> 00:52:02,907
Нильсен.

468
00:52:15,092 --> 00:52:18,128
- Чего тебе, Карран?
- Ты продал ей моё досье, да?

469
00:52:18,804 --> 00:52:21,721
- Кому продал?
- Кэтрин Трамелл.

470
00:52:22,349 --> 00:52:25,800
- Сколько она тебе заплатила?
- Эй, спокойно, спокойно!

471
00:52:26,270 --> 00:52:28,309
- Прекрати!
- Что ты несёшь?

472
00:52:29,286 --> 00:52:30,972
- Сколько?
- Назад!

473
00:52:32,316 --> 00:52:34,106
Спокойно, спокойно, Карран!

474
00:52:35,346 --> 00:52:36,811
Не дёргайся.

475
00:52:38,157 --> 00:52:40,944
Ты себя угробил, стрелок, слышишь?
Ты уволен!

476
00:52:41,368 --> 00:52:43,776
- Успокойся.
- Можешь считать, что ты уволен!

477
00:52:44,288 --> 00:52:46,992
Тихо, тихо, не надо.

478
00:52:49,376 --> 00:52:51,157
Ник! Что там случилось?

479
00:52:51,503 --> 00:52:54,338
- Ничего, всё нормально.
- Какой нормально, тебя хотят уволить!

480
00:52:54,715 --> 00:52:58,214
- Мне надоело, что со мной играют!
- Ты слишком бурно это выражаешь.

481
00:53:04,349 --> 00:53:07,806
Она знает, как я живу, чем дышу.

482
00:53:09,866 --> 00:53:12,060
Она взялась за меня, Гас.

483
00:53:12,774 --> 00:53:15,265
Что там такое между вами?

484
00:53:17,696 --> 00:53:20,401
- Не знаю.
- Но что-то есть.

485
00:53:22,034 --> 00:53:24,785
Что-то есть. Да.

486
00:53:35,116 --> 00:53:38,164
Джордж Джефферсон - мужичок паршивый:
коротышка, к тому же плешивый.

487
00:53:42,137 --> 00:53:43,679
Ник!

488
00:53:44,796 --> 00:53:49,011
- Ник, ты дома?
- Уходи, Бэт! Я не хочу тебя видеть.

489
00:53:55,942 --> 00:53:57,567
У меня были ключи.

490
00:53:59,947 --> 00:54:02,354
Положи на стол и уходи.

491
00:54:05,494 --> 00:54:08,411
- Положи на стол и уходи!
- Чёрт возьми!

492
00:54:08,747 --> 00:54:11,784
Не смей меня выгонять!
Ты мне кое-чем обязан!

493
00:54:12,834 --> 00:54:14,910
Я ничем тебе не обязан!

494
00:54:16,516 --> 00:54:17,976
И ты мне тоже.

495
00:54:18,924 --> 00:54:21,925
Мы переспали раз 10-15.

496
00:54:22,219 --> 00:54:26,516
Ничего особенного, так что не жди
от меня никаких обязательств!

497
00:54:27,432 --> 00:54:29,805
Иногда я просто ненавижу тебя.

498
00:54:30,143 --> 00:54:34,770
Найди себе психотерапевта поласковее,
он тебя полечит от враждебности!

499
00:54:35,190 --> 00:54:39,226
- Может, хоть раз сумеешь кончить!
- Сволочь!

500
00:54:42,114 --> 00:54:43,896
Ты спятила?

501
00:54:53,876 --> 00:54:56,486
Прости меня.

502
00:54:57,296 --> 00:54:59,833
Это на меня не похоже.

503
00:55:00,298 --> 00:55:03,964
- Как ты могла выдать ему моё досье?
- Я не могла иначе!

504
00:55:04,970 --> 00:55:07,971
Он хотел порекомендовать,
чтобы тебя уволили.

505
00:55:08,432 --> 00:55:11,137
Моему заключению он не поверил,
решив, что я необъективна.

506
00:55:11,560 --> 00:55:16,352
Мне пришлось показать ему записи.
Я не думала, что он их кому-то выдаст.

507
00:55:17,983 --> 00:55:19,940
- Ты пеклась обо мне?
- Да.

508
00:55:21,336 --> 00:55:23,404
Ты мне небезразличен,
я сделала это для тебя.

509
00:55:28,285 --> 00:55:31,570
Уходи, Бэт. Прошу тебя, уходи.

510
00:56:00,233 --> 00:56:01,514
Да?

511
00:56:06,407 --> 00:56:08,399
Выезжаю.

512
00:56:59,960 --> 00:57:03,827
Одним выстрелом. С близкого расстояния.
Вероятно, 38-й калибр.

513
00:57:05,507 --> 00:57:07,547
Дай мне свой пистолет, Ник.

514
00:57:17,060 --> 00:57:19,137
Ты думаешь?..

515
00:57:23,358 --> 00:57:27,403
Я так не думаю. Но я в меньшинстве.

516
00:57:31,575 --> 00:57:33,532
Да, я набросился на него!

517
00:57:34,703 --> 00:57:36,446
Я вышел из себя.

518
00:57:36,788 --> 00:57:41,001
Вы можете доказать, что он кому-то
показывал ваше психиатрическое досье?

519
00:57:41,001 --> 00:57:42,282
Нет.

520
00:57:46,716 --> 00:57:48,499
Мы побеседуем с вами потом,
доктор Гарнер.

521
00:57:49,156 --> 00:57:50,757
- Я хочу присутствовать.
- Я считаю неуместным...

522
00:57:50,886 --> 00:57:55,516
Я не против, если следователь
Карран не против.

523
00:57:56,767 --> 00:57:58,142
Нет.

524
00:58:00,187 --> 00:58:03,306
- Где вы были вчера вечером?
- Дома, смотрел телевизор.

525
00:58:03,886 --> 00:58:05,267
Весь вечер?

526
00:58:05,734 --> 00:58:07,896
Да, весь вечер.

527
00:58:08,111 --> 00:58:09,985
Пили?

528
00:58:13,986 --> 00:58:15,028
Да, пил.

529
00:58:15,369 --> 00:58:18,038
- Когда вы опять стали пить?
- Несколько дней назад.

530
00:58:18,372 --> 00:58:21,954
Я видела следователя Каррана
вчера в 10 вечера у него дома.

531
00:58:22,334 --> 00:58:24,077
Он был совершенно трезв.

532
00:58:24,378 --> 00:58:28,210
Как его психотерапевт я спросила его
о размолвке с лейтенантом Нильсеном.

533
00:58:28,757 --> 00:58:32,458
Он выразил сожаление и
не проявил никакой враждебности.

534
00:58:33,011 --> 00:58:35,716
- Сколько вы там провели?
- Минут 15.

535
00:58:36,306 --> 00:58:39,391
Я поняла, что для тревоги
нет причин, и ушла.

536
00:58:40,018 --> 00:58:42,260
Здесь нельзя курить, детектив.

537
00:58:43,939 --> 00:58:47,256
Вы подадите на меня
в суд за курение?

538
00:58:47,859 --> 00:58:51,727
О Боже. Ладно, спрашиваю один раз,
для протокола:

539
00:58:52,156 --> 00:58:54,113
...ты убил Марти Нильсена?

540
00:58:56,451 --> 00:58:57,780
Нет.

541
00:58:59,371 --> 00:59:04,126
Я ворвался в его кабинет при всех
и в тот же вечер убил?

542
00:59:04,126 --> 00:59:09,002
- Я не такой дурак.
- Ваша стычка - это ваше алиби, да?

543
00:59:10,546 --> 00:59:14,086
- Так же как книга об убийстве -
алиби против убийства. - Именно так.

544
00:59:14,469 --> 00:59:17,755
- Не понимаю, что за книга?
- Это мы так, шутим.

545
00:59:18,223 --> 00:59:21,888
Не смешно. Вы временно
отстраняетесь, Карран.

546
00:59:22,394 --> 00:59:25,786
До результатов
психиатрической экспертизы.

547
00:59:37,396 --> 00:59:39,149
Бэт!.. Я сейчас приду.

548
00:59:41,997 --> 00:59:43,325
Бэт!

549
00:59:44,958 --> 00:59:46,239
Спасибо.

550
00:59:50,255 --> 00:59:55,416
Не стоит благодарности. Это же из-за
меня случилась история с досье.

551
00:59:55,761 --> 00:59:57,837
Нет, серьёзно. Спасибо.

552
01:00:00,140 --> 01:00:02,809
Как ты узнал, что Кэтрин
Трамелл видела досье?

553
01:00:03,101 --> 01:00:05,937
Она знает то, что
я говорил только тебе.

554
01:00:06,939 --> 01:00:11,316
Наверное, интересная личность.
С медицинской точки зрения.

555
01:00:12,069 --> 01:00:15,023
- Какой она была в колледже?
- Я плохо её знала.

556
01:00:15,447 --> 01:00:18,448
Мне было не по себе рядом с ней.
Не знаю, почему.

557
01:00:22,454 --> 01:00:25,123
Иди отдохни. Хорошо?

558
01:00:31,255 --> 01:00:33,924
- Бэт, я вчера говорил не всерьёз...
- Нет, всерьёз.

559
01:00:35,425 --> 01:00:37,548
Я не маленькая, переживу.

560
01:01:01,576 --> 01:01:04,411
- Счастливо тебе.
- Что ты узнал о родителях?

561
01:01:04,913 --> 01:01:06,822
Ты же отстранён, Ник.

562
01:01:07,749 --> 01:01:10,953
Неизвестно, может, ты вообще псих!

563
01:01:11,253 --> 01:01:15,037
Ты знаешь, что я псих. Что ты узнал?

564
01:01:18,156 --> 01:01:21,050
Яхта взорвалась. Утечка топлива.

565
01:01:21,472 --> 01:01:25,849
Её несколько раз чинили. Они были
застрахованы на 5 миллионов каждый.

566
01:01:26,143 --> 01:01:28,515
Следствие провели серьёзное,
но безрезультатно.

567
01:01:28,896 --> 01:01:31,054
Действительно, несчастный случай.

568
01:01:31,315 --> 01:01:34,185
Контрольный отдел ещё вызовет тебя
насчёт Нильсена, его дело ведут они.

569
01:01:34,526 --> 01:01:37,064
И не теряй связь с доктором Гарнер,
это поможет при экспертизе.

570
01:01:37,279 --> 01:01:39,188
Она убила его, Фил.

571
01:01:40,282 --> 01:01:44,529
- Теперь уже Бэт - убийца?
- Нет, Кэтрин Трамелл. Всё сходится.

572
01:01:44,828 --> 01:01:47,829
Сначала она украла твоё досье,
потом убила Нильсена?

573
01:01:48,206 --> 01:01:52,204
Забудь о ней! Посиди
на солнышке, проветри мозги!

574
01:01:52,503 --> 01:01:56,121
Ты не веришь, да?
Она знала, что никто не поверит.

575
01:01:56,757 --> 01:01:59,758
Она знала: я укажу на неё,
но никто не поверит!

576
01:02:00,052 --> 01:02:04,346
Она морочит тебе голову, Ник!
Держись от неё подальше.

577
01:02:32,276 --> 01:02:33,872
Я слышала о случившемся.

578
01:02:41,134 --> 01:02:43,293
Что за стрелок без пистолета?

579
01:02:44,304 --> 01:02:48,384
- Откуда вы узнали?
- У меня есть адвокаты, у них - друзья.

580
01:02:48,850 --> 01:02:53,097
И у меня есть друзья. Когда есть деньги,
можно купить много адвокатов и друзей.

581
01:02:53,397 --> 01:02:59,206
Не знаю, у меня нет денег, нет
адвокатов, и друг у меня один - Гас.

582
01:02:59,361 --> 01:03:01,686
Я не про настоящих друзей.

583
01:03:05,951 --> 01:03:09,162
Почему я не нравлюсь Гасу?

584
01:03:09,162 --> 01:03:11,957
Вы нравитесь мне.

585
01:03:11,957 --> 01:03:14,080
- Правда?
- Да.

586
01:03:15,335 --> 01:03:18,206
Зайдём ко мне, выпьем?

587
01:03:20,126 --> 01:03:21,707
Я не думала, что вы меня пригласите.

588
01:03:22,759 --> 01:03:26,128
- Вы плохо знаете свой персонаж.
- Возможно.

589
01:03:28,206 --> 01:03:31,388
Но я изучаю его. Скоро я буду
знать вас лучше, чем вы сами.

590
01:03:32,019 --> 01:03:34,177
- Не обольщайтесь.
- Почему?

591
01:03:34,688 --> 01:03:37,475
- Я весьма...
- Непредсказуем?

592
01:03:46,784 --> 01:03:51,410
Надо обставить квартиру поуютнее.
Она выдаёт вашу натуру.

593
01:03:51,830 --> 01:03:54,155
Я не стремлюсь никого обмануть.

594
01:03:54,499 --> 01:03:58,034
- "Джек Дэниелс", надеюсь, пойдёт?
Со льдом? - Отлично.

595
01:04:07,137 --> 01:04:09,213
Я вас ожидал.

596
01:04:13,143 --> 01:04:16,180
Купил в супермаркете,
за 1 доллар 65.

597
01:04:20,984 --> 01:04:23,226
Давайте лучше я.

598
01:04:31,244 --> 01:04:35,029
Вам ведь нравится смотреть,
как я это делаю?

599
01:04:37,486 --> 01:04:39,205
Можно мне тоже сигарету?

600
01:04:39,676 --> 01:04:43,335
Я же говорила, что вы опять закурите.
Прикурите, пожалуйста.

601
01:04:49,388 --> 01:04:51,496
Спасибо.

602
01:04:53,475 --> 01:04:56,013
Сколько вы заплатили
Нильсену за моё досье?

603
01:04:57,938 --> 01:05:00,559
Это ты его застрелил, стрелок?

604
01:05:02,859 --> 01:05:05,695
- Не надо меня так называть.
- Ладно.

605
01:05:06,196 --> 01:05:08,521
Можно называть тебя Ники?

606
01:05:10,075 --> 01:05:12,483
Жена называла меня Ники.

607
01:05:12,911 --> 01:05:15,948
Я знаю. Мне нравится.

608
01:05:20,711 --> 01:05:23,996
Салют. Друзья называют меня Кэтрин.

609
01:05:24,339 --> 01:05:27,922
- Как называл вас Мэнни Васкес?
- Обычно - сучкой.

610
01:05:28,802 --> 01:05:31,210
Но это любя.

611
01:05:32,139 --> 01:05:34,345
У тебя есть кок?

612
01:05:35,392 --> 01:05:39,856
- Я люблю его с виски.
- В холодильнике есть Пепси.

613
01:05:40,314 --> 01:05:44,940
- Это не то, ты же знаешь.
- Да, не то.

614
01:05:48,155 --> 01:05:50,194
И к чему вы клоните?

615
01:05:53,285 --> 01:05:55,741
Чего вы от меня хотите?

616
01:05:58,332 --> 01:06:01,333
Скажи: "Чего ты от меня
хочешь, Кэтрин?"

617
01:06:04,516 --> 01:06:07,122
Какого чёрта тебе
от меня надо, Кэтрин?

618
01:06:13,889 --> 01:06:15,965
Я тебе кое-что принесла.

619
01:06:20,479 --> 01:06:23,978
"Кэтрин Вулф, "В первый раз"
- Ты не скажешь спасибо?

620
01:06:25,275 --> 01:06:26,900
О чём это?

621
01:06:27,194 --> 01:06:30,894
Мальчик подстраивает крушение самолёта
своих родителей, как несчастный случай.

622
01:06:35,077 --> 01:06:37,402
Зачем он это сделал?

623
01:06:37,913 --> 01:06:41,412
Хотел посмотреть,
сойдёт ли ему это с рук.

624
01:06:43,418 --> 01:06:45,744
Когда вы это написали?

625
01:06:46,046 --> 01:06:48,715
- До смерти родителей или нет?
- Да.

626
01:06:54,186 --> 01:06:56,922
Нет. Через много лет.

627
01:06:58,475 --> 01:07:01,974
Ты перестанешь за мной следить,
потому что тебя отстранили?

628
01:07:02,271 --> 01:07:07,182
- Ни в коем случае.
- Хорошо, а то я скучала бы.

629
01:07:07,906 --> 01:07:10,147
У тебя могут быть неприятности,
ты же сейчас не полицейский.

630
01:07:10,487 --> 01:07:12,990
- Я рискну.
- Зачем?

631
01:07:12,990 --> 01:07:15,944
Чтобы посмотреть,
сойдёт ли мне это с рук.

632
01:07:18,776 --> 01:07:21,782
- Как новый роман?
- Он практически пишется сам.

633
01:07:22,791 --> 01:07:26,540
Если хочешь следить,
в полночь я уеду.

634
01:07:28,338 --> 01:07:31,707
- В ночной клуб Джонни Боза.
- Там и увидимся.

635
01:07:34,011 --> 01:07:35,696
Привет, Гас.

636
01:07:51,987 --> 01:07:55,438
Извини за вопрос, Ник, если
он покажется тебе глупым...

637
01:07:55,741 --> 01:07:58,825
...но зачем ты позволил себе
влипнуть по самые уши?

638
01:07:59,494 --> 01:08:03,077
Она хочет поиграть?..
Ради Бога. Я могу поиграть.

639
01:08:04,249 --> 01:08:09,125
- Все, с кем она играет, погибают.
- Мне это знакомо.

640
01:09:04,935 --> 01:09:06,215
Привет.

641
01:09:11,483 --> 01:09:13,226
Привет.

642
01:16:39,055 --> 01:16:41,381
Оставь её, или я тебя убью.

643
01:16:48,148 --> 01:16:50,817
Позволь тебя спросить, "Рокки"...

644
01:16:52,027 --> 01:16:54,434
...Как мужчина мужчину.

645
01:16:56,198 --> 01:16:59,116
По-моему, в постели ей нет равных.

646
01:17:02,829 --> 01:17:05,118
А ты как думаешь?

647
01:17:08,877 --> 01:17:11,368
Ты давно пришла?

648
01:17:12,130 --> 01:17:15,048
Ты любишь подглядывать, да?

649
01:17:19,186 --> 01:17:21,009
Она любит, чтобы я подглядывала.

650
01:17:45,831 --> 01:17:47,289
Ники.

651
01:18:11,982 --> 01:18:13,891
"Я на берегу. Кэтрин"

652
01:18:36,256 --> 01:18:37,715
Привет.

653
01:18:57,110 --> 01:18:58,818
Доброе утро.

654
01:19:00,322 --> 01:19:03,109
Кажется, Рокси нас не одобряет.

655
01:19:03,701 --> 01:19:06,369
Она видела меня
со многими мужчинами.

656
01:19:07,079 --> 01:19:10,163
Может, она увидела что-то новое?

657
01:19:12,486 --> 01:19:15,878
- Её ничем не удивишь. - Я тоже
думал, что меня ничем не удивишь.

658
01:19:16,838 --> 01:19:20,076
По-твоему, это было так потрясающе?

659
01:19:20,092 --> 01:19:23,377
Я сказал ей, что тебе нет равных.

660
01:19:28,433 --> 01:19:32,478
- А у тебя какие впечатления?
- Неплохо для начала.

661
01:19:37,901 --> 01:19:40,772
Что, с Рокси тебе интереснее?

662
01:19:41,864 --> 01:19:44,568
Хочешь к нам как-нибудь
присоединиться?

663
01:19:44,950 --> 01:19:48,900
- Джонни это делал?
- Нет, Джонни этого боялся.

664
01:19:49,496 --> 01:19:51,951
Может, не зря боялся?

665
01:19:52,332 --> 01:19:55,002
Скажи, Ники, а тебе было страшно?

666
01:19:55,002 --> 01:19:58,501
В этом вся суть, да?
Страх усиливает наслаждение.

667
01:19:59,715 --> 01:20:02,834
- Зря ты вступил в эту игру.
- Почему? Мне нравится.

668
01:20:03,761 --> 01:20:06,216
- У тебя не хватит нервов.
- Возможно.

669
01:20:07,196 --> 01:20:09,046
Зато я поймаю убийцу.

670
01:20:13,186 --> 01:20:17,184
Я не стану открывать все свои тайны
только из-за того, что у меня был оргазм.

671
01:20:18,942 --> 01:20:22,774
- Ты узнаешь только то, что я захочу.
- Я узнаю всё.

672
01:20:23,572 --> 01:20:25,446
И арестую тебя.

673
01:20:25,949 --> 01:20:28,108
Нет, ты лишь влюбишься в меня.

674
01:20:29,286 --> 01:20:31,824
Я уже в тебя влюблён.

675
01:20:35,042 --> 01:20:37,711
И всё же я арестую тебя.

676
01:20:38,545 --> 01:20:41,215
Можешь включить это в роман.

677
01:21:02,903 --> 01:21:08,028
- Так и знал, что ты здесь.
- Где тебя носит? Я был у тебя дома.

678
01:21:08,325 --> 01:21:12,323
Спокойно, ковбой, спокойно.
Меня не было дома.

679
01:21:12,746 --> 01:21:15,201
И вчера я приезжал.

680
01:21:16,041 --> 01:21:18,330
И вчера меня не было.

681
01:21:24,174 --> 01:21:26,546
Ты переспал с ней?

682
01:21:27,136 --> 01:21:31,347
Безмозглый сукин сын,
ты переспал с ней!

683
01:21:31,932 --> 01:21:36,309
Чёрт возьми, какой же ты дурак!

684
01:21:36,846 --> 01:21:41,181
- В следующий раз надену резинку.
- Мне плевать на твои резинки!

685
01:21:41,525 --> 01:21:43,897
- Гас, ты кое-что забыл!
- Я заплачу. Сколько?

686
01:21:44,194 --> 01:21:45,937
- 32.
- Держи.

687
01:21:47,366 --> 01:21:49,062
Я волнуюсь за него,
а он говорит о резинках.

688
01:21:49,366 --> 01:21:52,071
- Надо предохраняться, Гас, не забывай.
- Какого чёрта?

689
01:21:52,828 --> 01:21:57,490
Думаешь, у меня есть баба? Конечно,
я могу поиметь какую-нибудь старушку!

690
01:21:58,250 --> 01:22:01,749
- Но я их не люблю.
- Попробуй, а потом говори!

691
01:22:08,135 --> 01:22:10,804
- Полегчало?
- Всё нормально.

692
01:22:12,222 --> 01:22:14,464
Как ты мог переспать с ней?

693
01:22:15,183 --> 01:22:17,176
Гас, успокойся.

694
01:22:20,397 --> 01:22:24,774
Тебе жить надоело?
Из-за тех туристов?

695
01:22:25,986 --> 01:22:29,936
Тебя так заела совесть, что
ты сам лезешь горлом на шило?

696
01:22:31,325 --> 01:22:34,279
Да этих туристов у нас
как собак нерезаных!

697
01:22:34,776 --> 01:22:38,326
А там, откуда они лезут,
их ещё больше, чёрт возьми!

698
01:22:48,556 --> 01:22:50,426
- Я не боюсь её.
- Это почему?

699
01:22:53,180 --> 01:22:56,180
Не знаю. Просто не боюсь.

700
01:22:56,683 --> 01:23:01,146
- Ты забыл у неё между ног свои мозги!
- Гас, как тебе не стыдно?

701
01:23:10,239 --> 01:23:14,533
Я навёл справки об этом козле -
лейтенанте Мартине Нильсене.

702
01:23:14,910 --> 01:23:20,533
3 месяца назад он положил в банковский
сейф 50 тысяч и с тех пор не трогал их.

703
01:23:22,709 --> 01:23:25,876
Она не знала меня 3 месяца назад.

704
01:23:26,421 --> 01:23:30,751
Может, деньги не от неё,
а откуда-то ещё, я почём знаю.

705
01:23:34,388 --> 01:23:38,302
Я всего лишь городской ковбой,
который старается не выпасть из седла.

706
01:23:52,573 --> 01:23:54,482
- Ты пришёл в себя?
- Да.

707
01:23:54,783 --> 01:23:57,356
Да? Я отвезу тебя домой.

708
01:23:57,953 --> 01:24:00,788
В твоей инвалидной коляске? Нет уж.

709
01:24:01,289 --> 01:24:04,493
Я не хочу выйти в отставку
до срока из-за боли в спине.

710
01:24:04,876 --> 01:24:09,373
Мне нужна полная пенсия и настоящие
золотые "сейко" от начальства.

711
01:24:10,546 --> 01:24:12,129
- Отойди, я сяду за руль.
- За мой руль?

712
01:24:13,135 --> 01:24:17,548
Я не позволю всяким психам
водить мой любимый Кадиллак!

713
01:24:18,765 --> 01:24:20,176
Пока!

714
01:26:19,428 --> 01:26:21,420
Хочешь поиграть? Давай!

715
01:26:24,015 --> 01:26:25,344
Давай!

716
01:26:32,691 --> 01:26:33,972
Ну давай.

717
01:27:09,561 --> 01:27:11,055
Рокси.

718
01:27:31,917 --> 01:27:35,500
- Лейтенант! Я всё узнал.
- Спускайся сюда.

719
01:27:36,171 --> 01:27:40,085
- Это твои показания? Ты подписал этот
бред? - А что? Был несчастный случай.

720
01:27:40,384 --> 01:27:44,251
Ты ехал по набережной без особой причины,
а она не захотела уступить дорогу?

721
01:27:44,513 --> 01:27:46,920
- Я не знал, что она сиганёт вниз.
- Можно его на минуту?

722
01:27:47,140 --> 01:27:48,469
Нельзя!

723
01:27:49,184 --> 01:27:52,553
Меня-то зачем дурить?
Я тебе не враг.

724
01:27:53,105 --> 01:27:56,723
Полное имя - Роксана Харди. Последний
адрес - Кловердейл, Калифорния.

725
01:27:57,067 --> 01:28:00,767
Не привлекалась. Машина
принадлежит Кэтрин Трамелл.

726
01:28:01,780 --> 01:28:03,274
Ты знал её, да?

727
01:28:03,407 --> 01:28:06,076
Мы с Гасом видели её в доме Трамелл,
я записал её имя, и всё.

728
01:28:06,201 --> 01:28:09,321
Ты записал её имя, а она,
ни с того, ни с сего...

729
01:28:09,746 --> 01:28:12,916
...свернула у тебя перед носом
и разбилась насмерть, так получается?

730
01:28:12,916 --> 01:28:14,458
Получается так.

731
01:28:15,252 --> 01:28:18,406
Знаешь, что? Пошёл ты, Ник.

732
01:28:18,755 --> 01:28:21,460
- Пошёл ты в задницу!
- Вам надо зайти к доктору Гарнер...

733
01:28:21,759 --> 01:28:24,878
- Я велел тебе не подходить к Трамелл!
- Но не к её машине!

734
01:28:25,137 --> 01:28:28,921
- К 9-ти - в кабинет доктора Гарнер.
- Кому теперь продадите моё досье?

735
01:28:31,143 --> 01:28:33,812
Ты сошёл с катушек, Карран. Слышишь?

736
01:28:41,195 --> 01:28:42,570
И это.

737
01:28:43,530 --> 01:28:48,034
Здравствуй, Ник. Это доктор
Майрон и доктор Макэлвэйн.

738
01:28:48,034 --> 01:28:49,446
Здравствуйте.

739
01:28:49,911 --> 01:28:53,078
Они назначены мне в помощь
для психиатрической экспертизы.

740
01:28:54,833 --> 01:28:56,161
Садитесь, Ник.

741
01:29:03,842 --> 01:29:07,176
Ник, мы знаем, что вам стало
трудно сдерживать свои эмоции.

742
01:29:07,721 --> 01:29:10,390
Только в отношении одного человека.

743
01:29:10,932 --> 01:29:15,146
Вы считаете, что лейтенант
Нильсен заслуживал смерти?

744
01:29:16,021 --> 01:29:19,141
Я плохо его знал.
Скучать по нему не буду.

745
01:29:22,069 --> 01:29:27,739
Скажите, Ник, вам приятно
вспоминать своё детство?

746
01:29:31,416 --> 01:29:35,121
Первое: я не помню, как часто
я мастурбировал, хотя и нередко.

747
01:29:35,457 --> 01:29:37,782
Второе: я не держал зла на отца...

748
01:29:38,126 --> 01:29:40,962
...даже когда узнал, чем они
с мамой занимаются в постели.

749
01:29:41,255 --> 01:29:44,291
Третье: я не смотрю в унитаз
перед тем, как спустить.

750
01:29:44,550 --> 01:29:47,918
Четвёртое: я давно не хожу под себя.
Пятое:

751
01:29:49,847 --> 01:29:53,263
...Шли бы все к чертям. Я ухожу.

752
01:30:01,024 --> 01:30:04,144
В чём дело? Я же
стараюсь тебе помочь.

753
01:30:04,444 --> 01:30:08,145
- Не нужна мне твоя помощь.
- Нет, нужна! С тобой что-то происходит.

754
01:30:09,283 --> 01:30:12,533
- Ты спишь с ней?
- Почему она тебе так интересна?

755
01:30:12,828 --> 01:30:18,035
Мне интересен ты, а не она. Она
соблазняет людей, манипулирует ими...

756
01:30:18,333 --> 01:30:20,160
Ты же плохо её знаешь.

757
01:30:20,377 --> 01:30:22,832
Я знаю этот тип. Я психолог.

758
01:30:23,255 --> 01:30:25,710
Значит, ты тоже манипулируешь
людьми, Бэт?

759
01:30:26,008 --> 01:30:29,258
Ты применяешь психологию на практике,
ты умеешь это лучше, чем она!

760
01:30:31,388 --> 01:30:33,297
Мне жаль тебя, Ник!

761
01:31:02,210 --> 01:31:03,491
Кэтрин!

762
01:31:09,301 --> 01:31:11,106
Кэтрин!

763
01:31:31,907 --> 01:31:33,946
Я должна была это предвидеть.

764
01:31:37,829 --> 01:31:42,076
Я приехала на виллу,
мы пошли на берег...

765
01:31:44,002 --> 01:31:46,410
Она смотрела на меня так странно.

766
01:31:49,258 --> 01:31:51,795
Она уехала сразу после тебя.

767
01:31:59,142 --> 01:32:01,812
Зря я позволила ей смотреть на нас.

768
01:32:04,273 --> 01:32:07,024
Она всегда хотела смотреть.

769
01:32:13,282 --> 01:32:15,986
Она пыталась убить тебя, да?

770
01:32:18,006 --> 01:32:21,831
- А ты не любила, чтобы она смотрела?
- Думаешь, я велела ей убить тебя?

771
01:32:27,212 --> 01:32:30,711
Все, кого я люблю, гибнут!

772
01:32:52,488 --> 01:32:54,480
Люби меня сейчас.

773
01:33:13,801 --> 01:33:16,338
Думаешь, она убила Джонни Боза?

774
01:33:18,013 --> 01:33:20,800
Зачем? Чтобы подставить меня?

775
01:33:21,183 --> 01:33:23,934
Она любила меня и
не стала бы мне вредить.

776
01:33:24,519 --> 01:33:27,306
Может, она ревновала тебя к Джонни.

777
01:33:27,689 --> 01:33:31,473
Нет. Она никогда
раньше не ревновала.

778
01:33:31,860 --> 01:33:33,853
Её это возбуждало.

779
01:33:36,782 --> 01:33:38,691
Мне не везёт с женщинами.

780
01:33:41,161 --> 01:33:45,076
Была одна девушка, мы
познакомились в колледже.

781
01:33:46,124 --> 01:33:48,283
Один раз переспали.

782
01:33:49,506 --> 01:33:51,504
Она стала преследовать меня,
фотографировать.

783
01:33:52,464 --> 01:33:56,414
Перекрасила волосы,
одевалась, как я.

784
01:33:57,010 --> 01:33:58,802
Лиза...

785
01:33:59,930 --> 01:34:01,887
Как же её?.. Оберман.

786
01:34:06,103 --> 01:34:08,772
Это было ужасно.

787
01:34:10,190 --> 01:34:13,725
Ты же не любишь откровенничать.

788
01:34:16,446 --> 01:34:18,404
Я делаю это впервые.

789
01:34:29,276 --> 01:34:30,493
Ещё одна милая девушка.

790
01:34:48,812 --> 01:34:51,806
- Сколько ей было лет?
- 16.

791
01:34:52,524 --> 01:34:57,186
Дела несовершеннолетних в закрытом архиве,
поэтому её не было в вашем компьютере.

792
01:34:57,821 --> 01:34:59,481
Какой был мотив?

793
01:35:00,324 --> 01:35:03,194
Она сказала, что не знает.
Что подчинилась импульсу.

794
01:35:03,676 --> 01:35:07,112
Бритва подвернулась под руку.
Так она сказала.

795
01:35:12,676 --> 01:35:15,207
- Хотите - налейте себе кофе.
- Спасибо.

796
01:35:16,757 --> 01:35:20,801
- Ничего не понимаю, Гас.
- Не так это сложно.

797
01:35:21,345 --> 01:35:25,093
Дочке фермера надоело, что всё
внимание достаётся её братьям.

798
01:35:25,474 --> 01:35:27,550
И она с ними разобралась.

799
01:35:27,976 --> 01:35:30,894
Как Хейзел Добкинс
разобралась со всей семьёй.

800
01:35:31,188 --> 01:35:35,185
Только Рокси применила не свадебный
подарок, а папину бритву.

801
01:35:45,285 --> 01:35:49,746
Интересно, о чём они беседуют
у огонька по вечерам.

802
01:35:50,082 --> 01:35:53,201
У неё есть хоть одна
подруга - не убийца?

803
01:35:54,086 --> 01:35:56,379
Это будет позанятнее обычной
девичьей болтовни.

804
01:35:56,838 --> 01:36:01,251
- Я уже не уверен, что она это сделала.
- О ком мы сейчас говорим?

805
01:36:01,510 --> 01:36:06,139
Мы знаем, что Хейзел это сделала,
и Рокси тоже. Чем третья хуже?

806
01:36:06,139 --> 01:36:10,469
Какой же магнит у неё между ног,
что ты совсем башку потерял?

807
01:36:24,199 --> 01:36:27,236
"Лиза Оберман, Беркли, 83-йгод"

808
01:36:30,455 --> 01:36:33,326
Оберман Марк, Оберман Дональд...

809
01:36:34,042 --> 01:36:37,078
Извините, Лизы нет.
Насчёт года уверены?

810
01:36:38,380 --> 01:36:43,920
Кэтрин Трамелл закончила в 83-м. Она
сказала, что Лиза Оберман училась с ней.

811
01:36:48,181 --> 01:36:50,174
Да, Трамелл есть.

812
01:36:53,353 --> 01:36:57,221
- А Лизы Оберман нет.
- Вы уверены? Ошибки быть не может?

813
01:36:58,817 --> 01:37:01,735
Только с вашей стороны, детектив.

814
01:37:13,373 --> 01:37:14,784
Привет.

815
01:37:16,001 --> 01:37:20,046
Хейзел, это Ник, я тебе о нём
рассказывала. Ник, это Хейзел Добкинс.

816
01:37:20,714 --> 01:37:24,379
Это вы "стрелок"? Очень приятно.

817
01:37:25,344 --> 01:37:28,131
Мне тоже. Можно вас на минуту?

818
01:37:28,430 --> 01:37:30,696
Дорогая, подожди меня в машине.
Я сейчас.

819
01:37:33,393 --> 01:37:35,303
До свиданья, стрелок.

820
01:37:36,855 --> 01:37:39,393
Ты любишь общаться с убийцами?

821
01:37:39,942 --> 01:37:42,479
- Ты знала, что Рокси...
- Конечно, знала.

822
01:37:42,986 --> 01:37:47,316
Я пишу о необычных людях. Собирая
материал, я с некоторыми сближаюсь.

823
01:37:48,575 --> 01:37:50,698
Например, с тобой.

824
01:37:52,120 --> 01:37:56,414
Убийства - это не курение.
Бросить можно.

825
01:37:59,711 --> 01:38:01,087
Мне пора.

826
01:38:03,090 --> 01:38:07,835
Я обещала привезти её домой к 6-ти. Она
обожает сериал "разыскиваются полицией".

827
01:38:08,137 --> 01:38:11,221
Лиза Оберман не училась
с тобой в Беркли.

828
01:38:11,681 --> 01:38:15,015
Ты что, проверяешь меня? Зачем?

829
01:38:16,853 --> 01:38:18,395
Я сказала "Хоберман".

830
01:38:22,316 --> 01:38:24,355
Хоберман. Лиза Хоберман,
на букву "ха".

831
01:38:26,405 --> 01:38:27,947
Нашли?

832
01:38:30,326 --> 01:38:31,819
Большое спасибо.

833
01:38:33,870 --> 01:38:36,196
"Управление автотранспорта"

834
01:38:37,416 --> 01:38:40,831
У меня могут быть неприятности.
Тебе нельзя здесь находиться.

835
01:38:41,086 --> 01:38:44,406
- Ладно, Сэм, это всего на минуту.
- Да уж.

836
01:38:45,466 --> 01:38:49,214
"Лиза Хоберман. 87-йгод.: обмен
водительских прав. Элизабет Гарнер"

837
01:38:52,847 --> 01:38:54,306
Войди-ка.

838
01:38:57,394 --> 01:38:59,433
Это доктор Гарнер?

839
01:39:02,149 --> 01:39:05,399
- Дай 83-й.
- Сейчас.

840
01:39:06,936 --> 01:39:09,067
"Лиза Хоберман"

841
01:39:22,476 --> 01:39:23,459
Дверь надо запирать.

842
01:39:25,547 --> 01:39:28,797
Я запираю. Видно, замок сломался.

843
01:39:29,051 --> 01:39:31,339
- Что тебе нужно, Ник?
- Расскажи мне о Кэтрин.

844
01:39:33,930 --> 01:39:36,556
Она тебе сказала?

845
01:39:37,226 --> 01:39:38,718
Что сказала, Бэт?

846
01:39:42,105 --> 01:39:44,394
Я переспала с ней 1 раз в колледже.

847
01:39:44,900 --> 01:39:49,727
Я была девчонкой, экспериментировала.
Только 1 раз.

848
01:39:51,699 --> 01:39:53,774
Она зациклилась на мне.

849
01:39:54,576 --> 01:39:58,740
Причёсывалась, как я, так же
одевалась. Это меня пугало.

850
01:40:02,793 --> 01:40:04,951
Она тебе это сказала?

851
01:40:05,837 --> 01:40:08,507
Она сказала, что всё это делала ты.

852
01:40:08,841 --> 01:40:10,916
Ты копировала её одежду,
выкрасила волосы.

853
01:40:11,093 --> 01:40:13,797
Я красила волосы, но она тут
ни при чём. Одно время я была рыжей.

854
01:40:14,138 --> 01:40:16,344
- Ты знала Гольдштейна?
- Я посещала его семинары.

855
01:40:16,723 --> 01:40:19,297
Ты в курсе всего расследования
и не сказала ни слова!

856
01:40:19,826 --> 01:40:24,477
Что я должна сказать? Что я не лесбиянка,
хотя и спала с подозреваемой?!

857
01:40:26,149 --> 01:40:29,234
Мне было неловко. Я больше
никогда не была с женщиной.

858
01:40:32,739 --> 01:40:36,025
Она сумасшедшая.
Знаешь, в чём её замысел?

859
01:40:36,576 --> 01:40:39,910
Она знала, что я училась
в Беркли у Гольдштейна.

860
01:40:40,455 --> 01:40:44,784
Придумала обо мне историю и выставила
тебе всё так, будто я помешалась на ней.

861
01:40:45,127 --> 01:40:48,496
Она не знает, кто ты! Она назвала
не тебя, а Лизу Хоберман.

862
01:40:48,755 --> 01:40:52,686
Она знала, что ты раскопаешь,
кто такая Хоберман,- ты профессионал.

863
01:40:53,177 --> 01:40:56,711
Она сказала тебе это случайно?
Как будто к слову пришлось?

864
01:40:58,849 --> 01:41:01,305
В постели, да?

865
01:41:04,438 --> 01:41:06,680
Вполне логично.

866
01:41:09,359 --> 01:41:13,488
- Зачем ты изменила имя?
- Я вышла замуж. Он называл меня Бэт.

867
01:41:14,156 --> 01:41:18,236
Он работал врачом в поликлинике
в Салинасе. Это продлилось недолго.

868
01:41:20,954 --> 01:41:24,952
Ник, неужели ты думаешь,
что я могла кого-то убить?!

869
01:41:25,333 --> 01:41:30,576
Я не знала Джонни Боза. А Нильсен?
Какой смысл мне было убивать Нильсена?

870
01:41:30,797 --> 01:41:32,256
Почини замок.

871
01:41:33,467 --> 01:41:36,551
Она порочная! И очень хитрая!

872
01:42:01,870 --> 01:42:03,412
Я тебя напугала?

873
01:42:05,076 --> 01:42:07,996
Хотела устроить сюрприз.
В чём дело?

874
01:42:08,376 --> 01:42:11,378
- Я нашёл Лизу Хоберман.
- Правда? Чем она занимается?

875
01:42:15,300 --> 01:42:19,547
Не хочешь говорить?
Я думала, игры кончились.

876
01:42:19,805 --> 01:42:21,429
Я тоже так думал.

877
01:42:21,723 --> 01:42:25,721
Она сказала, что это ты
причёсывалась и одевалась, как она.

878
01:42:26,686 --> 01:42:28,776
И ты ей поверил?

879
01:42:29,398 --> 01:42:33,063
Мне пришлось пожаловаться на неё
в университетскую полицию.

880
01:42:35,195 --> 01:42:38,315
Ты, наверное, всё ещё думаешь,
что я убийца?

881
01:42:39,199 --> 01:42:40,479
Нет.

882
01:42:42,744 --> 01:42:44,322
Врёшь.

883
01:42:48,792 --> 01:42:51,959
- Откуда вы?
- Отдел убийств, полиция Сан-Франциско.

884
01:42:54,756 --> 01:42:56,749
Вот, пожалуйста.

885
01:42:57,384 --> 01:42:58,878
Хотя, нет.

886
01:42:59,219 --> 01:43:02,754
На Лизу Хоберман была подана жалоба
в январе 80-го, но её здесь нет.

887
01:43:03,056 --> 01:43:04,883
Кто её взял?

888
01:43:05,350 --> 01:43:08,387
Ваш сотрудник. Нильсен.
Знаете такого?

889
01:43:08,812 --> 01:43:11,018
Да. Большое спасибо.

890
01:43:12,065 --> 01:43:15,150
Скажите, пусть вернёт.
Уже год прошёл.

891
01:43:15,916 --> 01:43:18,730
Пусть у Нильсена была жалоба на Бэт,
но ты же не знаешь, что было в ней.

892
01:43:18,989 --> 01:43:21,396
- Кэтрин мне сказала.
- А может, она соврала!

893
01:43:21,742 --> 01:43:25,158
Гас, ты не понимаешь? Если Бэт
убила Боза и подставила Кэтрин...

894
01:43:25,454 --> 01:43:27,530
...то ей важно скрыть то,
что случилось в Беркли.

895
01:43:27,789 --> 01:43:30,459
Но Нильсен это раскопал.
Вот и мотив убийства.

896
01:43:30,792 --> 01:43:33,330
Откуда она узнала, что
Нильсен это раскопал?

897
01:43:33,686 --> 01:43:35,875
Он работал в контрольном
отделе - он спросил её.

898
01:43:36,089 --> 01:43:39,007
Тогда она должна быть
законченной психопаткой.

899
01:43:39,259 --> 01:43:43,755
- Не она якшается с убийцами, а твоя
подружка! - Она писатель, это её работа.

900
01:43:44,097 --> 01:43:47,217
Не верю. Кто-то в Беркли
должен знать, что там было.

901
01:43:47,517 --> 01:43:50,518
Я знаю, что было! Кэтрин сказала мне!
А всё, что она говорит, подтверждается!

902
01:43:50,979 --> 01:43:53,268
У тебя совсем крыша поехала!

903
01:43:53,886 --> 01:43:56,145
Ты думаешь, вы будете
спариваться, как кролики...

904
01:43:56,443 --> 01:44:00,026
...растить детишек и жить
долго и счастливо? Чёрта с два!

905
01:44:12,834 --> 01:44:14,910
Как ты сюда вошла?

906
01:44:15,963 --> 01:44:17,505
Что это?

907
01:44:17,798 --> 01:44:21,416
Я решила дать тебе второй шанс.
Я соскучилась.

908
01:44:21,969 --> 01:44:24,720
Странно, мы же недавно виделись.

909
01:44:25,055 --> 01:44:27,746
- А ты скучал по мне?
- Нет.

910
01:44:31,061 --> 01:44:32,306
Нет?

911
01:44:34,815 --> 01:44:36,143
Нет.

912
01:44:38,735 --> 01:44:41,938
Тогда иди сюда и повтори это.

913
01:44:44,676 --> 01:44:50,016
- Я их уже видел.
- Может, больше не увидишь.

914
01:44:50,789 --> 01:44:55,166
Роман почти закончен.
Сыщик вот-вот погибнет.

915
01:44:55,502 --> 01:44:59,506
- Я успею в последний раз покурить?
- Потом.

916
01:45:11,310 --> 01:45:15,936
- Завтра утром поеду собирать материал.
- Я это умею. Могу помочь.

917
01:45:16,940 --> 01:45:19,977
- Нет, спасибо.
- Для чего материал?

918
01:45:22,738 --> 01:45:25,311
Для нового финала твоего романа.

919
01:45:26,396 --> 01:45:28,065
Да ну? И в чём поворот?

920
01:45:28,910 --> 01:45:33,786
Сыщик влюбился в злодейку...
но не погиб.

921
01:45:37,127 --> 01:45:39,203
А что с ними стало?

922
01:45:41,298 --> 01:45:46,754
Они спаривались, как кролики,
растили малышей и жили долго и счастливо.

923
01:45:48,263 --> 01:45:50,090
Покупать не будут.

924
01:45:51,808 --> 01:45:53,137
Почему?

925
01:45:54,394 --> 01:45:56,683
Кто-то должен умереть.

926
01:45:59,358 --> 01:46:00,852
Почему?

927
01:46:02,277 --> 01:46:04,436
Кто-то всегда умирает.

928
01:46:06,698 --> 01:46:11,111
"поликлиника Салинас"

929
01:46:22,881 --> 01:46:25,300
Доброе утро. Скажите,
где принимает доктор Гарнер?

930
01:46:25,300 --> 01:46:28,965
Она уволилась. Она теперь
в Сан-Франциско, в полиции.

931
01:46:29,179 --> 01:46:31,848
Вообще-то, мне нужен её муж.
Он здесь работает?

932
01:46:32,181 --> 01:46:33,925
- Доктор Джозеф Гарнер?
- Да.

933
01:46:34,184 --> 01:46:36,246
- Она замужем?
- Вы знаете его?

934
01:46:36,269 --> 01:46:39,519
- Он умер лет 5-6 назад.
- Отчего он умер?

935
01:46:39,981 --> 01:46:41,689
Его застрелили.

936
01:46:44,611 --> 01:46:46,021
Спасибо.

937
01:46:47,446 --> 01:46:48,905
"шериф округа Монтерей"

938
01:46:49,199 --> 01:46:52,650
Он шёл домой с работы.
Жил рядом с поликлиникой.

939
01:46:53,244 --> 01:46:56,032
- Кто-то подъехал на машине
и застрелил его. - Из чего?

940
01:46:56,247 --> 01:46:58,655
Из револьвера 38-го калибра.
Его так и не нашли.

941
01:46:59,776 --> 01:47:00,910
- Осторожно.
- Подозреваемые были?

942
01:47:01,461 --> 01:47:04,378
Ни подозреваемых, ни мотива.
Нераскрытое дело.

943
01:47:04,881 --> 01:47:06,790
А жену не подозревали?

944
01:47:08,718 --> 01:47:13,925
Год назад приезжал один ваш коллега из
Сан-Франциско,- спрашивал то же самое.

945
01:47:14,640 --> 01:47:17,512
- Может, скажете, в чём дело?
- Обычная проверка.

946
01:47:17,810 --> 01:47:19,720
- Обычная проверка?
- Да.

947
01:47:19,938 --> 01:47:24,267
Он сказал то же самое. Двое приезжают
с одним вопросом, и это обычная проверка?

948
01:47:24,526 --> 01:47:26,602
Не помните, как его звали?

949
01:47:27,487 --> 01:47:31,022
Нет. Не припоминаю.

950
01:47:31,866 --> 01:47:33,361
Нильсен?

951
01:47:34,369 --> 01:47:36,408
Да, Нильсен. Точно.

952
01:47:38,915 --> 01:47:41,074
- Так её подозревали?
- Нет.

953
01:47:42,669 --> 01:47:45,504
Слухи были. Но они ничего не дали.

954
01:47:46,214 --> 01:47:49,250
- Какие слухи?
- О любовнице.

955
01:47:49,801 --> 01:47:52,672
- У него была любовница?
- Нет.

956
01:47:54,889 --> 01:47:56,549
У неё.

957
01:47:58,685 --> 01:48:01,520
Но, как я сказал,
это ничего не дало.

958
01:48:04,065 --> 01:48:06,603
- Спасибо.
- Надеюсь, я вам помог.

959
01:48:07,068 --> 01:48:09,820
Да, помог. Ещё как.

960
01:48:12,574 --> 01:48:13,984
Кэтрин!

961
01:48:22,566 --> 01:48:24,663
"Кэтрин Вулф, "Стрелок"

962
01:48:30,550 --> 01:48:35,508
"Стрелок побежал по лестнице...
Его напарник лежал мертвый... "

963
01:48:40,226 --> 01:48:42,717
Привет. Я соскучился.

964
01:48:45,064 --> 01:48:47,851
- Я закончил сбор материала.
- А я закончила роман.

965
01:48:48,826 --> 01:48:50,357
Да? И какой финал?

966
01:48:50,820 --> 01:48:54,320
Я тебе говорила. Она убила его.

967
01:48:57,326 --> 01:48:58,869
Прощай, Ник.

968
01:49:01,956 --> 01:49:02,872
Прощай?

969
01:49:03,500 --> 01:49:06,286
Да. Я закончила роман.

970
01:49:08,463 --> 01:49:12,576
Ты не расслышал?
Твой персонаж мёртв.

971
01:49:14,469 --> 01:49:15,928
Прощай.

972
01:49:20,350 --> 01:49:24,015
Тебе цветы подарить?
Я вышлю тебе книжку с автографом.

973
01:49:26,439 --> 01:49:28,681
Ты что, шутишь?!

974
01:49:33,822 --> 01:49:37,356
- Мы опять играем?
- Игры закончены.

975
01:49:39,994 --> 01:49:45,036
Ты был прав. Потрахались мы
действительно здорово. Стрелок.

976
01:49:50,046 --> 01:49:51,505
Кэтрин!

977
01:49:59,305 --> 01:50:00,550
Иду.

978
01:50:28,209 --> 01:50:30,914
Мне позвонила сокурсница Кэтрин Трамелл,
делившая с ней комнату.

979
01:50:31,254 --> 01:50:33,661
Она рядом, в Окленде. Садись.

980
01:50:36,259 --> 01:50:40,226
Я весь день обзванивал сокурсников. Она,
видно, узнала, и связалась со мной сама.

981
01:50:40,430 --> 01:50:43,306
Говорит, что знает всё
о Кэтрин и Лизе Хоберман.

982
01:50:46,644 --> 01:50:48,970
- Ты здоров?
- Да.

983
01:50:50,796 --> 01:50:54,774
Это ещё не всё. У психиатра Джонни Боза
кабинет на Ван-Несс стрит.

984
01:50:55,195 --> 01:50:59,441
Угадай, кто делит с ним приёмную.
Доктор Элизабет Гарнер.

985
01:51:02,493 --> 01:51:04,782
Что с тобой такое?

986
01:51:19,385 --> 01:51:21,758
Я буду в люксе 405.

987
01:51:24,296 --> 01:51:26,471
- А ты куда?
- С тобой.

988
01:51:26,851 --> 01:51:29,888
Ты отстранён, дружок. Это быстро.

989
01:52:46,222 --> 01:52:47,420
Гас!

990
01:53:17,629 --> 01:53:18,873
Гас!

991
01:53:33,978 --> 01:53:35,686
Гас...

992
01:53:53,873 --> 01:53:55,368
Ни с места!

993
01:53:55,708 --> 01:53:58,709
- Что ты здесь делаешь?
- Подними руки, живо!

994
01:53:59,003 --> 01:54:01,921
Гас сказал мне на автоответчик, что
я должна с ним тут встретиться. Где он?

995
01:54:03,046 --> 01:54:03,502
Не двигайся!

996
01:54:03,717 --> 01:54:06,753
Я знаю о твоём муже! Ты всё так же
любишь девушек, Бэт?

997
01:54:07,220 --> 01:54:08,880
Что?

998
01:54:09,305 --> 01:54:11,761
Вытащи руку из кармана! Вытащи!

999
01:54:12,016 --> 01:54:13,843
- Что с тобой?
- Руку!

1000
01:54:34,455 --> 01:54:36,476
Я любила тебя.

1001
01:54:53,016 --> 01:54:54,889
О Господи!

1002
01:55:17,707 --> 01:55:20,936
Почему ты решил, что у неё пистолет?

1003
01:55:21,836 --> 01:55:24,409
Почему она была здесь? И Гас тоже?

1004
01:55:26,226 --> 01:55:27,371
Ник.

1005
01:55:28,927 --> 01:55:30,421
Лейтенант!

1006
01:55:56,871 --> 01:55:59,243
"полиция Сан-Франциско"

1007
01:55:59,582 --> 01:56:01,374
Наш плащик.

1008
01:56:04,006 --> 01:56:04,544
О Боже.

1009
01:56:05,797 --> 01:56:07,873
Надо обыскать квартиру Бэт.

1010
01:56:11,469 --> 01:56:14,305
Револьвер 38-го калибра.
Был в шкафу за книгами.

1011
01:56:18,476 --> 01:56:20,682
На баллистическую экспертизу.

1012
01:56:21,688 --> 01:56:23,894
Лейтенант, идите сюда.

1013
01:56:32,282 --> 01:56:35,069
"Кэтрин Вулф, "В первый раз",
"Любовь - это больно"

1014
01:56:53,386 --> 01:56:54,797
Думаю, всё ясно.

1015
01:57:13,031 --> 01:57:15,818
Мы считаем, что все улики указывают
на доктора Элизабет Гарнер.

1016
01:57:16,326 --> 01:57:18,411
Мы проверили. Её размер.

1017
01:57:18,411 --> 01:57:20,653
Наверное, услышала твой крик
и выбросила это.

1018
01:57:20,830 --> 01:57:23,831
Люкса 405 там нет. Соседка Кэтрин Трамелл
по общежитию умерла 2 года назад...

1019
01:57:24,209 --> 01:57:26,996
...от лейкоза. Вот копия
свидетельства о смерти.

1020
01:57:27,337 --> 01:57:29,578
А что насчёт Салинаса?.. Да?

1021
01:57:30,626 --> 01:57:32,801
Минуту. Джек! Джек!

1022
01:57:33,343 --> 01:57:35,715
Ты искал в кабинете Нильсена
бумаги на Бэт Гарнер?

1023
01:57:36,012 --> 01:57:39,557
Жалобы из Беркли там нет.
И о Салинасе - ничего.

1024
01:57:39,557 --> 01:57:41,597
Я слушаю. Да?

1025
01:57:42,185 --> 01:57:43,383
Отлично.

1026
01:57:44,020 --> 01:57:47,354
В Нильсена стреляли из револьвера,
найденного в её квартире.

1027
01:57:47,649 --> 01:57:50,318
Он не зарегистрирован.
Насчёт мужа проверяют.

1028
01:57:50,652 --> 01:57:52,977
Шило для колки льда такое же,
каким убили Боза.

1029
01:57:53,856 --> 01:57:56,772
Мы проверили автоответчики у неё дома
и на работе - здесь и на Ван-Несс-стрит.

1030
01:57:57,033 --> 01:58:00,236
Никаких сообщений от Гаса. Домашний
автоответчик вообще пустой.

1031
01:58:00,620 --> 01:58:04,203
А психиатр Джонни Боза вспомнил, что
доктор Гарнер и Джонни познакомились...

1032
01:58:04,624 --> 01:58:07,660
...на Рождество в доме
этого психиатра. Год назад.

1033
01:58:11,297 --> 01:58:13,539
От людей можно ожидать чего угодно.

1034
01:58:16,256 --> 01:58:18,763
Даже от тех, кого знаешь,
как облупленных.

1035
01:58:23,476 --> 01:58:25,433
Поздравляю, Карран.

1036
01:59:18,949 --> 01:59:20,608
Здравствуй.

1037
01:59:25,830 --> 01:59:28,285
Я узнала о случившемся.

1038
01:59:30,001 --> 01:59:31,993
По телевизору.

1039
01:59:44,015 --> 01:59:47,306
Я не могу разрешить себе
любить тебя.

1040
01:59:50,855 --> 01:59:55,600
Я не могу позволить себе любить.
Я не могу...

1041
01:59:59,697 --> 02:00:03,742
Я не хочу опять того же самого!
Понимаешь, не хочу!

1042
02:00:06,245 --> 02:00:08,997
Я теряю всех, кого люблю!

1043
02:00:09,332 --> 02:00:11,621
Я не хочу тебя потерять!

1044
02:00:17,715 --> 02:00:19,791
Я не хочу тебя потерять!

1045
02:01:57,857 --> 02:01:59,766
И что дальше, Ник?

1046
02:02:01,836 --> 02:02:03,560
Будем спариваться, как кролики...

1047
02:02:04,823 --> 02:02:07,776
...растить малышей и жить
долго и счастливо.

1048
02:02:19,462 --> 02:02:21,419
Терпеть не могу малышей.

1049
02:02:23,967 --> 02:02:30,056
Тогда спариваться, как кролики, не растить
малышей и жить долго и счастливо.

 
 
master@onlinenglish.ru