Fast & Furious, 2009 - Форсаж 4. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:35,802 --> 00:00:41,799
ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

2
00:00:56,189 --> 00:00:58,488
Порядок. Мы готовы.

3
00:00:58,559 --> 00:01:01,357
— Справишься?
— На все сто, малыш.

4
00:01:01,895 --> 00:01:03,864
Срубим бабла!

5
00:01:09,937 --> 00:01:11,234
Все по местам.

6
00:01:13,540 --> 00:01:15,907
Нам бы пора банки грабить,

7
00:01:15,976 --> 00:01:18,377
а не фуры
перехватывать в пустыне.

8
00:01:18,445 --> 00:01:21,107
Бензин здесь золото, парень.

9
00:01:21,248 --> 00:01:25,310
Ну да, только банки не движутся!

10
00:01:25,385 --> 00:01:26,876
Ты всегда рядом с банком…

11
00:01:26,954 --> 00:01:29,718
… мы должны будем вытащить
твою задницу из тюрьмы.

12
00:01:29,823 --> 00:01:31,882
Хватит трепаться! Поехали!

13
00:01:31,959 --> 00:01:34,291
Я бы не нарывалась.

14
00:01:49,710 --> 00:01:51,439
Ага, я тебя слышу.

15
00:01:53,180 --> 00:01:54,613
Эй, жадная сучка!

16
00:01:55,282 --> 00:01:57,216
Всё, соберитесь.
Времени в обрез.

17
00:01:57,284 --> 00:02:00,117
До спуска четыре километра.

18
00:02:21,274 --> 00:02:23,038
Давай, заряжай!

19
00:02:48,869 --> 00:02:50,962
Твой ход, Хан.

20
00:02:56,376 --> 00:02:58,037
Вот оно.

21
00:03:05,352 --> 00:03:06,376
Порядок.

22
00:03:06,453 --> 00:03:07,613
Твой черед, Тега.

23
00:03:11,692 --> 00:03:14,718
С шестого ряда
справишься, чайник?

24
00:03:14,795 --> 00:03:17,821
О чем ты говоришь?
Я сделаю это с одной попытки.

25
00:03:17,898 --> 00:03:21,095
Скорей с третьего.
Брось, Тэго. Будь реалистом.

26
00:03:37,718 --> 00:03:41,279
Остался километр.
Дальше под уклон. Не тяни, брат.

27
00:03:41,354 --> 00:03:43,186
Сейчас всё будет.

28
00:03:52,432 --> 00:03:53,593
О, черт!

29
00:03:59,106 --> 00:04:01,734
Тэга, отбой!
Отцепляй! Отцепляй!

30
00:04:22,295 --> 00:04:23,991
Не сходи с ума, отцепись!

31
00:04:24,064 --> 00:04:25,691
Что по-твоему я пытаюсь сделать?

32
00:04:25,766 --> 00:04:27,324
Идиот, просто отсоедини!

33
00:04:48,088 --> 00:04:51,023
— Азотом давай!
— Я уронила молот!

34
00:04:51,091 --> 00:04:52,581
Доверься мне.

35
00:05:07,274 --> 00:05:08,605
Держись! Держись!

36
00:05:08,675 --> 00:05:10,166
Черт!

37
00:05:12,412 --> 00:05:14,540
Теперь держись крепче!

38
00:05:38,338 --> 00:05:39,703
Летти!

39
00:05:39,773 --> 00:05:42,037
— Руку!
— Я не могу дотянуться!

40
00:05:42,108 --> 00:05:43,804
Надо прыгать!

41
00:06:10,036 --> 00:06:11,197
Прыгай!

42
00:06:12,706 --> 00:06:14,196
Летти, прыгай!

43
00:06:18,812 --> 00:06:20,336
Давай, пора. Я держу!

44
00:06:53,480 --> 00:06:54,743
Дом…

45
00:06:57,150 --> 00:06:58,276
Дом?

46
00:07:02,389 --> 00:07:03,549
Дом!

47
00:07:34,454 --> 00:07:39,620
ФОРСАЖ
ЧЕТЫРЕ

48
00:08:04,384 --> 00:08:07,354
Моя двоюродная сестра занимается
безопасностью на авиабазе.

49
00:08:07,420 --> 00:08:10,583
Говорит, что прибывает
пара самолетов-дозаправщиков.

50
00:08:14,327 --> 00:08:15,886
Привет. Как дела парни?

51
00:08:17,597 --> 00:08:19,122
Бабла навалом.

52
00:08:20,500 --> 00:08:21,661
Отлично.

53
00:08:24,304 --> 00:08:26,204
У тебя пачка больше.

54
00:08:26,272 --> 00:08:28,138
Да, у меня вообще всё больше.

55
00:08:28,942 --> 00:08:32,310
Пойдем веселиться.

56
00:08:37,951 --> 00:08:40,750
Копы накрыли
наш гараж в Баракуа.

57
00:08:41,554 --> 00:08:44,080
Тобой интересовались.

58
00:08:44,691 --> 00:08:49,458
Они взяли след,
а мы только что засветились по полной.

59
00:08:49,529 --> 00:08:52,555
Утром надо отсюда сваливать.

60
00:08:53,967 --> 00:08:56,026
Нет, им я нужен.

61
00:08:56,669 --> 00:08:58,638
Хотя…

62
00:08:58,705 --> 00:09:01,697
… до кучи загребут всех,
кто окажется рядом.

63
00:09:04,878 --> 00:09:06,846
Неплохо покатались, Хан.

64
00:09:08,848 --> 00:09:11,579
Но наши дороги разошлись.

65
00:09:15,488 --> 00:09:18,515
Я слышал нехило
зажигают в Токио.

66
00:09:24,764 --> 00:09:26,698
Не видел Летти?

67
00:09:39,279 --> 00:09:41,111
Не скучаешь?

68
00:09:47,120 --> 00:09:49,816
Говорят: в Рио
весной классно.

69
00:09:53,460 --> 00:09:55,724
Копы взяли след.

70
00:09:55,829 --> 00:09:58,229
Мы — лакомый кусок.

71
00:10:03,002 --> 00:10:04,971
Я как мишень ходячая.

72
00:10:05,572 --> 00:10:08,837
Если уж загреметь,
то без тебя.

73
00:10:10,610 --> 00:10:13,443
«Либо вместе, либо никак», помнишь?

74
00:10:14,747 --> 00:10:17,546
Дом, сколько мы в этом варимся?

75
00:10:19,619 --> 00:10:23,385
А сейчас вдруг оказалось,
что это опасно?

76
00:10:24,090 --> 00:10:25,581
Брось.

77
00:10:30,563 --> 00:10:33,624
Мы выкрутимся.
Как всегда, Дом.

78
00:11:52,178 --> 00:11:54,078
ЦЕНТР ЛОС-АНДЖЕЛЕСА

79
00:14:00,740 --> 00:14:01,900
— Я не знаю ничего!
— Имя назови!

80
00:14:01,974 --> 00:14:04,068
— Я не знаю ничего!
— Я жду имя!

81
00:14:04,143 --> 00:14:07,136
Дэвид Парк. Дэвид Парк тебе нужен.
Его ищи.

82
00:14:07,714 --> 00:14:08,840
Не стреляй.

83
00:14:11,918 --> 00:14:14,580
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ

84
00:14:16,522 --> 00:14:19,856
Слава Богу. У шефа хандра.
Он только вчера сел на диету,

85
00:14:19,926 --> 00:14:21,894
а сегодня какой-то гений
притащил пончики.

86
00:14:21,961 --> 00:14:23,190
Отлично.

87
00:14:24,464 --> 00:14:26,091
Извините за опоздание.

88
00:14:27,400 --> 00:14:31,769
Поступают жалобы насчет
твоего марафона по городу, О'Коннер.

89
00:14:31,838 --> 00:14:35,001
Выходит я ошибся,
вернув тебе значок.

90
00:14:35,074 --> 00:14:38,271
— Я добыл имя. Дэвид Парк.
— И это всё?

91
00:14:38,344 --> 00:14:40,813
И только?
Дэвид Парк?

92
00:14:40,880 --> 00:14:43,781
Я могу плюнуть из окна
и попасть в дюжину Дэвидов Парков.

93
00:14:43,850 --> 00:14:46,512
— Окна не открываются.
— Неважно.

94
00:14:47,153 --> 00:14:51,750
Этот Парк вербует. Среди гонщиков
набирает курьеров для наркокартеля Брага.

95
00:14:51,824 --> 00:14:54,418
Найдем Парка,
прижмем всех.

96
00:14:58,397 --> 00:15:00,957
ПАНАМА

97
00:15:19,419 --> 00:15:20,750
Дом…

98
00:15:20,820 --> 00:15:23,482
Миа, я просил
не звонить сюда.

99
00:15:23,990 --> 00:15:25,685
Летти погибла.

100
00:15:26,659 --> 00:15:28,457
Её убили.

101
00:15:44,177 --> 00:15:48,671
Братья и сестры, мы собрались здесь,
сегодня, чтобы отдать скорбный долг…

102
00:15:48,748 --> 00:15:51,911
… рабе Божьей.
Помянем её душу.

103
00:15:55,655 --> 00:16:00,354
Господь наш спасет нас
и не лишит нас…

104
00:16:20,213 --> 00:16:23,012
Система распознавания лиц
засекла Торетто.

105
00:16:23,082 --> 00:16:24,914
Он точно пересек границу.

106
00:16:27,887 --> 00:16:29,514
Очень странно.

107
00:16:29,722 --> 00:16:31,622
Я думал, он объявится.

108
00:17:26,379 --> 00:17:29,178
Ну зачем ты пришел.
За мной следят.

109
00:17:29,248 --> 00:17:31,717
— Если тебя возьмут…
— Не возьмут.

110
00:17:34,554 --> 00:17:37,717
Ну, хватит. Сестренка.

111
00:18:03,983 --> 00:18:06,452
Летти не дала разобрать…

112
00:18:08,120 --> 00:18:10,612
… эту проклятую тачку.

113
00:18:13,426 --> 00:18:16,327
Она сутками
не вылезала из гаража.

114
00:18:17,396 --> 00:18:19,888
Возилась с ней
днем и ночью.

115
00:18:25,538 --> 00:18:27,165
Так странно.

116
00:18:28,808 --> 00:18:31,777
Она будто знала,
что ты вернешься.

117
00:18:33,813 --> 00:18:36,145
Я хочу увидеть
место аварии.

118
00:18:41,754 --> 00:18:45,213
Мне только что звонил
заместитель директора Лоусан.

119
00:18:45,925 --> 00:18:49,361
Если за трое суток
мы не продвинемся в деле Брага,

120
00:18:49,428 --> 00:18:51,658
нас прикроют.

121
00:18:52,598 --> 00:18:55,192
Я конечно новенькая,
но почему так быстро?

122
00:18:55,234 --> 00:18:57,032
Потому, что мы уже провозились
два года…

123
00:18:57,103 --> 00:18:58,195
БРАГА АРТУРО
ФОТОГРАФИИ НЕ НАЙДЕНО

124
00:18:58,237 --> 00:19:00,570
… а три агента, которых мы пытались
внедрить в картель,

125
00:19:00,606 --> 00:19:02,973
вернулись в мешках для трупов.

126
00:19:03,009 --> 00:19:07,002
Он переправил через границу столько
героина, что давно переплюнул Эскабара.

127
00:19:07,079 --> 00:19:09,412
Этот тип-угроза
Национальной безопасности…

128
00:19:09,482 --> 00:19:10,540
ОРТИЗ ЛЕТТИ
ПОГИБЛА

129
00:19:10,583 --> 00:19:12,210
… а у нас даже нет
его фотографии.

130
00:19:12,251 --> 00:19:15,778
Нет отпечатков!
Даже даты рождения, черт возьми!

131
00:19:18,691 --> 00:19:20,887
Что нашли о Дэвиде Парке?

132
00:19:20,960 --> 00:19:23,190
Он может вывести
на логово Брага?

133
00:19:23,262 --> 00:19:27,062
Мы пробиваем по городской базе данных.
Сортируем все досье.

134
00:19:27,099 --> 00:19:29,068
Есть 500 кандидатов.

135
00:19:29,135 --> 00:19:32,195
Парк — шестерка.
Мы только зря теряем время.

136
00:19:32,271 --> 00:19:36,265
Ошибаешься. Без Парка Брага не наймет
надежных курьеров.

137
00:19:36,342 --> 00:19:39,107
Ищите лихачей
на навороченных тачках.

138
00:19:39,178 --> 00:19:43,513
Стритрейсеров.
Его наверняка штрафовали. Найдем.

139
00:19:44,350 --> 00:19:45,783
Надеюсь.

140
00:19:46,385 --> 00:19:48,149
Ну надо же.

141
00:19:48,220 --> 00:19:51,884
«Шевроле» твоего приятеля Торетто
засекли в его родном районе.

142
00:19:51,957 --> 00:19:53,789
Поймаю на счет «раз».

143
00:19:53,859 --> 00:19:56,089
А в твоей тачке вряд ли.

144
00:20:04,837 --> 00:20:06,737
Иди один.

145
00:22:12,464 --> 00:22:14,797
Ты там что-то заметил?

146
00:22:19,738 --> 00:22:22,333
Вроде ожогов на асфальте.

147
00:22:25,444 --> 00:22:28,641
Такие мог оставить
только нитрометан.

148
00:22:32,318 --> 00:22:35,685
Есть только один торговец этим
на весь Лос-Анджелес.

149
00:22:39,692 --> 00:22:42,889
Пойми её ведь уже не вернешь, Дом.

150
00:22:44,964 --> 00:22:47,262
Если бы я была Летти,
я бы просила…

151
00:22:47,366 --> 00:22:50,927
Нет, умоляла тебя.
Пожалуйста, забудь об этом.

152
00:22:52,137 --> 00:22:54,163
Пока еще не поздно.

153
00:22:58,677 --> 00:23:00,612
Уже поздно, Миа.

154
00:23:06,185 --> 00:23:07,584
Я люблю тебя.

155
00:24:14,553 --> 00:24:16,044
Миа Торетто.

156
00:24:16,989 --> 00:24:19,321
Я Майкл Стасьяк, ФБР.

157
00:24:19,858 --> 00:24:22,384
Нам нужно побеседовать.

158
00:24:43,949 --> 00:24:46,816
Алло. Это Форсайт из архива.

159
00:24:46,885 --> 00:24:50,515
Срочно нужно Стасьяк
подписать ведомость.

160
00:24:50,589 --> 00:24:52,114
Спасибо.

161
00:24:52,191 --> 00:24:53,749
— Привет.
— Привет.

162
00:24:53,826 --> 00:24:56,386
Я сократил список.
Всего-то 50 Дэвидов Парков.

163
00:24:56,428 --> 00:24:58,829
Выясни на какой машине
каждый из них ездит.

164
00:24:58,897 --> 00:24:59,887
Ясно. Сделаю.

165
00:24:59,999 --> 00:25:01,193
Спасибо.

166
00:25:11,877 --> 00:25:14,175
Привет, Тайлер.
Я её сам допрошу.

167
00:25:16,348 --> 00:25:18,373
Следуйте за мной.

168
00:25:39,805 --> 00:25:41,068
Торетто.

169
00:25:42,408 --> 00:25:43,932
Когда ты вернулся в город?

170
00:25:44,009 --> 00:25:46,910
Я ищу тачку с движком
твоей работы.

171
00:25:46,979 --> 00:25:51,473
В баке нитрометан.
«Форд-фуллсайз». Шины Континентол.

172
00:25:53,419 --> 00:25:56,752
А какого хрена ты сюда приперся? А?

173
00:25:57,289 --> 00:25:59,951
Ты здесь теперь никто, Дом.

174
00:26:00,025 --> 00:26:02,756
И не распускай руки, ясно?

175
00:26:02,795 --> 00:26:05,161
Привет сестренке.

176
00:26:16,708 --> 00:26:20,042
Кэриес пригнал тачку.
Дэвид Парк.

177
00:26:20,879 --> 00:26:23,212
Зеленый «Форд Тарино».

178
00:26:24,249 --> 00:26:26,582
Только не роняй на меня
эту хрень!

179
00:26:31,457 --> 00:26:33,152
Я допила.

180
00:26:35,427 --> 00:26:38,886
И зачем ты притащил меня в кафе, Брайан?

181
00:26:45,037 --> 00:26:48,939
Доминико арестуют.
А может, и того хуже.

182
00:26:50,642 --> 00:26:54,909
Держись от него подальше.
Целее будешь.

183
00:26:55,848 --> 00:26:59,215
Это всё, что ты скажешь,
спустя 5 лет?

184
00:27:00,586 --> 00:27:03,453
Я вдруг тебе не безразлична.

185
00:27:06,792 --> 00:27:09,227
Я виноват перед тобой.

186
00:27:09,261 --> 00:27:13,528
Мне очень жаль.
Но пришлось выбирать.

187
00:27:15,000 --> 00:27:16,968
Мне тоже жаль, Брайан. Жаль тебя.

188
00:27:17,569 --> 00:27:22,337
Ты пришел в мой дом
и притворился, что любишь.

189
00:27:22,407 --> 00:27:24,808
Ты безжалостно разрушил
мою семью.

190
00:27:24,877 --> 00:27:27,778
Бедняжка, как ты, наверно, мучился.

191
00:27:31,517 --> 00:27:33,109
Я лгал тебе.

192
00:27:34,586 --> 00:27:37,146
Я лгал Доминико.
Лгал всем.

193
00:27:37,623 --> 00:27:40,888
Это я умею.
Не зря же меня взяли в ФБР.

194
00:27:42,561 --> 00:27:44,893
Может лжешь себе?

195
00:27:46,164 --> 00:27:49,896
Лжешь, что ты хороший,
который притворился плохим.

196
00:27:50,369 --> 00:27:53,771
Может, ты плохой,
и лишь притворился хорошим.

197
00:27:53,839 --> 00:27:55,966
Не приходило в голову?

198
00:27:57,609 --> 00:27:59,100
Приходило.

199
00:28:11,523 --> 00:28:13,321
А интересно…

200
00:28:15,527 --> 00:28:18,326
… почему ты отпустил тогда
моего брата?

201
00:28:19,831 --> 00:28:21,322
Сам не знаю.

202
00:28:31,276 --> 00:28:32,676
Черт.

203
00:28:35,814 --> 00:28:36,838
Брайан!

204
00:28:36,915 --> 00:28:39,942
Я навела справки в полиции
и составила новый список.

205
00:28:40,018 --> 00:28:42,453
— Выкладывай.
— 45 лет. «Тойота-сацион».

206
00:28:42,521 --> 00:28:44,614
— Три штрафа за обгон по встречной.
— Нет.

207
00:28:44,690 --> 00:28:47,090
— Один «Шевроле Тахо».
— Нет.

208
00:28:47,159 --> 00:28:51,027
Два мини «Купера». Свеженькие.
«Тайота-гибрид».

209
00:28:51,063 --> 00:28:53,725
— Не то.
«Сатурн» 98-го. «Себринг» 95-го.

210
00:28:53,832 --> 00:28:55,960
«Ниссан-240», 98-го
с расточенным движком.

211
00:28:56,034 --> 00:28:58,060
Стоп. Ну, конечно.

212
00:28:58,136 --> 00:29:00,696
— Что?
— Именно, «Ниссан-240».

213
00:29:00,772 --> 00:29:04,004
— С чего ты взял?
— Я бы и сам не отказался.

214
00:29:28,433 --> 00:29:29,901
Я… ты… ты… ты…

215
00:29:41,546 --> 00:29:44,277
Зеленый «Тарино»… на нитрометане.

216
00:29:45,217 --> 00:29:46,912
— Чья тачка?
— Я не знаю, брат.

217
00:29:46,985 --> 00:29:49,978
Я только посредник!
Клянусь, я не знаю!

218
00:29:54,826 --> 00:29:56,522
Стой, стой, стой.

219
00:29:57,129 --> 00:30:00,895
Я ни черта не знаю, брат. Клянусь.
Я латаю тачки для Брага. Ясно?

220
00:30:00,999 --> 00:30:03,798
Я могу только вписать тебя в гонку.
Я готов, если надо.

221
00:30:03,869 --> 00:30:05,234
Что за гонка?

222
00:30:10,709 --> 00:30:12,472
Помогите!
Держите меня!

223
00:30:12,544 --> 00:30:14,911
Держи крепче!
Я упаду!

224
00:30:26,058 --> 00:30:28,925
Я ни черта не знаю.
Затащи, брат!

225
00:30:28,960 --> 00:30:31,156
Я же сказал:
потолкуй с Брага.

226
00:30:31,229 --> 00:30:32,219
Затащи его, Дом.

227
00:30:32,264 --> 00:30:34,960
О, боже! Не отпускай!
Это всё, что я знаю.

228
00:30:36,068 --> 00:30:37,592
Затащи.

229
00:30:37,669 --> 00:30:40,161
Арестуешь меня, О'Коннер?

230
00:30:40,639 --> 00:30:43,165
— О, черт! О, черт!
— Заткнись!

231
00:30:46,044 --> 00:30:47,774
Летти была и моим другом.

232
00:30:47,846 --> 00:30:49,473
Ты не был нашим другом.

233
00:30:49,548 --> 00:30:52,677
Может, потом перетрете.
Затащи меня, брат.

234
00:30:52,751 --> 00:30:55,083
Она работала на картель Брага,
и он ее убрал.

235
00:30:55,153 --> 00:30:56,177
Ну, пожалуйста!

236
00:30:56,254 --> 00:30:58,883
Я прижму эту мразь, Дом.

237
00:30:58,957 --> 00:31:01,187
Но не мешай мне,
вытащи Парка.

238
00:31:01,259 --> 00:31:03,694
Я уничтожу Брага.

239
00:31:05,664 --> 00:31:06,858
Господи!

240
00:31:07,265 --> 00:31:10,030
И всех, кто станет у меня на пути.

241
00:31:14,272 --> 00:31:15,467
Эй!

242
00:31:16,141 --> 00:31:17,700
Давай.

243
00:31:26,585 --> 00:31:27,882
О'Коннер!

244
00:31:29,621 --> 00:31:33,285
О'Коннер!
Еще раз отпустишь моего свидетеля…

245
00:31:37,696 --> 00:31:39,596
— Довольно!
— Не лапай!

246
00:31:39,631 --> 00:31:41,099
— Я сам!
— Уймитесь!

247
00:31:41,133 --> 00:31:44,398
— Тебе конец, О'Коннер.
— Я сказал: уймитесь!

248
00:31:45,904 --> 00:31:47,463
Стасьяк, иди в сортир и умойся.

249
00:31:47,539 --> 00:31:49,769
Что?
Он первый ударил. Вы…

250
00:31:49,841 --> 00:31:51,867
Ты что в детском садике?

251
00:31:51,943 --> 00:31:55,175
Всё, ступай!
Ты пачкаешь пол.

252
00:32:04,790 --> 00:32:07,623
О'Коннер, ты знаешь,
что отделяет нас от преступников?

253
00:32:07,692 --> 00:32:10,127
— Что?
— Одно неверное решение.

254
00:32:11,630 --> 00:32:13,757
Держи себя в руках, сынок.

255
00:32:17,769 --> 00:32:19,499
Развлекайтесь.

256
00:32:22,507 --> 00:32:24,168
Проходи, садись.

257
00:32:28,113 --> 00:32:32,744
Отличная новость. Есть данные,
что правая рука Брага, Рамон Кампос…

258
00:32:32,818 --> 00:32:35,013
… устроит завтра уличную гонку
в карельском квартале,

259
00:32:35,086 --> 00:32:37,214
чтобы пополнить
ряды курьеров.

260
00:32:37,789 --> 00:32:40,452
По прошлым заездам мы уже выбрали
трех водителей.

261
00:32:41,960 --> 00:32:44,088
Наш осведомитель
мистер Дэвид Парк…

262
00:32:44,162 --> 00:32:46,893
… любезно вписал
нас в гонку.

263
00:32:49,401 --> 00:32:51,631
О'Коннер, вперед!

264
00:32:52,470 --> 00:32:55,030
И победитель
будет курьером.

265
00:33:00,579 --> 00:33:03,343
Это иномарки
из гаража полиции.

266
00:33:03,415 --> 00:33:05,577
— Так.
— Выбирай уже.

267
00:33:05,650 --> 00:33:08,882
2206.
Однажды я такую уже разбил.

268
00:33:08,954 --> 00:33:13,584
3418 и 2765.

269
00:33:14,960 --> 00:33:16,928
Ну и какую ты выберешь?

270
00:33:16,995 --> 00:33:18,690
Нужны все.

271
00:33:48,693 --> 00:33:50,457
Стандартный маячок
системы слежения.

272
00:33:50,562 --> 00:33:52,462
Босс хочет знать каждую минуту,
где ты находишься.

273
00:34:44,983 --> 00:34:46,212
Как она вам?

274
00:34:47,185 --> 00:34:48,311
Эй!

275
00:34:48,720 --> 00:34:51,155
Что уставился, недоносок?

276
00:34:51,222 --> 00:34:52,986
Да так. Ничего.

277
00:34:53,058 --> 00:34:55,322
Перец завидует Дуайту.

278
00:34:55,393 --> 00:34:58,329
Но учтите, Дуайт
уже в деле, крошки.

279
00:34:58,430 --> 00:35:00,398
Жми на газ
и попадешь к Брага.

280
00:35:00,432 --> 00:35:03,299
— Есть проблемы, Дуайт?
— Нет.

281
00:35:05,804 --> 00:35:07,829
Блондинчик, тебя Парк вписал?

282
00:35:07,906 --> 00:35:09,396
Да. Да. Он.

283
00:35:10,141 --> 00:35:11,609
Ну, пошли.

284
00:35:14,946 --> 00:35:16,744
Еще встретимся.

285
00:35:17,515 --> 00:35:18,710
И с вами тоже.

286
00:35:31,062 --> 00:35:33,224
Вот, черт возьми!

287
00:35:39,304 --> 00:35:40,499
О, везет тебе сегодня!

288
00:35:45,710 --> 00:35:48,043
Все знают какой приз?

289
00:35:48,713 --> 00:35:50,204
Хорошие водилы…

290
00:35:51,883 --> 00:35:53,681
… по медяку за дюжину.

291
00:35:54,119 --> 00:35:58,385
И на каждом углу толкают
навороченные тачки для пижонов.

292
00:35:59,224 --> 00:36:02,193
Но Брага плевал на всё это.

293
00:36:02,794 --> 00:36:07,459
Брага нужны те, кто продаст даже
родную бабулю лишь бы крутить баранку.

294
00:36:09,034 --> 00:36:13,164
Те, кто готов жать на газ
не только на прямой,

295
00:36:13,238 --> 00:36:17,470
но рвануть туда,
где слабаки пасуют.

296
00:36:18,176 --> 00:36:19,735
Реальные водилы, сечете?

297
00:36:21,880 --> 00:36:23,939
А какой будет груз?

298
00:36:24,949 --> 00:36:28,386
Эй, Брага столько платит,
что это без разницы.

299
00:36:28,453 --> 00:36:31,115
Ты сказал,
что нужны реальные водилы.

300
00:36:33,058 --> 00:36:36,289
Реальный водила обязан знать,
что в тачке.

301
00:36:41,332 --> 00:36:43,164
Послушай, реальный водила…

302
00:36:45,036 --> 00:36:47,232
… никто тебя не заставляет.

303
00:36:47,305 --> 00:36:49,069
Ты, что босс?

304
00:36:50,842 --> 00:36:53,106
Я вроде спросил у босса?

305
00:36:56,081 --> 00:36:58,015
Я что похож на босса?

306
00:37:00,218 --> 00:37:03,779
Мое дело найти лучших водил,
и точка.

307
00:37:03,855 --> 00:37:07,484
Победитель узнает всё. Замётано?

308
00:37:12,430 --> 00:37:13,921
Замётано?

309
00:37:16,134 --> 00:37:17,829
Замётано.

310
00:37:18,336 --> 00:37:20,327
Нет, один вопросик.

311
00:37:21,072 --> 00:37:23,234
Кто перекроет улицы?

312
00:37:25,543 --> 00:37:27,603
Никто.
В этом фишка.

313
00:37:39,524 --> 00:37:42,755
Пожалуйста, ждите загрузки инструкции.

314
00:37:48,466 --> 00:37:50,958
Следуйте указанному маршруту.

315
00:37:51,736 --> 00:37:52,828
Десять…

316
00:37:54,539 --> 00:37:55,768
Девять…

317
00:37:57,342 --> 00:37:58,605
Восемь…

318
00:38:00,278 --> 00:38:01,507
Семь…

319
00:38:02,914 --> 00:38:04,040
Шесть…

320
00:38:04,115 --> 00:38:07,415
— Уверен, что готов?
— Многое изменилось.

321
00:38:08,353 --> 00:38:10,185
— Четыре…
— Тут ты прав.

322
00:38:11,022 --> 00:38:12,251
Три…

323
00:38:13,792 --> 00:38:14,952
Два…

324
00:38:16,427 --> 00:38:17,622
Один…

325
00:38:18,997 --> 00:38:20,191
Старт!

326
00:38:28,540 --> 00:38:30,269
Впереди поворот направо.

327
00:38:33,578 --> 00:38:36,775
До финиша
пять миль ровно.

328
00:39:02,774 --> 00:39:04,606
Как тебе моя жопа, чурка?

329
00:39:05,443 --> 00:39:07,002
Обезьяна коснозадая.

330
00:39:32,103 --> 00:39:33,798
Ты покойник.

331
00:39:37,442 --> 00:39:38,739
Давай!

332
00:39:40,044 --> 00:39:41,808
Вблизи поворот направо.

333
00:40:00,798 --> 00:40:01,925
О, черт!

334
00:40:07,272 --> 00:40:08,569
Вот, дьявол.

335
00:40:08,640 --> 00:40:10,039
Вернитесь на маршрут.

336
00:40:17,048 --> 00:40:18,482
Вернитесь на маршрут.

337
00:40:27,125 --> 00:40:29,252
Следуйте прямо.

338
00:40:33,564 --> 00:40:34,930
Вернитесь на маршрут.

339
00:40:44,776 --> 00:40:45,970
О, черт!

340
00:40:47,445 --> 00:40:49,641
— Вернитесь на маршрут.
— Заткнись!

341
00:40:53,451 --> 00:40:56,853
До финиша две и шесть десятых мили.

342
00:40:59,757 --> 00:41:01,453
Ах, я тебя не заметил.

343
00:41:03,895 --> 00:41:07,854
До финиша четыре с половиной мили.

344
00:41:40,598 --> 00:41:43,499
— Развернитесь, если возможно.
— Ты издеваешься?

345
00:41:43,568 --> 00:41:47,630
До финиша четыре и две десятых мили.

346
00:41:49,440 --> 00:41:50,874
Машинка, прости.

347
00:41:58,182 --> 00:42:00,674
До финиша осталась
одна миля ровно.

348
00:42:00,752 --> 00:42:02,947
А вот и я, Дом.

349
00:42:05,890 --> 00:42:07,221
Ну держись!

350
00:42:11,662 --> 00:42:13,324
Крутая тачка!

351
00:42:57,975 --> 00:42:59,204
Сука!

352
00:43:00,511 --> 00:43:03,606
До финиша осталось
четверть мили.

353
00:43:22,233 --> 00:43:23,860
Рановато, Дом.

354
00:43:23,935 --> 00:43:25,061
УВЕЛИЧЕНИЕ СКОРОСТИ

355
00:43:43,120 --> 00:43:44,145
Нет!

356
00:43:44,755 --> 00:43:46,519
Рулить научись.

357
00:43:49,961 --> 00:43:53,021
Вы добрались до финиша.
До свиданья.

358
00:44:05,276 --> 00:44:08,143
В честной гонке
ты бы проиграл.

359
00:44:08,212 --> 00:44:10,044
А речь была
о честной гонке.

360
00:44:11,983 --> 00:44:13,678
Вот это высший класс, брат.

361
00:44:13,751 --> 00:44:15,151
Дерьмо это собачье!

362
00:44:15,219 --> 00:44:17,188
Скажи это своей мамочке.

363
00:44:19,624 --> 00:44:21,615
Ты нанят к Брага, парень.

364
00:44:22,026 --> 00:44:24,791
По сигналу GPS, выезжай.

365
00:44:29,834 --> 00:44:31,632
Водительские права.

366
00:44:31,702 --> 00:44:34,262
Какие ещё права?

367
00:44:34,839 --> 00:44:36,363
Палец.

368
00:44:41,045 --> 00:44:42,843
Номер мобильного.

369
00:44:47,919 --> 00:44:50,114
Отпечаток для Кампоса.

370
00:44:50,821 --> 00:44:52,687
Мобильный для меня.

371
00:44:56,127 --> 00:44:57,526
Эй, недоносок, тормози.

372
00:44:57,595 --> 00:45:01,190
Запомни на всю жизнь.
Наши тачки круче иномарок.

373
00:45:01,232 --> 00:45:04,065
Усек, да?
Наши круче!

374
00:45:04,936 --> 00:45:07,962
Крошки, вернемся
к папочке Дуайту.

375
00:45:14,612 --> 00:45:17,673
Папочка Дуайт хочет,
чтобы ты сняла туфельки.

376
00:45:18,316 --> 00:45:21,285
Дуайт любит ножки.
Снимай туфельки.

377
00:45:22,219 --> 00:45:23,778
Обалдеть.

378
00:45:25,890 --> 00:45:27,881
Дуайт тащится от этой ножки.

379
00:45:36,167 --> 00:45:37,600
Да, детка!

380
00:45:38,769 --> 00:45:40,965
— Папочка Дуайт любит твои ножки.
— ФБР.

381
00:45:41,038 --> 00:45:42,768
Эй, в чем дело?

382
00:45:42,840 --> 00:45:45,969
Я тут не причем.
Дуайт ничего не сделал.

383
00:45:46,043 --> 00:45:48,512
— Эй, эй! Стоп! Вы, куда?
— Мы уже уходим. До свидания.

384
00:45:48,579 --> 00:45:49,808
Ты за что, чувак?

385
00:45:50,982 --> 00:45:53,075
Ты арестован
за сбыт метафитамина.

386
00:45:53,150 --> 00:45:56,518
Мэтт! Дуайт эту дрянь
в руки не берет.

387
00:45:56,587 --> 00:45:57,611
Дуайт погорел.

388
00:45:57,688 --> 00:46:00,089
Это не моя наркота. Нет!

389
00:46:00,157 --> 00:46:02,319
Судей не прокатит, Брайан.

390
00:46:02,393 --> 00:46:04,589
Это и не нужно.

391
00:46:07,365 --> 00:46:09,265
— Давай!
— Давай!

392
00:47:04,789 --> 00:47:06,279
Одну «корону».

393
00:47:09,293 --> 00:47:10,658
Да, не повезло Дуайту.

394
00:47:10,728 --> 00:47:14,164
Надо же, повязали его.
А ведь он только-только…

395
00:47:14,231 --> 00:47:16,257
… вошел в команду.

396
00:47:16,333 --> 00:47:19,770
Я удивлен,
что вижу тебя здесь.

397
00:47:21,372 --> 00:47:24,637
А вдруг кто шепнет,
что ты коп.

398
00:47:24,709 --> 00:47:28,475
Тогда кто-нибудь шепнет,
зачем здесь, на самом деле, ты.

399
00:47:28,546 --> 00:47:30,776
— Всё в порядке?
— Как у тебя дела?

400
00:47:30,848 --> 00:47:33,510
— Отлично. Не скучаете?
— Да, всё отлично.

401
00:47:33,584 --> 00:47:36,110
Пошли, не пожалеете.

402
00:47:36,687 --> 00:47:40,214
Как твоя тачка?
Удар был мощный.

403
00:47:40,291 --> 00:47:41,850
Починю.

404
00:47:41,926 --> 00:47:45,294
Ты мотал срок
в окружной тюрьме?

405
00:47:45,362 --> 00:47:46,887
Да.

406
00:47:47,264 --> 00:47:48,994
Ты знаком с Джимом Гарсия?

407
00:47:49,066 --> 00:47:53,128
Нет. Мир велик.
Много имен, много лиц.

408
00:47:54,638 --> 00:47:57,699
А ты, многих достал, парень.

409
00:47:57,775 --> 00:48:00,369
Такой хвост может навредить бизнесу.

410
00:48:00,444 --> 00:48:03,380
Но это с какой стороны поглядеть.

411
00:48:03,447 --> 00:48:05,814
Если загребут, мне светит срок.

412
00:48:06,884 --> 00:48:08,545
И срок реальный.

413
00:48:09,587 --> 00:48:14,149
Не знаю, как другие водилы,
но, если я вижу сзади мигалку…

414
00:48:14,225 --> 00:48:15,715
Я жму на газ сильней.

415
00:48:21,098 --> 00:48:23,089
Вы что знакомы?

416
00:48:27,204 --> 00:48:29,332
Он встречался с моей сестрой.

417
00:48:30,441 --> 00:48:31,772
Ясно.

418
00:48:34,211 --> 00:48:36,737
— Везунчик.
— Это почему?

419
00:48:37,782 --> 00:48:39,773
Ты всё ещё дышишь.

420
00:48:45,823 --> 00:48:49,851
За тех, кого мы любили,
и за тех, кого потеряли.

421
00:48:58,602 --> 00:49:00,628
Что за человек Брага?

422
00:49:02,540 --> 00:49:04,440
Он просто один из нас.

423
00:49:04,508 --> 00:49:07,967
Вырос на улицах.
Поднялся из низов.

424
00:49:08,045 --> 00:49:10,275
А сейчас он ворочает делами.

425
00:49:11,115 --> 00:49:12,981
Босс — из боссов.

426
00:49:13,617 --> 00:49:15,882
Видел сколько пацанов?

427
00:49:16,487 --> 00:49:19,149
И каждый готов умереть за Брага.

428
00:49:19,223 --> 00:49:20,850
И ты тоже?

429
00:49:22,993 --> 00:49:24,586
Особенно я.

430
00:49:34,438 --> 00:49:36,202
Развлекайтесь, ребята.
Клуб ваш.

431
00:49:36,273 --> 00:49:39,505
Оттянитесь.
Выпивка, девки — высший сорт.

432
00:49:42,947 --> 00:49:44,471
Брага мой.

433
00:49:48,052 --> 00:49:50,452
Я повяжу всех сразу.

434
00:49:51,222 --> 00:49:52,621
Удачи.

435
00:52:00,384 --> 00:52:03,115
Глаз от машины
оторвать не можешь?

436
00:52:03,754 --> 00:52:05,984
Просто любуюсь формами.

437
00:52:07,591 --> 00:52:11,551
Ты что из тех,
кто предпочитает машины женщинам?

438
00:52:15,032 --> 00:52:19,765
Я из тех, кто может оценить
красивые формы в любой модели.

439
00:52:23,440 --> 00:52:24,874
Это твоя?

440
00:52:28,946 --> 00:52:30,607
Нет, Феникса.

441
00:52:31,815 --> 00:52:35,877
Он встретит новичков.
И поведет вас.

442
00:52:37,388 --> 00:52:38,787
Ну что ж…

443
00:52:40,190 --> 00:52:42,591
… про тачки вроде всё ясно.

444
00:52:42,659 --> 00:52:45,185
А как, насчет твоих женщин?

445
00:52:47,164 --> 00:52:49,360
Главное — это глаза.

446
00:52:51,869 --> 00:52:57,068
Её глаза должны проникать в самую душу
и видеть меня настоящего.

447
00:52:57,141 --> 00:52:59,234
Без шелухи.

448
00:53:03,881 --> 00:53:07,044
На 20 процентов — ангел,
на 80 — дьявол.

449
00:53:08,719 --> 00:53:10,551
Ты очень земная.

450
00:53:12,389 --> 00:53:16,519
Не истерит, когда под ногтями
черно от мазута.

451
00:53:23,534 --> 00:53:26,128
На меня совсем непохожа.

452
00:53:28,806 --> 00:53:30,171
Совсем.

453
00:53:38,248 --> 00:53:39,272
— Привет.
— Привет.

454
00:53:39,349 --> 00:53:42,410
— Держи подарочек.
— Спасибо.

455
00:53:42,486 --> 00:53:45,046
Грязные стопки,
всю жизнь мечтала.

456
00:53:45,122 --> 00:53:46,715
Стянул вчера вечером из клуба.

457
00:53:46,790 --> 00:53:48,759
Отпечатки двух человек.
Пробей обоих.

458
00:53:48,826 --> 00:53:52,353
Я знаю, что один Кампос,
а второй, возможно, Брага.

459
00:53:52,429 --> 00:53:54,955
Но только не обращайся в Интерпол.

460
00:53:55,032 --> 00:53:57,433
То есть, контакт только
с местной полицией.

461
00:53:57,501 --> 00:54:00,061
Это займет недели.
Ясно.

462
00:54:05,542 --> 00:54:07,067
ЗАГРУЗКА КООРДИНАТНЫХ ДАННЫХ

463
00:54:15,152 --> 00:54:16,142
Да.

464
00:54:16,220 --> 00:54:19,349
Это уже третье нарушение
за три квартала.

465
00:54:19,456 --> 00:54:21,447
Притормози, О'Коннер.

466
00:54:22,126 --> 00:54:23,787
Конечно, папа.

467
00:54:29,466 --> 00:54:30,695
КООРДИНАТЫ СИГНАЛА

468
00:54:52,923 --> 00:54:53,981
Доехал.

469
00:55:48,579 --> 00:55:50,046
Сигнала нет.

470
00:55:50,113 --> 00:55:51,638
— Вырубил маячок.
— Этого мы не знаем.

471
00:55:51,715 --> 00:55:53,945
— Я уверен, что вырубил.
— Фактов пока нет.

472
00:55:54,017 --> 00:55:55,952
Поднимай птичку над районом.

473
00:55:57,054 --> 00:56:00,080
Сектор 33-56, один-шестнадцатъ.

474
00:56:04,094 --> 00:56:05,494
Всё чисто.

475
00:56:28,418 --> 00:56:30,751
База, я Черный рыцарь. Я на Пятом шоссе.
В десяти минутах от джокера.

476
00:56:30,821 --> 00:56:34,450
Объект не обнаружен.
Повторяю: объект не обнаружен.

477
00:56:34,524 --> 00:56:36,254
Исчезли.
Никаких следов.

478
00:56:36,326 --> 00:56:37,623
Дьявол!

479
00:56:44,668 --> 00:56:46,659
НЕТ СИГНАЛА

480
00:56:48,705 --> 00:56:53,507
Ну и попадалово.
Никто не говорил, что запрут в трейлере.

481
00:56:53,577 --> 00:56:55,306
Это точно.

482
00:56:58,081 --> 00:56:59,845
Эй! Эй!

483
00:57:01,551 --> 00:57:04,578
Эй!
Куда, по-твоему, нас везут?

484
00:57:04,655 --> 00:57:06,247
Неважно.

485
00:57:09,192 --> 00:57:12,026
Катим по дороге и славно.

486
00:57:23,106 --> 00:57:25,097
Добро пожаловать в Мексику, мальчики.

487
00:57:30,847 --> 00:57:33,248
Вертолеты, камеры слежения…

488
00:57:33,317 --> 00:57:35,808
Сканеры тепловых сигналов
вдоль границы.

489
00:57:35,886 --> 00:57:39,845
Но есть мертвые зоны,
и я их укажу через спутник.

490
00:57:39,923 --> 00:57:44,383
У вас нет права на ошибку.
Точно следуйте моим указаниям.

491
00:57:45,095 --> 00:57:46,494
Вопросы есть?

492
00:57:48,565 --> 00:57:51,091
Я думал, Феникс поведет.

493
00:57:54,271 --> 00:57:56,330
Вы еще встретитесь.

494
00:58:01,244 --> 00:58:03,577
Всё, синхронизируйтесь.

495
00:58:06,350 --> 00:58:08,250
Удачи, господа.

496
00:58:09,686 --> 00:58:11,416
Бог в помощь.

497
00:58:21,631 --> 00:58:23,190
Связь через спутник установлена.

498
00:58:24,601 --> 00:58:27,628
Двигайтесь на север
не меняя скорости.

499
00:58:31,608 --> 00:58:33,474
Держитесь ближе к Фениксу.

500
00:58:34,644 --> 00:58:36,078
Он поведет через границу.

501
00:58:36,146 --> 00:58:38,046
ГРАНИЦА США — МЕКСИКА
ВЕДЕТСЯ ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ

502
00:58:50,260 --> 00:58:53,821
Тепловой сигнал
в районе ущелья Легардо.

503
00:58:56,266 --> 00:59:00,829
Термальное слежение в мексиканской зоне
отключится на 45 секунд.

504
00:59:00,904 --> 00:59:02,804
Направляй камеры.

505
00:59:02,873 --> 00:59:06,707
Ручной режим.
Направляю камеры по указанным координатам.

506
00:59:09,880 --> 00:59:12,679
Вас засекли.
Поднажмите.

507
00:59:22,459 --> 00:59:23,790
О, черт.

508
00:59:24,961 --> 00:59:27,362
Торетто, вернись в колонну.

509
00:59:30,567 --> 00:59:31,659
Включается тепловой режим.

510
00:59:40,444 --> 00:59:42,378
Я ничего не вижу.

511
00:59:42,446 --> 00:59:43,674
Исчезли.

512
00:59:45,715 --> 00:59:47,650
Вертушку на вылет.

513
00:59:51,755 --> 00:59:54,884
База, мы в 40 секундах
от ущелья Легардо.

514
00:59:55,759 --> 00:59:57,386
Данные радиоперехвата:
вертолет в воздухе.

515
00:59:59,029 --> 01:00:00,895
За 30 секунд нужно пересечь границу.

516
01:00:09,706 --> 01:00:12,801
Сектор 32-33,
участок 1-16-49.

517
01:00:19,316 --> 01:00:21,148
Окно быстро закрывается.

518
01:00:21,218 --> 01:00:24,381
Если не уложитесь,
наткнетесь на патруль.

519
01:00:30,560 --> 01:00:32,256
Пятнадцать секунд.

520
01:00:37,734 --> 01:00:40,067
База, объект в двух милях.

521
01:00:53,250 --> 01:00:55,446
Время на исходе.

522
01:00:58,488 --> 01:01:00,548
Выбирайтесь, живо!

523
01:01:12,536 --> 01:01:16,563
База, мы в секторе 32-33,
участок 1-16-49.

524
01:01:16,640 --> 01:01:20,508
Нарушитель не обнаружен.
Патруль на зачистку местности.

525
01:01:41,398 --> 01:01:42,729
Плохо!

526
01:01:43,433 --> 01:01:44,992
Очень плохо!

527
01:01:50,640 --> 01:01:52,666
Ты, что творишь?

528
01:01:55,178 --> 01:01:56,509
Давай!

529
01:01:56,846 --> 01:01:58,280
Вылезай быстрее!

530
01:01:59,649 --> 01:02:00,946
Шевелись.

531
01:02:04,421 --> 01:02:05,684
Давай, чувак.

532
01:02:05,755 --> 01:02:07,746
— Шевелись. Не тяни резину.
— Да, да. Иду, иду.

533
01:02:07,824 --> 01:02:09,690
Эй! Не трогай меня!
Не трогай!

534
01:02:09,759 --> 01:02:10,954
Брось, остынь, брат.

535
01:02:11,061 --> 01:02:12,756
Я сказал: не трогай!

536
01:02:12,862 --> 01:02:14,353
Эй, урод, руки убери!

537
01:02:14,431 --> 01:02:16,024
Давай, живо.

538
01:02:16,066 --> 01:02:17,294
Что с твоим дружком?

539
01:02:17,367 --> 01:02:19,267
Слушай, ты?

540
01:02:22,205 --> 01:02:23,935
Что ты сказал?

541
01:02:24,007 --> 01:02:27,739
Только у педиков
в баке нитрометан.

542
01:02:30,380 --> 01:02:32,439
Ты шарил под капотом?

543
01:02:39,356 --> 01:02:41,051
Ну, отвечай.

544
01:02:41,124 --> 01:02:43,354
К чему ты клонишь?

545
01:02:44,194 --> 01:02:45,491
У неё был «Плимут».

546
01:02:48,498 --> 01:02:49,761
Её звали Летти.

547
01:02:52,936 --> 01:02:54,028
Эй!

548
01:02:55,572 --> 01:02:57,301
Где мои деньги?

549
01:02:59,009 --> 01:03:01,375
Её подрезали на шоссе.

550
01:03:09,152 --> 01:03:10,415
Это я подрезал.

551
01:03:14,991 --> 01:03:16,015
Помнишь её лицо?

552
01:03:21,798 --> 01:03:22,788
А?

553
01:03:23,633 --> 01:03:25,294
А я нет.

554
01:03:26,670 --> 01:03:29,332
В ту ночь оно всё обгорело.

555
01:03:43,153 --> 01:03:44,518
Ну и что?

556
01:03:46,156 --> 01:03:48,886
Поверь, сейчас будет весело.

557
01:04:22,992 --> 01:04:24,483
В машину!

558
01:04:25,762 --> 01:04:27,457
Живо! Давай!

559
01:04:29,466 --> 01:04:33,300
В машину, черт возьми!
Погнали! Шевелись!

560
01:05:00,230 --> 01:05:01,891
Нашла что-нибудь, Трин?

561
01:05:01,998 --> 01:05:04,592
Мы контактируем с полицией
многих стран.

562
01:05:04,667 --> 01:05:09,662
К сожалению, им приходится в ручную
сканировать для нас отпечатки.

563
01:05:10,507 --> 01:05:12,600
О'Коннер на пятой линии.

564
01:05:12,675 --> 01:05:14,769
Сэр, ознакомьтесь.

565
01:05:14,844 --> 01:05:16,335
Спасибо.

566
01:05:26,723 --> 01:05:27,815
Докладывай О'Коннер.

567
01:05:28,291 --> 01:05:30,487
— Где тебя носило?
— У меня «товар».

568
01:05:30,560 --> 01:05:33,552
У тебя «товар»?
Или у нас, все-таки?

569
01:05:33,630 --> 01:05:35,655
Вы о чем, шеф?

570
01:05:35,732 --> 01:05:40,226
Камеры слежения на шоссе
засекли тебя вместе с Торетто.

571
01:05:41,371 --> 01:05:46,104
Слушай, О'Коннер, привози «товар».
И прихвати Торетто.

572
01:05:46,543 --> 01:05:49,205
Я думал, наша цель — Брага.
У нас появился шанс.

573
01:05:49,279 --> 01:05:51,873
Брайан, трое суток на исходе.

574
01:05:52,749 --> 01:05:55,047
Привози его.
Всё ясно?

575
01:05:59,389 --> 01:06:00,720
О'Коннер?

576
01:06:10,700 --> 01:06:13,567
Вот так выглядят
60 миллионов долларов.

577
01:06:15,305 --> 01:06:17,933
Тебе бы надо к врачу.

578
01:06:18,007 --> 01:06:20,670
Сначала мы спрячем «товар».

579
01:06:23,279 --> 01:06:24,440
Есть место.

580
01:06:34,524 --> 01:06:37,425
5-02, опьянение.
Оставлю на двое суток.

581
01:06:39,529 --> 01:06:41,395
Проезжай.
Выбирай любое место.

582
01:06:46,569 --> 01:06:48,469
Уверен, что не залезут?

583
01:06:49,439 --> 01:06:55,606
Да. Сюда точно не сунутся.
На свою-то стоянку. Я уверен.

584
01:07:02,085 --> 01:07:03,985
Я тут подумал…

585
01:07:04,053 --> 01:07:06,545
Ты ведь и мою тачку
взорвал на границе.

586
01:07:06,623 --> 01:07:09,114
— Да?
— Да.

587
01:07:09,192 --> 01:07:11,752
Теперь ты должен мне тачку.

588
01:07:13,062 --> 01:07:15,327
— Неужели?
— Да.

589
01:07:26,643 --> 01:07:28,338
В расчете.

590
01:07:44,027 --> 01:07:46,962
Держаться от него подальше?

591
01:07:46,996 --> 01:07:50,831
— Кому же ещё звонить было?
— Он мой брат. Конечно.

592
01:07:58,474 --> 01:08:00,568
Пуля вышла.

593
01:08:08,117 --> 01:08:12,077
Я промою и зашью.
Будет больно.

594
01:08:12,155 --> 01:08:14,624
И тебя это порадует.

595
01:08:15,291 --> 01:08:16,622
Есть такое.

596
01:08:19,595 --> 01:08:21,996
— Салат хочешь?
— Да.

597
01:08:22,098 --> 01:08:24,123
Очень острый, как ты любишь.

598
01:08:25,902 --> 01:08:27,529
Любишь остренькое.

599
01:08:28,638 --> 01:08:30,868
Дом, что ты делаешь?

600
01:08:30,940 --> 01:08:33,876
Ты начал есть,
а помолиться?

601
01:08:44,153 --> 01:08:48,056
Спасибо, Боже, за щедрость Твою.

602
01:08:49,492 --> 01:08:54,225
За пищу, за семью.
И за дружбу.

603
01:09:27,964 --> 01:09:30,296
Ты спросила,
почему я отпустил Дома.

604
01:09:32,435 --> 01:09:35,097
Наверное, в тот момент…

605
01:09:36,806 --> 01:09:39,639
… я уважал его больше, чем себя.

606
01:09:44,013 --> 01:09:45,208
Да.

607
01:09:46,816 --> 01:09:51,913
Благодаря ему я понял,
что нет ничего важнее, чем личный кодекс.

608
01:09:55,158 --> 01:09:57,422
В чем твой кодекс, Брайан?

609
01:09:59,829 --> 01:10:01,593
Покажет жизнь.

610
01:10:29,392 --> 01:10:31,190
ЛЕТТИ

611
01:10:36,466 --> 01:10:38,024
О, черт. Эй, Дом.

612
01:10:38,101 --> 01:10:40,695
— Когда ты собирался сказать?
— Дом, что ты творишь?

613
01:10:40,770 --> 01:10:42,738
Это ты подставил Летти под удар, да?

614
01:10:42,805 --> 01:10:45,138
— Я объясню…
— Пошел ты…

615
01:10:50,580 --> 01:10:51,877
Дом, стоп!

616
01:10:51,948 --> 01:10:54,109
— Ты не понял.
— Я не понял?

617
01:10:54,217 --> 01:10:55,411
Всё!

618
01:10:59,589 --> 01:11:00,783
Остынь…

619
01:11:03,893 --> 01:11:05,383
Дом, прекрати!

620
01:11:05,495 --> 01:11:07,588
Всё, хватит!
Пожалуйста, Дом!

621
01:11:17,073 --> 01:11:20,702
Она это ради тебя, Дом!
Ради тебя!

622
01:11:25,181 --> 01:11:29,516
Летти надеялась, что отмажет тебя,
если поможет нам с Брага.

623
01:11:32,588 --> 01:11:35,080
Чтобы ты вернулся домой!

624
01:11:52,275 --> 01:11:54,072
Прости, Дом!

625
01:11:54,143 --> 01:11:55,577
Прости!

626
01:12:20,403 --> 01:12:26,274
Надеюсь, ты подготовил объяснение.
Ты не подчинился приказу.

627
01:12:27,143 --> 01:12:29,134
— Где «товар»?
— Спрятан.

628
01:12:29,212 --> 01:12:31,009
Спрятан?

629
01:12:31,080 --> 01:12:33,981
Конечно, мы можем покрасоваться
перед журналистами,

630
01:12:34,050 --> 01:12:35,984
изъять из оборота
партию героина,

631
01:12:36,052 --> 01:12:39,784
но Брага поставит через неделю ещё.
Это тупик.

632
01:12:39,855 --> 01:12:41,983
Уж лучше выманить Брага из норы…

633
01:12:42,058 --> 01:12:44,117
… и отсечь голову
всему миллиардному картелю.

634
01:12:44,193 --> 01:12:46,594
И как интересно это сделать?

635
01:12:46,662 --> 01:12:48,597
Напрямую выйти на Брага.

636
01:12:48,664 --> 01:12:50,064
Нет, он откажется.

637
01:12:50,166 --> 01:12:51,929
Это ему не по карману.

638
01:13:02,078 --> 01:13:03,739
У тебя есть план?

639
01:13:05,248 --> 01:13:06,909
Есть цена.

640
01:13:09,819 --> 01:13:12,584
Банда Брага
в обмен на Торетто.

641
01:13:21,397 --> 01:13:23,593
— Это Доминик.

642
01:13:24,634 --> 01:13:26,932
Я как раз о тебе думала.

643
01:13:27,336 --> 01:13:31,239
Если я даю свой номер,
то жду звонка.

644
01:13:31,841 --> 01:13:34,367
Но обстоятельства
слегка изменились.

645
01:13:34,710 --> 01:13:37,839
Тебя что смущает, что я жив?

646
01:13:38,881 --> 01:13:40,815
Ничего личного.

647
01:13:41,350 --> 01:13:43,250
Это просто бизнес.

648
01:13:43,319 --> 01:13:44,912
Вот что.
У меня свой бизнес.

649
01:13:46,222 --> 01:13:47,655
Дай Кампоса.

650
01:13:50,159 --> 01:13:51,559
Это они.

651
01:13:55,932 --> 01:13:56,921
Ага.

652
01:13:57,133 --> 01:14:01,160
Это так Брага ценит преданность?
Убивая курьеров?

653
01:14:01,671 --> 01:14:04,037
Водил в городе навалом.

654
01:14:04,273 --> 01:14:06,264
Это бизнес.

655
01:14:06,542 --> 01:14:07,771
Хочу обмен.

656
01:14:08,077 --> 01:14:10,102
Брага не пойдет на сделку.

657
01:14:10,179 --> 01:14:11,203
Ладно.

658
01:14:11,280 --> 01:14:16,150
Тогда объясни ему сам, как это вдруг
60 миллионов долларов вылетели из оборота.

659
01:14:16,886 --> 01:14:19,150
Это не на пользу бизнесу.

660
01:14:20,256 --> 01:14:21,780
Твои условия?

661
01:14:22,291 --> 01:14:26,558
Шесть миллионов налом,
и, чтобы сам Брага привез.

662
01:14:29,198 --> 01:14:30,791
Не люблю, когда в меня стреляют.

663
01:14:31,200 --> 01:14:34,465
Если уж снова подставляться,
пусть он сам меня прикрывает.

664
01:14:34,537 --> 01:14:36,130
Он не согласится.

665
01:14:36,205 --> 01:14:39,835
Или мне говорить с Брага,
или тебе.

666
01:14:43,846 --> 01:14:45,405
Где и когда?

667
01:15:00,429 --> 01:15:04,332
Сэр, игроки на поле.
Склад окружен по периметру.

668
01:15:04,834 --> 01:15:07,428
Внимание.
Общая готовность.

669
01:15:07,503 --> 01:15:10,200
Передышать, пока О'Коннер
не подаст сигнал.

670
01:15:10,272 --> 01:15:12,969
Отдадут деньги, действуйте.

671
01:15:13,542 --> 01:15:16,034
Одно радует,
если возьмем сейчас Брага,

672
01:15:16,112 --> 01:15:18,512
уйдешь отсюда свободным.

673
01:15:18,881 --> 01:15:20,315
Такой уговор?

674
01:15:20,383 --> 01:15:22,044
Да, такой.

675
01:15:22,118 --> 01:15:25,520
Может, ты всё ещё веришь и в Санта Клауса?

676
01:15:26,822 --> 01:15:27,983
Да.

677
01:15:32,762 --> 01:15:33,854
Началось.

678
01:15:33,963 --> 01:15:36,022
На крайний случай.

679
01:15:41,003 --> 01:15:43,063
Как в былые времена?

680
01:15:43,139 --> 01:15:44,402
Да.

681
01:15:48,010 --> 01:15:49,307
Ты кое-что обронил.

682
01:15:49,378 --> 01:15:51,574
Твоя игрушка, да?

683
01:16:06,595 --> 01:16:09,258
Он безобиден.
Не заводись, парень.

684
01:16:11,000 --> 01:16:13,526
И не держи зла из-за Летти.

685
01:16:15,671 --> 01:16:17,435
Где наш товар?

686
01:16:20,209 --> 01:16:23,474
То есть, товар,
который был в ящиках, да?

687
01:16:24,647 --> 01:16:28,447
Увидите, когда мы увидим Брага.
Таков уговор.

688
01:16:29,418 --> 01:16:30,818
Не парься.

689
01:16:31,220 --> 01:16:33,211
Брага держит слово.

690
01:17:08,424 --> 01:17:09,550
ПОИСК ДАННЫХ

691
01:17:17,166 --> 01:17:18,690
Два миллиона.

692
01:17:19,802 --> 01:17:22,532
А остальное, когда я получу товар.

693
01:17:26,876 --> 01:17:28,537
— Стасьяк.
— Есть отпечатки.

694
01:17:28,611 --> 01:17:30,636
Пальчики Брага на 100 процентов.

695
01:17:30,713 --> 01:17:33,204
Сейчас перешлю
по факсу фотографию.

696
01:17:33,282 --> 01:17:35,250
У меня есть один вопрос.

697
01:17:35,317 --> 01:17:39,049
Дружки с улиц заценили
розовый галстук?

698
01:17:40,322 --> 01:17:41,790
Агентам начать захват.

699
01:17:41,857 --> 01:17:44,986
Есть подтверждение.
Главный подозреваемый в сером костюме.

700
01:17:45,060 --> 01:17:46,084
Начали.

701
01:17:46,162 --> 01:17:48,062
Я не понял, сэр.
О'Коннер ещё не подал сигнал.

702
01:17:48,163 --> 01:17:51,463
Что именно ты не понял?
У нас есть подтверждение. Давай!

703
01:17:51,534 --> 01:17:54,935
Подозреваемый в сером костюме.
Окружить и провести задержание.

704
01:17:55,004 --> 01:17:57,598
Повторяю: подозреваемый
в сером костюме.

705
01:18:11,053 --> 01:18:13,750
У тебя те же мысли, да?

706
01:18:16,559 --> 01:18:18,186
Он — не Брага.

707
01:18:22,731 --> 01:18:23,721
О, черт.

708
01:18:23,933 --> 01:18:26,197
— Бросить оружие!
— ФБР!

709
01:18:26,635 --> 01:18:27,932
Ложись!

710
01:18:31,407 --> 01:18:33,102
Смывайся скорее!

711
01:18:37,212 --> 01:18:39,078
Сваливай, Дом!

712
01:18:43,385 --> 01:18:44,944
Дави копов!

713
01:18:45,454 --> 01:18:46,683
Вперед!

714
01:18:47,356 --> 01:18:49,017
Кампос — это Брага.

715
01:18:56,465 --> 01:18:57,762
В машину.

716
01:19:05,140 --> 01:19:07,268
Цель достигнута.

717
01:19:07,810 --> 01:19:09,972
Подозреваемый задержан.

718
01:19:12,681 --> 01:19:14,445
Вас обвели вокруг пальца.

719
01:19:15,017 --> 01:19:16,746
Брага исчез.

720
01:19:16,819 --> 01:19:19,811
А Торетто рванул на юг
и, возможно, пересек границу.

721
01:19:19,888 --> 01:19:22,119
Вы хоть понимаете,
как вы вляпались, О'Коннер?

722
01:19:22,191 --> 01:19:24,159
Я исполнял долг.

723
01:19:24,226 --> 01:19:26,752
Вы опять помогли преступнику
уйти от закона.

724
01:19:26,795 --> 01:19:28,786
Вы отстранены от следствия,

725
01:19:28,864 --> 01:19:31,834
и мы начинаем
служебное разбирательство.

726
01:19:34,036 --> 01:19:35,765
А что насчет Брага?

727
01:19:36,839 --> 01:19:39,171
Это вас уже не касается.

728
01:19:49,585 --> 01:19:51,075
Мы ведь знаем, где Брага, да?

729
01:19:51,153 --> 01:19:54,612
Таможня отследила его через спутник,
он на базе в Текаре, в Мексике.

730
01:19:54,690 --> 01:19:57,125
Мексика не в нашей юрисдикции.

731
01:19:59,928 --> 01:20:01,487
К счастью…

732
01:20:01,597 --> 01:20:05,693
… начальство увлечено пресс-конференциями
и делит лавры.

733
01:20:05,768 --> 01:20:07,895
Всё рассосется.

734
01:20:08,337 --> 01:20:11,397
Я думаю, мы должны закончить.

735
01:20:49,745 --> 01:20:51,873
Тебя везде ищут.

736
01:20:52,281 --> 01:20:53,874
А я здесь.

737
01:20:55,184 --> 01:20:56,549
Вижу, ты идешь
в ногу со временем…

738
01:20:56,618 --> 01:21:00,180
… перешел наконец
на электровпрыск. Красота.

739
01:21:01,323 --> 01:21:03,383
Стукач стал фанатом тачек.

740
01:21:07,496 --> 01:21:09,260
Я еду с тобой.

741
01:21:13,202 --> 01:21:15,864
Я не планировал
сдавать их вам.

742
01:21:17,840 --> 01:21:19,171
Я знаю.

743
01:21:27,916 --> 01:21:29,578
Руби клапан.

744
01:21:55,878 --> 01:21:57,004
Привет.

745
01:22:38,787 --> 01:22:41,780
И как мне сказать «прощай», брату?

746
01:22:43,959 --> 01:22:45,358
Не надо.

747
01:23:18,627 --> 01:23:22,689
ДО МЕКСИКАНСКОЙ ГРАНИЦЫ 3 МИЛИ

748
01:23:54,263 --> 01:23:56,629
Я думал, ты не приедешь.

749
01:23:56,732 --> 01:23:58,325
Ты спас мне жизнь.

750
01:23:59,234 --> 01:24:01,703
И долги надо возвращать.

751
01:24:05,574 --> 01:24:08,066
Это поможет
разыскать Брага.

752
01:24:12,281 --> 01:24:13,373
Дом.

753
01:24:14,383 --> 01:24:17,011
Вся эта затея — самоубийство.

754
01:24:25,561 --> 01:24:27,290
Но у меня нет выбора.

755
01:24:30,866 --> 01:24:33,358
Похоже, ты сильно её любил.

756
01:24:42,311 --> 01:24:43,903
С Богом.

757
01:24:51,420 --> 01:24:54,116
Здесь кончаются
мои полномочия.

758
01:24:59,928 --> 01:25:02,090
Ну, а мои начинаются.

759
01:25:58,053 --> 01:26:00,749
Добро пожаловать в дом Божий,
синьор Брага.

760
01:26:00,789 --> 01:26:05,056
Не беспокойтесь Святой отец,
всё будет в порядке.

761
01:26:10,565 --> 01:26:14,900
Помогите нам попасть на Небеса.

762
01:26:25,447 --> 01:26:29,975
Примите благословение.

763
01:27:12,461 --> 01:27:14,361
Ты не прощен.

764
01:27:17,833 --> 01:27:19,960
Вы что, меня арестуете?

765
01:27:20,068 --> 01:27:22,970
Здесь?

766
01:27:23,038 --> 01:27:25,063
Нет, это лишнее.

767
01:27:26,174 --> 01:27:28,939
В этот раз бабло не спасет.

768
01:27:30,345 --> 01:27:31,972
Ты и я…

769
01:27:33,215 --> 01:27:36,048
Ты и я,
мы из одного теста.

770
01:27:37,786 --> 01:27:39,379
Ты не герой.

771
01:27:49,998 --> 01:27:51,659
Ты прав.

772
01:27:54,803 --> 01:27:58,137
И поэтому ты отправишься в Штаты.

773
01:28:04,146 --> 01:28:05,875
Но Феникс мой.

774
01:28:06,848 --> 01:28:07,941
Идет.

775
01:28:30,205 --> 01:28:31,365
Черт!

776
01:28:36,378 --> 01:28:39,939
На пару миль оторветесь,
если повезет.

777
01:29:32,500 --> 01:29:34,731
Ты знаешь,
куда ехать?

778
01:29:35,804 --> 01:29:37,966
Одолжить навигатор?

779
01:29:41,676 --> 01:29:43,372
Где твои парни?

780
01:29:43,445 --> 01:29:45,003
Они догонят нас,
или нет?

781
01:29:48,483 --> 01:29:50,508
Вот ты и дождался.

782
01:30:06,801 --> 01:30:09,031
Всё-всё.
Жми на тормоза.

783
01:30:13,508 --> 01:30:14,771
Мы сдохнем.

784
01:30:21,583 --> 01:30:23,813
Не подстрелите босса, идиоты!

785
01:30:29,224 --> 01:30:30,919
Отрывайся.

786
01:30:45,774 --> 01:30:48,868
Дом, давай к туннелю.
Едем в туннель.

787
01:31:16,104 --> 01:31:18,072
Жми вперед, Брайан.

788
01:31:25,814 --> 01:31:29,307
Ты уверен, что знаешь,
где туннель? Уверен?

789
01:31:29,851 --> 01:31:31,615
Не совсем.

790
01:31:34,689 --> 01:31:36,350
Помолись.

791
01:31:49,738 --> 01:31:51,899
Малыш, это мой мир!

792
01:32:20,535 --> 01:32:23,095
Всё, малыш!
Облом.

793
01:32:23,171 --> 01:32:24,605
Ну и что?

794
01:32:25,407 --> 01:32:26,499
Тупик.

795
01:32:26,574 --> 01:32:28,099
Нет, нет, нет.

796
01:32:57,739 --> 01:32:59,138
Газуй!

797
01:34:18,353 --> 01:34:19,445
Эй!

798
01:34:20,555 --> 01:34:22,387
Вытащи меня отсюда!

799
01:35:52,547 --> 01:35:53,946
Педик.

800
01:36:11,366 --> 01:36:12,958
Потерпи.

801
01:36:15,536 --> 01:36:17,903
Прижми ладонь к животу.

802
01:36:18,573 --> 01:36:20,564
Заживет, брат.

803
01:36:26,447 --> 01:36:28,541
Сваливай отсюда.

804
01:36:31,152 --> 01:36:33,143
Бегать надоело.

805
01:36:38,793 --> 01:36:40,887
Есть один вопрос.

806
01:36:41,529 --> 01:36:42,621
Да?

807
01:36:43,398 --> 01:36:47,459
Ты хоть понимаешь, что я бы выиграл,
если бы ты не подрезал?

808
01:36:50,538 --> 01:36:52,472
Да ты башкой стукнулся.

809
01:36:57,345 --> 01:36:59,245
Не смеши меня.

810
01:37:09,924 --> 01:37:11,289
Встать.

811
01:37:16,531 --> 01:37:18,260
Прошу всех садиться.

812
01:37:22,537 --> 01:37:24,596
Пожалуйста встаньте,
мистер Торетто.

813
01:37:26,974 --> 01:37:29,239
Я выслушал показания…

814
01:37:29,744 --> 01:37:31,906
И с особой тщательностью
рассмотрел прошение…

815
01:37:31,979 --> 01:37:35,973
… агента О'Коннера о снисхождении
к мистеру Торетто.

816
01:37:36,951 --> 01:37:39,613
Чьи действия
способствовали задержанию…

817
01:37:39,687 --> 01:37:42,520
… известного наркоторговца
Артуро Брага.

818
01:37:44,058 --> 01:37:45,458
Однако…

819
01:37:46,694 --> 01:37:48,685
… суд убежден,

820
01:37:48,796 --> 01:37:53,632
что одно благое дело не может
смыть преступления всей жизни.

821
01:37:54,302 --> 01:37:56,031
И поэтому…

822
01:37:56,104 --> 01:38:01,098
Я вынужден осудить мистера Торетто по всей
строгости законов штата Калифорния.

823
01:38:03,544 --> 01:38:05,205
Доминик Торетто…

824
01:38:06,047 --> 01:38:10,040
Вы приговариваетесь к заключению
сроком на 25 лет…

825
01:38:10,118 --> 01:38:13,212
… в тюрьме строгого режима Ломпок.

826
01:38:13,955 --> 01:38:16,754
Без права досрочного освобождения.

827
01:38:17,358 --> 01:38:19,190
Заседание окончено.

 
 
master@onlinenglish.ru