Home Alone, 1990 - Один дома. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:16,052 --> 00:00:19,203
Производство ДЖОНА ХЬЮЗА

2
00:00:20,332 --> 00:00:23,483
Фильм КРИСА КОЛАМБУСА

3
00:00:24,652 --> 00:00:27,450
В ролях: МАККОЛЕЙ КАЛКИН

4
00:00:28,492 --> 00:00:31,245
ДЖО ПЕШИ

5
00:00:32,292 --> 00:00:35,090
ДЭНИЕЛ СТЕРН

6
00:00:36,132 --> 00:00:38,930
ДЖОН ХЁРД

7
00:00:40,012 --> 00:00:42,731
РОБЕРТ БЛОССОМ

8
00:00:43,852 --> 00:00:46,730
КЭТРИН О'ХАРА и другие

9
00:00:58,132 --> 00:01:03,365
ОДИН ДОМА

10
00:01:07,372 --> 00:01:10,125
Композитор ДЖОН УИЛЬЯМС

11
00:01:22,972 --> 00:01:25,566
Где мой чемодан?

12
00:01:29,532 --> 00:01:32,330
Малыш? Юная леди, простите.
Девочка. Эй, малышка!

13
00:01:32,732 --> 00:01:35,007
Оператор: ДЖУЛИО МАКАТ

14
00:01:36,452 --> 00:01:38,522
Эй, парень. Успокойтесь, мэм.
Успокойтесь.

15
00:01:38,892 --> 00:01:42,009
- Помогите убрать постель!
- Мэм, простите, мэм, можно спросить?

16
00:01:42,292 --> 00:01:44,283
Спускайтесь вниз!
Эй, парень!

17
00:01:44,532 --> 00:01:46,648
Автор сценария и продюсер:
ДЖОН ХЬЮЗ

18
00:01:46,892 --> 00:01:48,848
Это сумасшедший дом!

19
00:01:49,132 --> 00:01:51,088
Режиссер: КРИС КОЛУМБУС

20
00:01:51,572 --> 00:01:53,881
У нас брат Пита с семьей.
Сумасшедший дом.

21
00:01:54,172 --> 00:01:56,447
Ты знаешь, что Триш уехала в
Монреаль?

22
00:01:56,692 --> 00:01:58,842
В Монреаль? Ах, да. Её семья там.

23
00:01:59,092 --> 00:02:01,003
- И мы тоже уезжаем.
- Когда?

24
00:02:01,292 --> 00:02:03,169
- Завтра.
- А ты, как всегда, не готова?

25
00:02:03,412 --> 00:02:06,484
Мама, дядя Фрэнк не разрешает мне
смотреть фильм, а старшим можно.

26
00:02:06,772 --> 00:02:08,569
Это несправедливо.

27
00:02:08,812 --> 00:02:12,441
Кевин, я говорю по телефону.
А когда вы возвращаетесь? После нас?

28
00:02:12,692 --> 00:02:15,286
Он не отмечен знаком ''ТРИ ИКС''.
Дядя просто зануда.

29
00:02:16,092 --> 00:02:20,131
Кевин, если дядя Фрэнк сказал нет,
значит, фильм действительно плохой.

30
00:02:20,652 --> 00:02:22,961
Нет, они не взяли собаку,
сдали в приют...

31
00:02:23,332 --> 00:02:27,211
- Кевин, слезь с моей постели.
- А ты повесь трубку и выгони меня.

32
00:02:27,932 --> 00:02:31,368
Кэйт, ты купила переходник
для европейских розеток?

33
00:02:31,732 --> 00:02:34,610
- Я не успела.
- А как же я буду бриться там?

34
00:02:34,892 --> 00:02:37,770
- Отрасти бороду.
- Папа, мне ничего не позволяют.

35
00:02:38,172 --> 00:02:40,208
- Я перезвоню.
- Нечем заняться, я найду тебе занятие.

36
00:02:40,492 --> 00:02:42,483
Подбери все автомобильчики в доме.

37
00:02:42,732 --> 00:02:45,200
Тетя Лесли наступила на одну из них
и чуть не сломала себе шею.

38
00:02:45,452 --> 00:02:47,443
Этот дьяволенок взял
твой пистолет для клея в гараже.

39
00:02:47,692 --> 00:02:50,252
- Мы ведь договорились?
- Разве я устроил пожар?

40
00:02:50,492 --> 00:02:53,086
Я делал украшение из рыболовных
крючков.

41
00:02:54,412 --> 00:02:56,050
Моих новых крючков?

42
00:02:56,292 --> 00:02:59,523
Зачем мне старые крючки,
они все покрыты сушеными личинками мух.

43
00:03:00,692 --> 00:03:02,967
- Питер...
- Так, пойдем со мной, Кевин.

44
00:03:04,252 --> 00:03:06,368
Питер, Кэйт, вы взяли
переходник для электросети?

45
00:03:06,612 --> 00:03:09,285
- Вот тебе вечный переходник.
- Кевин, ты такой тяжелый.

46
00:03:09,612 --> 00:03:11,967
Ступай упаковывать свои вещи.

47
00:03:12,332 --> 00:03:14,892
Я должен упаковать свои вещи?

48
00:03:15,932 --> 00:03:18,287
- Ты знаешь, где шампунь, Фулер?
- Я здесь не живу.

49
00:03:18,532 --> 00:03:20,727
В доме куча народа,
и ни у кого нет шампуня.

50
00:03:20,972 --> 00:03:23,281
- Ваши родители дома?
- Да, но они живут не здесь.

51
00:03:23,532 --> 00:03:25,807
- Ты заказала пиццу, Трейси?
- Баз этим занимается.

52
00:03:26,092 --> 00:03:29,129
- Мисс, ваши родители здесь живут?
- Мои родители живут в Париже, извините.

53
00:03:29,452 --> 00:03:31,841
- Твои родители дома?
- Да.

54
00:03:32,092 --> 00:03:33,810
- Они живут здесь?
- Нет.

55
00:03:34,172 --> 00:03:38,688
Нет. Да и зачем им жить здесь?
Полно детворы, а родителей нет.

56
00:03:39,132 --> 00:03:42,647
Я не знаю, как упаковывать вещи.
Я никогда этого не делал.

57
00:03:42,932 --> 00:03:45,207
- Не повезло.
- Меган сказала то же самое.

58
00:03:45,532 --> 00:03:47,887
- Что я ему сказала?
- Ты сказала Кевину: "Не повезло".

59
00:03:48,132 --> 00:03:52,922
Он стоял и ныл. Я что, должна была
сказать: "Мои поздравления, дурашка"?

60
00:03:53,212 --> 00:03:55,931
- Я не дурашка.
- Неужели? Ты полный неумеха.

61
00:03:56,212 --> 00:03:58,806
- Всегда нужно всё делать за
тебя. - Она права.

62
00:03:59,092 --> 00:04:02,641
Прости, но не забудь, что я меньше
тебя и никогда не собирал чемодан.

63
00:04:02,892 --> 00:04:04,962
Я надеюсь, ты не уложил
всякую дребедень.

64
00:04:05,212 --> 00:04:07,407
- Заткнись, Линни.
- И что мне уложить?

65
00:04:07,652 --> 00:04:10,724
Баз тебе уже говорил -
туалетная бумага и вода.

66
00:04:12,092 --> 00:04:16,131
Слушай, Кевин, не переживай.
Мама уже уложила все твои вещи.

67
00:04:16,492 --> 00:04:19,768
Ты тот, кого французы называют словом
- некомпетентный.

68
00:04:20,292 --> 00:04:22,089
Чего?

69
00:04:22,372 --> 00:04:24,602
Бомбёжка!

70
00:04:28,212 --> 00:04:31,124
Кстати, не забудь,
что ты спишь с Фулером.

71
00:04:31,412 --> 00:04:33,880
Если он напьется вечером,
то описает всю кровать.

72
00:04:35,852 --> 00:04:38,446
В доме столько народа,
что меня уже тошнит!

73
00:04:38,692 --> 00:04:40,683
Когда я женюсь, то буду жить один!

74
00:04:41,052 --> 00:04:45,807
Вы слышали меня! Я буду жить один!
Буду жить один!

75
00:04:49,332 --> 00:04:53,450
- Кто будет кормить твоего паука?
- Он только что съел мышатины.

76
00:04:53,972 --> 00:04:56,247
Не волнуйся, ему хватит на неделю.

77
00:04:56,492 --> 00:04:59,768
Слушай, это правда, что французские
девчонки не бреют свои подмышки?

78
00:05:00,372 --> 00:05:02,363
Некоторые не бреют.

79
00:05:02,692 --> 00:05:05,525
- Но там есть пляжи для нудистов?
- Только не зимой.

80
00:05:11,932 --> 00:05:13,524
Баз?

81
00:05:13,812 --> 00:05:16,087
Ты что не знаешь,
что нужно стучать, сопляк?

82
00:05:16,332 --> 00:05:19,051
Я могу спать в твоей комнате?
Я не хочу спать в одной кровати с Фулером.

83
00:05:19,292 --> 00:05:21,283
Он мочится в постель.

84
00:05:21,532 --> 00:05:25,764
Будь ты даже прыщом на моей заднице,
я не позволю тебе спать в моей комнате.

85
00:05:29,132 --> 00:05:31,441
Иди сюда, взгляни на старика Марли.

86
00:05:34,252 --> 00:05:36,447
Кто этот старик?

87
00:05:36,692 --> 00:05:39,445
Никогда не слышал
о серийном убийце из городка Саунгбен?

88
00:05:40,172 --> 00:05:41,890
- Нет.
- Это он.

89
00:05:42,132 --> 00:05:46,205
В 1958 году он убил всю свою семью
и половину соседей в квартале...

90
00:05:47,772 --> 00:05:49,763
лопатой для снега.

91
00:05:50,052 --> 00:05:52,361
С тех пор он прячется
у нас по соседству.

92
00:05:53,452 --> 00:05:56,012
Если это убийца,
то почему полиция его не арестовала?

93
00:05:56,812 --> 00:06:00,521
У них не было доказательств.
Они до сих пор не нашли тела.

94
00:06:01,572 --> 00:06:03,767
Но все в округе знают, что всех убил
он.

95
00:06:04,012 --> 00:06:07,129
Без сомнения,
скоро он возьмется за старое.

96
00:06:08,412 --> 00:06:10,403
Что он там делает?

97
00:06:10,652 --> 00:06:14,406
День и ночь ходит по улицам,
посыпая тротуар песком.

98
00:06:15,652 --> 00:06:19,645
- А, может, он просто заботится о
людях? - Я так не думаю.

99
00:06:21,252 --> 00:06:23,402
Видите этот мусорник,
полный песка с солью?

100
00:06:24,572 --> 00:06:30,568
Там он прячет тела жертв.
А соль превращает тела в мумии.

101
00:06:33,012 --> 00:06:35,003
Мумии?

102
00:06:39,652 --> 00:06:41,483
Осторожней!

103
00:07:12,612 --> 00:07:14,603
Как дела детишки? Все в порядке?

104
00:07:15,292 --> 00:07:19,763
Какая суета. Уезжаете на
каникулы? Куда поедете?

105
00:07:21,212 --> 00:07:23,203
Вы слышите меня или нет?

106
00:07:23,452 --> 00:07:25,841
Поедете в путешествие?
Куда ты едешь, парень?

107
00:07:36,012 --> 00:07:38,367
С вас 122 доллара 50 центов.

108
00:07:38,852 --> 00:07:41,650
- Я здесь не живу.
- Вы здесь в гостях?

109
00:07:43,172 --> 00:07:45,447
- Что-то в этом роде.
- Пицца приехала!

110
00:07:45,692 --> 00:07:49,810
- С вас 122 доллара 50 центов.
- Это дом моего брата. Он заплатит.

111
00:07:51,572 --> 00:07:53,608
- Отнеси на кухню
- Эй, послушайте, вы...

112
00:07:54,372 --> 00:07:56,602
- Привет.
- Привет. Вы мистер МакКалистер?

113
00:07:56,852 --> 00:07:58,808
- Да.
- Именно тот, кто здесь живет?

114
00:07:59,052 --> 00:08:00,451
Да.

115
00:08:00,692 --> 00:08:02,728
Отлично, значит, это вы мне
должны 122 доллара и 50 центов.

116
00:08:02,972 --> 00:08:05,008
- Я должен поговорить с вами.
- Надеюсь, вы меня не арестуете?

117
00:08:05,252 --> 00:08:07,243
Ну что вы. Это же Рождество.

118
00:08:07,492 --> 00:08:09,608
А в это время
совершается множество ограблений.

119
00:08:09,852 --> 00:08:13,288
В этой связи мы проверяем,
хорошо ли закрыты дома.

120
00:08:13,572 --> 00:08:16,370
Ну, у нас автоматическая
система выключения электричества

121
00:08:16,652 --> 00:08:18,961
и запирания дверей.

122
00:08:19,252 --> 00:08:22,244
Без этого сейчас не обойтись, верно?
А вас угостили рождественским коктейлем?

123
00:08:22,492 --> 00:08:25,962
- Рождественским коктейлем?
- Скажите, а вы уезжаете...

124
00:08:26,212 --> 00:08:28,168
Пицца! Подождите меня!

125
00:08:28,972 --> 00:08:31,167
Возьмите каждый по куску и
напитки, у нас самообслуживание.

126
00:08:31,772 --> 00:08:33,808
Мама, а как Санта-Клаус
пройдет через таможню?

127
00:08:34,212 --> 00:08:36,248
- Во сколько мы пойдем спать?
- Рано.

128
00:08:36,492 --> 00:08:40,724
- Завтра нам надо будет встать в 8
утра. - Допейте все молоко.

129
00:08:40,972 --> 00:08:42,963
- Эй, не делай так, прошу тебя.

130
00:08:43,212 --> 00:08:45,885
Надо заплатить за пиццу
122 доллара плюс чаевые.

131
00:08:46,252 --> 00:08:48,971
- Так много за пиццу?
- Десять пицц каждая по 12 баксов.

132
00:08:49,212 --> 00:08:51,362
- У тебя же есть деньги, забыл?
- Это дорожные чеки.

133
00:08:51,612 --> 00:08:53,762
Ничего, Фрэнк, у меня есть наличные.

134
00:08:54,012 --> 00:08:56,572
Твои чеки нельзя будет
обналичить во Франции.

135
00:08:56,812 --> 00:08:59,372
Кто-нибудь заказал мне
пиццу просто с сыром?

136
00:09:00,172 --> 00:09:02,447
Да, я заказал, но, если хочешь,

137
00:09:02,692 --> 00:09:05,126
мне придется срыгнуть,
потому что её всю слопали.

138
00:09:06,172 --> 00:09:08,447
Фулер, не увлекайся ''Пепси''.

139
00:09:15,332 --> 00:09:17,800
Кевин, Кевин, подготовь тарелку.

140
00:09:28,132 --> 00:09:30,168
- Паспорта!
- Мои брюки!

141
00:09:32,492 --> 00:09:35,325
Быстрей, доставайте паспорта!
Уберите здесь.

142
00:09:38,052 --> 00:09:40,202
Я вас ненавижу!

143
00:09:40,452 --> 00:09:43,649
Ты в порядке, дорогой?
Иди сюда. Ты цел?

144
00:09:43,892 --> 00:09:47,282
- Что с тобой случилось?
- Это он виноват! Он съел мою пиццу!

145
00:09:48,012 --> 00:09:50,128
Он знает прекрасно,
что я ненавижу колбасу и оливки.

146
00:09:50,372 --> 00:09:52,602
Посмотри, что ты натворил, негодник!

147
00:10:05,692 --> 00:10:07,842
- Немедленно поднимись наверх!
- Почему?

148
00:10:08,092 --> 00:10:10,560
- Кевин, ты вредина.
- Заткнись.

149
00:10:10,972 --> 00:10:13,361
- Кевин, немедленно наверх.
- Скажи: "Спокойной ночи", Кевин.

150
00:10:13,612 --> 00:10:16,410
- Спокойной ночи, Кевин.
- Вся пицца вымокла в ''Пепси''!

151
00:10:17,212 --> 00:10:19,248
Почему все обращаются со мной,
как с ничтожеством?

152
00:10:19,492 --> 00:10:22,006
Господи, простите меня.
Все посходили с ума сегодня.

153
00:10:22,252 --> 00:10:24,243
Здесь собралось слишком много детворы,

154
00:10:24,492 --> 00:10:26,801
а ещё мой шурин приехал из Огайо -
голова идет кругом.

155
00:10:27,172 --> 00:10:29,891
Почему вы не привезли
побольше пиццы с сыром?

156
00:10:30,132 --> 00:10:32,123
- Спасибо за чаевые.
- Не за что.

157
00:10:32,372 --> 00:10:34,567
У вас семейный праздник?

158
00:10:34,812 --> 00:10:37,804
Нет, брата моего мужа перевели
во Францию, а его дети остались здесь,

159
00:10:38,012 --> 00:10:42,085
так как он соскучился по ним, то
устроил нам совместное путешествие в Париж.

160
00:10:42,772 --> 00:10:45,969
- Вы собираетесь в Париж?
- Да, надеюсь, улетим завтра утром.

161
00:10:46,732 --> 00:10:48,643
Отлично, отлично.

162
00:10:48,892 --> 00:10:51,804
Простите меня, у нас с ним
небольшая проблема. Я сейчас вернусь.

163
00:10:52,092 --> 00:10:56,483
Не беспокойтесь обо мне.
И не волнуйтесь из-за дома.

164
00:10:56,852 --> 00:10:59,127
Он в надежных руках.

165
00:11:02,652 --> 00:11:05,371
В нашем доме собралось 15 человек.
Но только ты один причиняешь всем хлопоты.

166
00:11:05,772 --> 00:11:09,367
- Только меня несправедливо наказывают.
- Ты плохо ведешь себя. Поднимайся.

167
00:11:09,612 --> 00:11:12,001
Мы уже наверху, мама.

168
00:11:12,252 --> 00:11:14,720
- На третий этаж?
- Иди.

169
00:11:15,452 --> 00:11:18,524
- Ты же знаешь, мне там страшно.
- Не прикидывайся, Фулер скоро подойдет.

170
00:11:18,772 --> 00:11:21,684
Я не хочу спать с Фулером.
Он писается в постель.

171
00:11:21,932 --> 00:11:25,686
- Он написает на меня, я уверен.
- Хорошо. Я уложу его в другом месте.

172
00:11:27,252 --> 00:11:30,403
- Пожалуйста, прости меня.
- Слишком поздно. Ползи наверх.

173
00:11:33,652 --> 00:11:35,802
Все в этой семье ненавидят меня.

174
00:11:36,212 --> 00:11:38,203
Тогда, попроси
у Санта Клауса новую семью.

175
00:11:38,452 --> 00:11:41,364
Мне не нужна новая семья!
Все семьи уродские!

176
00:11:41,972 --> 00:11:44,486
Оставайся здесь.
Я не желаю тебя сегодня видеть.

177
00:11:45,132 --> 00:11:47,851
А я не хочу видеть тебя
до конца моей жизни!

178
00:11:48,092 --> 00:11:50,287
И не хочу видеть никого из вас
вообще!

179
00:11:50,532 --> 00:11:52,568
Надеюсь, ты не всерьез.

180
00:11:52,812 --> 00:11:55,963
Тебе будет очень грустно завтра,
если ты проснешься, а нас не будет.

181
00:11:56,892 --> 00:11:59,042
- Нет, не будет.
- Повтори ещё раз.

182
00:11:59,292 --> 00:12:01,442
Возможно, так и случится.

183
00:12:01,692 --> 00:12:04,570
Я надеюсь больше никогда
вас не увидеть, зануды!

184
00:12:24,452 --> 00:12:27,171
Я хочу, чтобы все они исчезли.

185
00:13:21,652 --> 00:13:23,529
- Где же они?
- Не знаю.

186
00:13:23,772 --> 00:13:25,728
Она сказала приехать ровно в восемь.

187
00:13:32,972 --> 00:13:34,849
Питер!

188
00:13:36,012 --> 00:13:38,242
Мы проспали!

189
00:13:54,452 --> 00:13:56,727
Привет, я Митч Мерфи, живу через дорогу.

190
00:13:56,972 --> 00:14:00,203
Вы уезжаете из города?
Мы едем во Флориду.

191
00:14:00,772 --> 00:14:03,889
Сначала мы поедем
к моей бабушке, в Миссури.

192
00:14:04,132 --> 00:14:06,805
А вы знаете,
что МакКалистеры едут во Францию?

193
00:14:07,052 --> 00:14:10,362
А вы не знаете, там холодно? А
сколько бензина потребляет ваш микроавтобус?

194
00:14:10,612 --> 00:14:12,887
Не знаю. Не мешайся.

195
00:14:16,492 --> 00:14:19,882
Хизер, пересчитай всех по головам.
А куда мы положили билеты и паспорта?

196
00:14:20,132 --> 00:14:22,282
Я положил их в микроволновку,
чтобы высушить.

197
00:14:22,532 --> 00:14:25,524
А как быстро она едет? А у неё
есть автоматическая коробка передач?

198
00:14:25,772 --> 00:14:29,048
- Она полноприводная?
- Я тебе уже сказал, парень.

199
00:14:29,292 --> 00:14:31,567
Отстань от меня. Ступай.

200
00:14:42,812 --> 00:14:45,770
Всем построиться у машины.
Давайте, ребята!

201
00:14:46,172 --> 00:14:48,481
- Так, выстроились и заткнулись.
- Ух, ты!

202
00:14:52,052 --> 00:14:54,612
- Тихо! Один. Два, три, четыре...
- 11 , 92, 12...

203
00:14:55,092 --> 00:14:57,447
Баз, не будь идиотом.

204
00:14:58,132 --> 00:15:02,922
Шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать.

205
00:15:03,772 --> 00:15:06,286
Так, половина в эту машину,
половина в другую, поехали.

206
00:15:08,532 --> 00:15:11,000
Приятного путешествия.
Привезите мне что-нибудь французское.

207
00:15:13,972 --> 00:15:17,248
Нам ни за что не успеть на самолет.
Он улетает через 45 минут.

208
00:15:17,652 --> 00:15:20,291
- Будь оптимистом, Фрэнк.
- Ты будь оптимистом, а я - реалист.

209
00:15:20,812 --> 00:15:22,723
- Мэм, погодите!
- Что?

210
00:15:22,972 --> 00:15:25,964
Я хотел предупредить, что электросеть
восстановлена, но телефон будет отключен.

211
00:15:26,212 --> 00:15:28,442
Нам понадобится несколько дней,
чтобы починить его.

212
00:15:28,692 --> 00:15:30,569
Спасибо, хорошо.

213
00:15:30,812 --> 00:15:33,565
- Ты всех пересчитала?
- Одиннадцать, включая меня.

214
00:15:33,812 --> 00:15:38,090
5 мальчиков, 6 девочек, 4 родителя,
два шофера и часть сломанного дерева.

215
00:16:09,412 --> 00:16:11,642
Сюда, сюда!

216
00:16:13,052 --> 00:16:14,963
Быстрей! Сюда!
Задержите самолет!

217
00:16:15,252 --> 00:16:17,368
- Мы опоздали на рейс?
- Нет, нет, вы вовремя.

218
00:16:17,612 --> 00:16:20,285
Есть места в эконом-классе,
занимайте свободные.

219
00:16:20,532 --> 00:16:22,011
Спасибо.

220
00:16:26,412 --> 00:16:29,210
Дети сядут в хвосте,
а мы летим первым классом.

221
00:16:29,572 --> 00:16:32,564
Занимайте ваши места. 5 А и Б, 4 А
и Б. Я возьму ваши пальто.

222
00:16:32,852 --> 00:16:35,241
- Спасибо.
- Шампанского, пожалуйста.

223
00:16:35,492 --> 00:16:37,881
- Оно бесплатно, да?
- Да, но после взлета.

224
00:16:39,252 --> 00:16:43,404
- У спели.
- Надеюсь, мы ничего не забыли.

225
00:18:01,812 --> 00:18:03,370
Мама?

226
00:18:08,252 --> 00:18:10,083
Спасибо.

227
00:18:10,332 --> 00:18:13,130
- Они настоящие. Настоящий хрусталь.
- Да, ну и что?

228
00:18:13,372 --> 00:18:15,932
- Спрячь их в сумку.
- Фрэнк! Я не буду это делать.

229
00:18:16,172 --> 00:18:18,367
Говорю тебе, прячь! Положи в сумку!

230
00:18:19,012 --> 00:18:24,405
- Шампанского?
- Да, да, налейте. Спасибо.

231
00:18:25,252 --> 00:18:28,289
Тебя не смущает, что мы летим
первым классом, а дети в эконом-классе?

232
00:18:28,532 --> 00:18:30,523
Нет, им там хорошо.

233
00:18:30,772 --> 00:18:32,808
Я в детстве ездил
только на старом драндулете

234
00:18:33,092 --> 00:18:36,641
к тете Лауре и дяде Артуру,
а не во Францию.

235
00:18:38,292 --> 00:18:40,487
- Детям там хорошо.
- Да.

236
00:18:42,132 --> 00:18:44,248
Эй, кто-нибудь?

237
00:18:45,092 --> 00:18:47,401
Мама, ты где?

238
00:18:48,612 --> 00:18:50,807
Папа.

239
00:18:53,772 --> 00:18:55,763
Мама? Папа?

240
00:18:58,412 --> 00:19:01,688
Где же вы все? Баз?

241
00:19:04,292 --> 00:19:06,169
Баз?

242
00:19:09,172 --> 00:19:11,606
Баз?

243
00:19:15,372 --> 00:19:20,127
Меган? Эй!

244
00:19:21,012 --> 00:19:25,244
Род? Дядя Фрэнк?
Дядя Фрэнк, что за шутки?

245
00:19:28,172 --> 00:19:30,163
Меган? Линни?

246
00:19:33,412 --> 00:19:36,370
Что за шутка?

247
00:19:58,012 --> 00:20:01,084
Мне всё это только кажется.
Это моё воображение.

248
00:20:18,532 --> 00:20:21,046
Машины на месте.
Они не уехали в аэропорт.

249
00:20:38,692 --> 00:20:41,160
Я заставил мою семью исчезнуть.

250
00:20:43,372 --> 00:20:45,363
Кевин, ты полный неумеха.

251
00:20:45,612 --> 00:20:49,321
Знаешь, Кевин, ты тот, кого
французы называют "некомпетентный".

252
00:20:50,372 --> 00:20:52,602
Кевин, я скормлю тебя своему
тарантулу.

253
00:20:52,852 --> 00:20:55,241
Кевин, ты просто вредина.

254
00:20:56,172 --> 00:21:00,211
Кевин, в доме сейчас 15 человек,
но только ты один создаешь хлопоты.

255
00:21:00,852 --> 00:21:03,605
Посмотри, что ты натворил, негодник.

256
00:21:07,932 --> 00:21:10,526
Я заставил мою семью исчезнуть.

257
00:21:25,012 --> 00:21:28,129
Я свободен! Свободен! Свободен!

258
00:21:45,732 --> 00:21:48,200
Все голые, отвратительно.

259
00:21:50,012 --> 00:21:52,970
Круто! Фейерверки!
Оставлю их на потом.

260
00:21:53,812 --> 00:21:58,090
Баз, я роюсь в твоих вещах!
Тебе лучше прийти и наказать меня.

261
00:22:02,692 --> 00:22:05,252
Баз, поверь, твоя подружка, это ужас.

262
00:22:40,972 --> 00:22:43,406
''АНГЕЛЫ С ГРЯЗНЫМИ ДУШАМИ''

263
00:22:52,372 --> 00:22:54,363
Кто там?

264
00:22:57,492 --> 00:22:59,926
Это я, Снейк. Я принес товар.

265
00:23:00,652 --> 00:23:02,688
Поставь у двери и ступай отсюда в
ад.

266
00:23:03,372 --> 00:23:06,011
Хорошо, Джонни,
а как насчет моих деньжат?

267
00:23:06,732 --> 00:23:09,451
- Каких деньжат?
- Эйс сказал, что ты мне заплатишь.

268
00:23:10,452 --> 00:23:14,525
- Неужели? Сколько я тебе должен?
- Эйс сказал, что 10 процентов.

269
00:23:16,292 --> 00:23:19,568
- Жаль, Эйс здесь больше не командует.
- Что ты хочешь этим сказать?

270
00:23:19,812 --> 00:23:22,201
Ребята! Я лопаю всякую
дрянь и смотрю всякую гадость!

271
00:23:22,452 --> 00:23:24,647
Вам лучше остановить меня!

272
00:23:24,892 --> 00:23:26,962
Вот, что я дам тебе, Снейк.

273
00:23:29,652 --> 00:23:34,851
Если через 10 секунд не уберешь
свою задницу от моей двери,

274
00:23:36,972 --> 00:23:42,205
я накормлю тебя свинцом 45 калибра.

275
00:23:42,852 --> 00:23:45,207
Хорошо, Джонни, прости меня. Я ухожу.

276
00:23:45,732 --> 00:23:47,609
Один, два... десять.

277
00:24:02,492 --> 00:24:05,165
Сдачу можешь оставить себе,
грязное животное.

278
00:24:05,772 --> 00:24:07,364
Мама!

279
00:24:18,572 --> 00:24:21,132
Что случилось? Дорогая?

280
00:24:23,652 --> 00:24:26,485
- У меня ужасное предчувствие.
- Какое?

281
00:24:28,252 --> 00:24:30,243
Мы что-то забыли.

282
00:24:31,332 --> 00:24:35,166
Просто мы собирались в такой спешке.
Мы обо всем позаботились, поверь.

283
00:24:35,612 --> 00:24:38,729
- А я выключила кофеварку?
- Нет, я выключил.

284
00:24:39,652 --> 00:24:42,405
- А дом ты запер?
- Да.

285
00:24:44,812 --> 00:24:50,045
- А ты закрыл гараж?
- Вот оно. Точно, я не закрыл гараж.

286
00:24:57,052 --> 00:24:59,043
Нет, дело не в этом.

287
00:25:00,812 --> 00:25:02,962
А что мы ещё забыли сделать?

288
00:25:06,252 --> 00:25:08,163
Кевин!

289
00:25:48,812 --> 00:25:51,645
Капитан делает всё возможное.
Но ваш телефон всё ещё отключен.

290
00:25:52,292 --> 00:25:54,522
Мы дозвонимся, как только прилетим.

291
00:25:56,012 --> 00:25:58,242
Это ужасно, ужасно.

292
00:26:00,212 --> 00:26:02,806
Как я могла так поступить?
Мы его забыли.

293
00:26:03,292 --> 00:26:07,570
- Мы его не забыли, мы его недосчитались.
- Что же я за мать такая?

294
00:26:08,852 --> 00:26:11,605
Если это тебя успокоит,
то я забыл свои очки.

295
00:26:16,972 --> 00:26:21,363
В этом квартале на каникулы уехало
пять семей. Они сами мне сказали об этом.

296
00:26:22,892 --> 00:26:25,247
- Слишком всё просто
- Выбирай любой.

297
00:26:26,012 --> 00:26:29,891
Все дома оборудованы автоматической
системой выключения света.

298
00:26:31,092 --> 00:26:33,652
Но я их осмотрел и запомнил.

299
00:26:35,452 --> 00:26:41,402
Например, свет в доме 664
включится через... сейчас.

300
00:26:43,332 --> 00:26:45,209
Отлично.

301
00:26:46,812 --> 00:26:49,372
Погоди. Номер 672...

302
00:26:50,252 --> 00:26:52,482
Минуту, сейчас.

303
00:26:54,812 --> 00:26:59,567
Погоди, погоди, ещё не всё.
67 1 . Сейчас!

304
00:27:02,892 --> 00:27:06,931
- А это специальный приз, Марвин.
- Выглядит неплохо.

305
00:27:08,132 --> 00:27:12,125
Неплохо... Здесь полно отличных вещей.

306
00:27:13,372 --> 00:27:15,806
- Стереосистемы, телевизоры,
видики... - Игрушки?

307
00:27:16,772 --> 00:27:19,525
А может быть,
найдем кучу ювелирных украшений.

308
00:27:19,772 --> 00:27:25,608
Наличные, акции, одежда -
там настоящий клад.

309
00:27:28,012 --> 00:27:31,687
Бери лом. Это всё будет наше.

310
00:28:28,492 --> 00:28:32,121
- Куда нам?
- К подвалу. Обойдем этот дом сзади.

311
00:28:51,852 --> 00:28:55,003
- Ты сказал, что в доме никого нет?
- Они собирались уезжать утром.

312
00:28:55,252 --> 00:28:57,288
Мотаем отсюда.

313
00:29:18,332 --> 00:29:20,323
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАРИЖ

314
00:29:32,652 --> 00:29:34,882
- Позвольте мне позвонить.
- Что вы хотите?

315
00:29:35,132 --> 00:29:37,407
Простите, это срочно.
Мне нужно позвонить.

316
00:29:37,652 --> 00:29:39,688
- Что происходит?
- Мой брат один дома.

317
00:29:39,932 --> 00:29:42,162
- Отпустите телефон!
- Дай сюда телефон!

318
00:29:42,412 --> 00:29:45,449
Мне очень жаль, извините.
Я должна позвонить в полицию.

319
00:29:45,692 --> 00:29:47,728
Питер, ты мог бы заказать
билеты обратно домой?

320
00:29:47,972 --> 00:29:50,008
Так, разменяйте деньги.
И обзвоните всех, кого знаете.

321
00:29:50,292 --> 00:29:54,001
Лесли, возьми мою записную книжку.
Обзвоните с Фрэнком всех наших соседей.

322
00:29:54,332 --> 00:29:56,323
Может быть, кто-то нам поможет.

323
00:29:56,812 --> 00:29:59,246
Алло? Алло? Она вам перезвонит.

324
00:30:05,532 --> 00:30:08,729
Это смешно. Только слабак
может прятаться под кроватью.

325
00:30:09,412 --> 00:30:12,131
А я не слабак. Я хозяин в доме.

326
00:30:20,332 --> 00:30:26,009
Эй, я никого не боюсь!
Я сказал, никого не боюсь!

327
00:30:28,652 --> 00:30:31,246
Вы слышите меня? Я никого не боюсь!

328
00:31:00,972 --> 00:31:02,883
Управление городской полиции.

329
00:31:03,172 --> 00:31:06,050
Я звоню из Парижа.
У меня остался сын один дома.

330
00:31:06,292 --> 00:31:09,090
А наш телефон сломан,
и я прошу пойти и проверить.

331
00:31:09,332 --> 00:31:11,323
Скажите, что мы скоро вернемся за ним.

332
00:31:11,572 --> 00:31:13,642
Хорошо, я передаю трубку
Службе по семейным кризисам.

333
00:31:13,892 --> 00:31:16,452
- Это не семейный кризис.
- Ждите.

334
00:31:18,052 --> 00:31:21,283
Ларри, подними трубку.
Там звонит сверхнервная женщина.

335
00:31:21,812 --> 00:31:23,803
- Какая линия, Роуз?
- Вторая.

336
00:31:24,092 --> 00:31:26,606
Сержант Бальзак.
Служба Кризисных ситуаций в семье.

337
00:31:26,852 --> 00:31:29,525
Я звоню из Парижа.
Мой сын остался дома один.

338
00:31:29,772 --> 00:31:32,366
Подвергался ли ребенок
насилию со стороны членов семьи?

339
00:31:32,692 --> 00:31:35,001
его избили, над ним надругались?

340
00:31:35,252 --> 00:31:36,605
Нет.

341
00:31:36,892 --> 00:31:38,883
Был ли он ранен
при несчастном случае в доме?

342
00:31:39,132 --> 00:31:41,362
Я не знаю. Надеюсь, что ещё нет.

343
00:31:41,612 --> 00:31:44,172
Проглотил ли ваш ребенок яд
или какой-нибудь предмет,

344
00:31:44,492 --> 00:31:46,289
который застрял у него в горле?

345
00:31:46,532 --> 00:31:48,727
Нет! Просто мой сын
один дома и я хочу,

346
00:31:48,972 --> 00:31:51,884
чтобы кто-нибудь зашел к нам домой
и посмотрел, всё ли в порядке!

347
00:31:52,172 --> 00:31:55,687
Вы хотите, чтобы
мы сходили и просто посмотрели?

348
00:31:55,932 --> 00:31:57,570
Да!

349
00:31:57,932 --> 00:32:00,844
- Я передам трубку в отдел полиции.
- Но они соединили меня с вами!

350
00:32:01,132 --> 00:32:03,327
- Роуз, звонок по второй линии.
- Сейчас.

351
00:32:03,572 --> 00:32:06,405
- Не вешайте трубку.
- Не отключайтесь, пожалуйста. Нет, нет.

352
00:32:07,492 --> 00:32:10,962
- Удалось?
- Нет, никого нет на месте.

353
00:32:11,932 --> 00:32:14,765
- Лесли?
- Прости, Кэйт, только автоответчики.

354
00:32:17,492 --> 00:32:19,926
Алло? Ответьте мне кто-нибудь.
Ответьте!

355
00:32:20,492 --> 00:32:24,280
- Да, мэм. Это снова вы.
- Наконец. Я звоню из Парижа.

356
00:32:24,532 --> 00:32:26,523
У меня сын остался дома один.

357
00:32:26,772 --> 00:32:29,684
Хорошо, хорошо, мы пошлем полицейского,
чтобы он всё проверил.

358
00:32:59,132 --> 00:33:03,171
В доме никого нет. Двери заперты.
Пусть ещё раз пересчитают детей.

359
00:33:03,412 --> 00:33:04,845
Принято.

360
00:33:05,092 --> 00:33:07,606
Вы не можете кого-нибудь
передвинуть или попросить?

361
00:33:07,892 --> 00:33:09,883
Мне очень жаль,
ничем не могу вам помочь.

362
00:33:10,132 --> 00:33:12,646
Может, кто-нибудь заболел или
отказался? У нас экстренный случай.

363
00:33:12,892 --> 00:33:15,042
Сожалею. Я постараюсь...

364
00:33:15,292 --> 00:33:17,442
Они пошлют полицейского посмотреть,
что с Кевином.

365
00:33:17,692 --> 00:33:19,808
Какое облегчение,
ведь обратных билетов нет.

366
00:33:20,212 --> 00:33:23,010
- Ни в Чикаго, ни в Нью-Йорк, ни в Нэшвил.

367
00:33:23,372 --> 00:33:26,364
- Вообще ни одного места.
- А нет частного самолета?

368
00:33:26,892 --> 00:33:29,087
Нет, мы этим не занимаемся.

369
00:33:29,332 --> 00:33:31,766
Единственное, что могут предложить,
это рейс в пятницу утром.

370
00:33:32,012 --> 00:33:34,321
Пятница через два дня,
почему не через месяц?

371
00:33:34,572 --> 00:33:36,563
Послушай, дети вымотались.
Мы вымотались.

372
00:33:36,812 --> 00:33:38,803
Нам нечего делать в аэропорту.

373
00:33:39,052 --> 00:33:41,612
Надо ехать к Робину
и оттуда звонить в полицию,

374
00:33:41,852 --> 00:33:43,843
звонить в полицию, а они перезвонят
нам.

375
00:33:44,092 --> 00:33:46,686
Кевин остался дома один.
Я уеду отсюда только на самолете.

376
00:33:46,932 --> 00:33:48,923
Миссис, мы делаем все возможное.

377
00:33:49,132 --> 00:33:52,329
Если вы решите остаться в аэропорту,
мы зарезервируем вам место.

378
00:33:52,892 --> 00:33:56,726
- Возможно, кто-то не придет.
- Ты согласна?

379
00:33:57,092 --> 00:33:59,287
Да. Я буду ждать.

380
00:34:04,852 --> 00:34:06,490
- Пока.
- Пока.

381
00:34:06,772 --> 00:34:10,287
Я буду скучать по вам.
Счастливого Рождества.

382
00:34:10,852 --> 00:34:13,730
- Только не потеряйся.
- Пока.

383
00:34:30,332 --> 00:34:33,005
Так, я полностью помылся,
причем вместе с мылом.

384
00:34:33,252 --> 00:34:37,370
Я помыл даже мою маленькую попу,
пальцы ног и мою маленькую штучку,

385
00:34:37,612 --> 00:34:39,603
чего я раньше никогда не делал сам.

386
00:34:40,332 --> 00:34:43,529
Я помыл волосы взрослым шампунем
и использовал бальзам,

387
00:34:43,772 --> 00:34:45,763
чтобы навести блеск.

388
00:34:46,732 --> 00:34:51,248
Не мог найти свою зубную щетку,
придется найти новую.

389
00:35:40,532 --> 00:35:42,682
Отлично. Тайник База.

390
00:36:09,292 --> 00:36:11,487
Странно, я думал,
что Мерфи уехал во Флориду.

391
00:36:27,412 --> 00:36:30,051
Ты один из лучших
воров-домушников, Марвин.

392
00:36:30,612 --> 00:36:32,682
Ты не мог бы ещё больше шума
устроить?!

393
00:36:33,732 --> 00:36:35,643
Вы позвонили к Мерфи.

394
00:36:35,892 --> 00:36:37,928
Пожалуйста, оставьте ваше
сообщение после длинного гудка.

395
00:36:38,172 --> 00:36:41,482
Джек, это Питер МакКалистер,
мы улетели в Париж к моему брату.

396
00:36:42,052 --> 00:36:46,045
Я оставлю тебе его номер телефона.
Код страны 3-3-1-4.

397
00:36:46,372 --> 00:36:50,285
Потом набираешь 694-8763...

398
00:36:50,532 --> 00:36:52,409
- Гарри?
- Что?

399
00:36:52,852 --> 00:36:55,161
Дом, который мы вчера посетили,
принадлежит МакКалистеру?

400
00:36:55,412 --> 00:36:56,970
Да.

401
00:36:57,732 --> 00:37:00,087
Ты был прав. Они за границей.

402
00:37:03,732 --> 00:37:06,246
- Я так и знал.
- Поживимся сегодня.

403
00:37:16,052 --> 00:37:17,929
Чем могу помочь, малыш?

404
00:37:18,212 --> 00:37:20,885
Какая из этих щеток одобрена
Американской Ассоциацией Стоматологов?

405
00:37:21,812 --> 00:37:24,804
Я не знаю. Здесь не указано.

406
00:37:25,572 --> 00:37:27,563
Вы могли бы уточнить это?

407
00:37:30,652 --> 00:37:32,370
- Герби!
- Что?

408
00:37:32,732 --> 00:37:35,007
У меня здесь вопрос
относительно зубных щеток.

409
00:37:42,012 --> 00:37:45,846
Какая из щеток одобрена
Американской Ассоциацией Стоматологов?

410
00:37:46,132 --> 00:37:48,123
Я не знаю.

411
00:38:09,452 --> 00:38:11,886
Эй, платить здесь, малыш.

412
00:38:13,532 --> 00:38:15,887
Погоди, надо заплатить за щетку.

413
00:38:16,172 --> 00:38:20,450
Малыш? Малыш!
Эй! Джими, поймай мальчишку!

414
00:38:25,932 --> 00:38:28,048
Он вор!

415
00:38:31,132 --> 00:38:33,771
Ловите его!

416
00:38:36,532 --> 00:38:40,161
Эй, мальчик! Стой! Вернись
немедленно!

417
00:38:44,332 --> 00:38:47,881
Стой! Стой! Вернись!

418
00:39:27,092 --> 00:39:29,287
Я преступник.

419
00:39:54,771 --> 00:39:56,762
Чего веселишься?

420
00:39:57,531 --> 00:39:59,761
Что там такого смешного?

421
00:40:03,131 --> 00:40:05,167
Ты опять это сделал?

422
00:40:05,611 --> 00:40:09,399
Ты оставил воду включенной перед
уходом? Зачем ты это делаешь?

423
00:40:09,691 --> 00:40:12,080
- Я же просил тебя больше так не делать.
- Гарри, это наша визитная карточка.

424
00:40:12,331 --> 00:40:14,925
Все великие воры
оставляли свои фирменные знаки.

425
00:40:15,171 --> 00:40:18,243
- Мы будем мокрыми бандитами.
- Ты ненормальный, ты это знаешь?

426
00:40:18,731 --> 00:40:21,165
- Настоящий псих.
- Нет, я не псих.

427
00:40:21,411 --> 00:40:23,606
Только психи так поступают.

428
00:40:29,811 --> 00:40:31,802
Нам абсолютно ни к чему
такие отличительные приметы.

429
00:40:32,171 --> 00:40:34,639
Не надо мне указывать, ладно?
Я буду то, что захочу.

430
00:40:36,291 --> 00:40:38,168
Смотри!!!

431
00:40:46,011 --> 00:40:49,287
Эй, малыш, разве тебе не надо
смотреть под ноги, когда идешь?

432
00:40:49,731 --> 00:40:51,801
- Простите.
- Проклятье.

433
00:40:52,131 --> 00:40:54,645
Санта Клаус не придет на твою
могилку.

434
00:40:54,971 --> 00:40:57,610
Ладно, ладно. Иди. С Рождеством.

435
00:41:08,091 --> 00:41:10,286
Что случилось?

436
00:41:10,531 --> 00:41:12,647
Мне не понравилось,
как этот мальчишка посмотрел на меня.

437
00:41:13,011 --> 00:41:16,048
- Ты его раньше видел?
- На этой неделе я видел сотню детей.

438
00:41:16,971 --> 00:41:19,531
Поглядим, в какой дом он зайдет.

439
00:41:50,251 --> 00:41:52,242
Куда это он припустил?

440
00:41:52,491 --> 00:41:56,006
Я не знаю, но здесь что-то не так.
Он на меня слишком странно взглянул.

441
00:42:30,411 --> 00:42:32,720
- Может, он зашел в церковь.
- Я туда не пойду.

442
00:42:33,651 --> 00:42:36,040
- А я тем более.
- Поехали-ка отсюда.

443
00:42:54,491 --> 00:42:56,846
Когда эти типы вернутся,
я буду наготове.

444
00:43:22,011 --> 00:43:24,445
- Они уже вернулись?
- Из Парижа?

445
00:43:59,211 --> 00:44:03,841
Вернемся сюда завтра.
Может, они уже утихомирятся.

446
00:44:23,491 --> 00:44:26,210
Нет, погодите.
Нет смысла ждать до 4 часов.

447
00:44:26,571 --> 00:44:28,766
Я не могу вам ничего посоветовать,
я все решил,

448
00:44:29,011 --> 00:44:31,002
мой ответ: нет, нет и ещё раз нет!

449
00:44:33,331 --> 00:44:36,403
Внимание. Смотрите, какие красивые
креветки я раскопал на кухне.

450
00:44:36,931 --> 00:44:39,081
Фрэнк, это едят позже.

451
00:44:42,091 --> 00:44:45,083
Мои детишки, не хотите ли креветок?

452
00:44:46,251 --> 00:44:50,369
Кто-нибудь говорит по-английски?
Да, говорите по-английски.

453
00:44:52,051 --> 00:44:55,327
Так, я хочу...

454
00:44:58,851 --> 00:45:01,126
Я ищу своего сына.
Есть у вас кто-нибудь из начальства?

455
00:45:01,371 --> 00:45:03,931
- Ну, как там?
- Не могу никого застать!

456
00:45:04,291 --> 00:45:06,646
Нет, никого не нашел.
Все разъехались на праздники.

457
00:45:07,131 --> 00:45:09,042
Безобразие. Забудь.

458
00:45:09,291 --> 00:45:11,646
- Это бессмыслица.
- Что?

459
00:45:11,971 --> 00:45:16,249
Мы здесь подыхаем от скуки.
Кевин дома. Мама в аэропорту.

460
00:45:16,771 --> 00:45:18,284
Ну и что?

461
00:45:18,571 --> 00:45:20,926
- Ты не волнуешься за Кевина?
- А почему я должен волноваться?

462
00:45:21,171 --> 00:45:24,243
Он вел себя, как кретин,
так что поделом ему.

463
00:45:25,611 --> 00:45:28,489
Он маленький и беззащитный.
Что с ним станет?

464
00:45:28,851 --> 00:45:31,604
Этот маленький зануда проведет
пару дней в реальном мире.

465
00:45:32,331 --> 00:45:34,799
Тебя не волнует,
что с ним может что-то случиться?

466
00:45:35,291 --> 00:45:39,045
Нет. По трем причинам.
Первая - мне так не везет.

467
00:45:39,571 --> 00:45:41,641
Вторая - у нас датчики дыма.

468
00:45:41,891 --> 00:45:45,281
Третье - мы живем на самой
спокойной улице во всей Америке,

469
00:45:45,611 --> 00:45:48,842
где никогда не происходит
ничего опасного.

470
00:45:49,091 --> 00:45:50,809
Поняла?

471
00:46:05,211 --> 00:46:07,281
ОСТАВЬТЕ У ЗАДНЕЙ ДВЕРИ

472
00:46:16,291 --> 00:46:18,851
- Кто там?
- Я привез вашу пиццу.

473
00:46:19,851 --> 00:46:22,240
Поставь это у двери и убирайся
отсюда.

474
00:46:23,491 --> 00:46:25,322
Ладно.

475
00:46:26,411 --> 00:46:29,209
- А как насчет денег?
- Каких денег?

476
00:46:30,571 --> 00:46:33,290
Вы мне должны за доставку пиццы.

477
00:46:34,531 --> 00:46:37,204
Неужели? И сколько я тебе должен?

478
00:46:39,171 --> 00:46:41,287
1 долларов, 80 центов, сэр.

479
00:46:48,171 --> 00:46:53,040
- Оставь сдачу себе, грязное
животное. - Жадина.

480
00:46:53,691 --> 00:46:56,285
Эй! Вот, что я дам тебе...

481
00:46:57,211 --> 00:47:01,090
Если через 10 секунд не уберешь свою
задницу от моей двери,

482
00:47:01,891 --> 00:47:03,882
я накормлю тебя свинцом 45 калибра.

483
00:47:04,131 --> 00:47:06,281
Один, два... десять.

484
00:47:32,811 --> 00:47:35,450
Настоящая пицца с сыром
только для меня одного.

485
00:47:39,571 --> 00:47:42,085
Посадка на самолет "Американ Эрлайн",
рейс на Даллас...

486
00:47:45,091 --> 00:47:47,480
Вы получите 500 долларов,
карманный переводчик,

487
00:47:47,731 --> 00:47:49,847
два места первым классом
взамен вашего места.

488
00:47:50,211 --> 00:47:52,202
Этот "Ролек-с" настоящий?

489
00:47:52,451 --> 00:47:54,806
- Думаете, настоящий?
- Нет.

490
00:47:55,051 --> 00:47:57,724
Да кто скажет это?
А ещё очень красивое кольцо.

491
00:47:58,251 --> 00:48:01,482
- Какое красивое.
- Поторопись, Ирен. Началась посадка.

492
00:48:02,131 --> 00:48:05,123
Эта дама уступит нам два места
первым классом, если мы полетим в пятницу,

493
00:48:05,371 --> 00:48:09,444
а ещё кольцо, часы, карманный
переводчик, 500 долларов и...

494
00:48:09,811 --> 00:48:13,201
- Ещё серьги. Вам нравится?
- У неё полно серег, у неё их полный ящик.

495
00:48:13,691 --> 00:48:16,330
- Да, но...
- Пошли.

496
00:48:17,891 --> 00:48:20,405
Я в отчаянии. Прошу вас.

497
00:48:21,011 --> 00:48:23,479
Поймите меня,
ведь вы тоже мать, пожалуйста.

498
00:48:25,611 --> 00:48:27,567
- Эд.
- Пожалуйста?

499
00:48:29,011 --> 00:48:30,569
Ну, ладно.

500
00:48:36,371 --> 00:48:38,931
Дорогой Санта Клаус, в прошлом году
я получил маленькую сестричку.

501
00:48:39,691 --> 00:48:42,251
В этом году
я бы предпочел коробку пластилина...

502
00:48:54,651 --> 00:48:59,327
Я не хотел этого. Если вы вернетесь,
я не буду вас злить, обещаю.

503
00:49:00,971 --> 00:49:03,087
Спокойной ночи.

504
00:50:39,491 --> 00:50:41,880
Вы не знаете,
эти блюда для микроволновки вкусные?

505
00:50:42,171 --> 00:50:44,810
Я не знаю.
Я попробую.

506
00:50:49,611 --> 00:50:51,806
Для детишек.

507
00:50:53,491 --> 00:50:57,643
Погодите, у меня есть купон.
Вырезал утром из газеты.

508
00:51:01,851 --> 00:51:04,240
- 19 долларов 83 цента.
- Хорошо.

509
00:51:08,411 --> 00:51:12,609
- Ты ходишь за покупками один?
- Мэм, мне восемь лет.

510
00:51:12,851 --> 00:51:15,604
Неужели вы думаете,
что я мог быть здесь один?

511
00:51:15,851 --> 00:51:17,842
Я так не думаю.

512
00:51:18,331 --> 00:51:20,447
- Где же твоя мама?
- Она в машине.

513
00:51:20,691 --> 00:51:22,409
- А папа?
- На работе.

514
00:51:22,651 --> 00:51:25,484
- А как насчет сестер и братьев?
- Я единственный в семье.

515
00:51:25,731 --> 00:51:28,006
- И где же ты живешь?
- Я вам не скажу.

516
00:51:28,251 --> 00:51:30,719
- Почему?
- Потому что вы посторонний человек.

517
00:52:09,331 --> 00:52:11,481
Привет, Кевин.

518
00:52:14,171 --> 00:52:16,048
Заткнись.

519
00:52:28,011 --> 00:52:30,002
Ничего не понимаю.

520
00:52:30,411 --> 00:52:34,484
Выглядит так, как будто никого нет
дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.

521
00:52:35,931 --> 00:52:38,923
Здесь что-то не так. Проверь его.

522
00:52:47,451 --> 00:52:51,160
- Сейчас?
- Нет, завтра, кретин! Сейчас! Пошел!

523
00:52:54,611 --> 00:52:56,488
Сейчас!

524
00:53:11,011 --> 00:53:13,047
Черт!

525
00:53:15,611 --> 00:53:19,126
- Убирайся отсюда в ад!
- Ладно, Джонни. А как насчет деньжат?

526
00:53:20,171 --> 00:53:21,968
Каких деньжат?

527
00:53:22,211 --> 00:53:24,202
Эйс сказал, что ты должен
заплатить мне.

528
00:53:24,451 --> 00:53:27,966
Неужели? И сколько я тебе должен?
Эйс сказал о десяти процентах.

529
00:53:29,291 --> 00:53:32,567
- Эйс больше здесь не командует.
- Что это значит?

530
00:53:33,211 --> 00:53:37,841
Он принимает сейчас ванну.
Перезвонит, когда выйдет оттуда.

531
00:53:40,251 --> 00:53:43,448
Эй. Вот, что я дам тебе, Снейк...

532
00:53:44,771 --> 00:53:46,250
Снейкс?

533
00:53:46,491 --> 00:53:52,009
Если через 10 секунд не уберешь
свою задницу от моей двери,

534
00:53:52,251 --> 00:53:54,446
я накормлю тебя свинцом 45 калибра.

535
00:53:54,731 --> 00:53:56,722
Хорошо, Джонни. Я ухожу.

536
00:53:57,491 --> 00:54:00,085
Один, два... десять!

537
00:54:18,931 --> 00:54:21,650
Сдачу можешь оставить себе,
грязное животное.

538
00:54:25,851 --> 00:54:27,648
Что случилось?

539
00:54:27,891 --> 00:54:30,121
Я не знаю, кто там,
но там кого-то пришили.

540
00:54:30,371 --> 00:54:33,283
Нас опередили, их там двое.

541
00:54:34,131 --> 00:54:36,520
Они поспорили, а потом
один из них принялся палить в другого.

542
00:54:36,851 --> 00:54:38,842
- Кто они?
- Не знаю.

543
00:54:39,411 --> 00:54:43,040
Но, мне кажется, что я узнал один
голос. А ещё я слышал имя Снейкс где-то.

544
00:54:43,731 --> 00:54:46,882
Снейкс? Так, так.
Я не знаю никакого Снейкса.

545
00:54:47,611 --> 00:54:50,079
Снейкс. Уезжаем отсюда Гарри.

546
00:54:52,931 --> 00:54:57,163
Нет, погоди. Я хочу знать, кто это.
Они работают в нашем районе.

547
00:54:58,451 --> 00:55:00,521
Предположим, что копы
застукают нас за работой,

548
00:55:00,771 --> 00:55:03,080
начнут задавать вопросы про убийство.

549
00:55:03,331 --> 00:55:05,720
Разве не будет лучше,
чтобы мы знали их в лицо?

550
00:55:07,931 --> 00:55:11,560
- Хорошая мысль.
- Конечно. Снейкс?

551
00:55:11,851 --> 00:55:14,285
И голос у него был змеиный.

552
00:55:22,011 --> 00:55:24,650
- Все занято.
- Хоть одно место?

553
00:55:25,211 --> 00:55:28,999
- Мне жаль, но ведь Рождество.
- А другая авиалиния?

554
00:55:34,251 --> 00:55:37,368
Ничего подходящего. Могу я
предложить вам гостиницу в этом городе?

555
00:55:37,611 --> 00:55:39,602
А завтра я могу вам
заказать билет на Чикаго.

556
00:55:39,851 --> 00:55:41,728
Я не могу ждать.

557
00:55:41,971 --> 00:55:45,088
Мне очень жаль, мэм,
мы делаем всё, что можем.

558
00:55:49,491 --> 00:55:52,722
Извините, проходите. У вас есть
билет. Спешите к родным?

559
00:55:53,371 --> 00:55:55,441
- Да.
- Простите.

560
00:55:55,731 --> 00:55:59,883
Слушайте, я не спала 60 часов.
Я устала и чувствую себя грязной.

561
00:56:00,451 --> 00:56:02,885
Я летела в Чикаго из Парижа,
потом в Даллас, затем...

562
00:56:03,131 --> 00:56:05,201
- Что это за чертово место?
- Скрэнтон.

563
00:56:05,571 --> 00:56:08,449
Мне надо вернуться домой
к своему восьмилетнему сыну.

564
00:56:09,291 --> 00:56:12,328
Теперь, когда я так близко от него,
вы говорите, что это невозможно?

565
00:56:12,651 --> 00:56:14,562
- Мне жаль.
- Нет, только не это.

566
00:56:14,891 --> 00:56:17,359
Сейчас же Рождество!
Сезон вечной надежды!

567
00:56:17,651 --> 00:56:19,130
Мэм, я не....

568
00:56:19,371 --> 00:56:21,441
Я выйду на летное поле
и угоню ваш самолет.

569
00:56:21,771 --> 00:56:25,446
Даже если мне придется отдать всё,
даже если надо будет продать душу дьяволу.

570
00:56:26,371 --> 00:56:29,283
Отправьте меня к сыну. Пожалуйста.

571
00:56:30,371 --> 00:56:32,726
Мэм, если я смогу
что-нибудь сделать для вас...

572
00:56:33,051 --> 00:56:35,519
- Так сделайте что-нибудь.
- Я могу заказать номер...

573
00:56:35,891 --> 00:56:37,927
- Что?
- Простите меня.

574
00:56:38,171 --> 00:56:40,560
Мне жаль вас прерывать,
но могли бы поговорить пару минут?

575
00:56:40,891 --> 00:56:44,930
Простите нас. Пойдемте сюда.
Я случайно подслушал ваш разговор.

576
00:56:45,171 --> 00:56:47,890
Как я понимаю, у вас маленькая
проблема. У нас тоже кризис.

577
00:56:49,571 --> 00:56:52,927
Позвольте представиться. Газ
Полински.

578
00:56:53,931 --> 00:56:56,365
Король польки Среднего Запада.

579
00:56:59,011 --> 00:57:01,241
Группа "Коноша Кикерс"?

580
00:57:02,931 --> 00:57:05,889
Вы нас не знаете? Ну, ничего.
Я не в обиде на вас за это.

581
00:57:06,971 --> 00:57:09,121
Хотя у нас было пара хитов
несколько лет назад.

582
00:57:10,011 --> 00:57:12,127
Знаете: "Полька, полька, полька"?

583
00:57:14,851 --> 00:57:19,800
Нет? "Полька озорная"?
"Поцелуй меня, Полька"?

584
00:57:20,451 --> 00:57:22,965
- "Полька Твист"?
- Это ваши песни?

585
00:57:23,291 --> 00:57:26,886
Да, это были
прекрасные хиты в начале 70-х.

586
00:57:28,371 --> 00:57:31,124
Мы продали 623 записи этих песен.

587
00:57:31,491 --> 00:57:33,959
- В Чикаго?
- Нет, в Шебойгане. Мы были лучшими там.

588
00:57:34,331 --> 00:57:37,050
- Все нас любили.
- Вы сказали, что можете помочь мне?

589
00:57:37,291 --> 00:57:39,282
Верно, я несколько отвлекся.

590
00:57:39,531 --> 00:57:41,681
Наш рейс отменили, так что
мы решили поехать на машине.

591
00:57:42,131 --> 00:57:44,645
Видите вон того парня
в желтой куртке со значком?

592
00:57:45,011 --> 00:57:47,684
Он даст нам на прокат фургон
и мы поедем в Миллуоки.

593
00:57:48,251 --> 00:57:52,642
Мы слышали, что у вас проблемы с
вашим сыном и вам срочно надо в Чикаго?

594
00:57:52,971 --> 00:57:56,566
Да, мой сын. Мы уехали, а он остался.

595
00:57:57,091 --> 00:58:01,004
Господи. Если вы собираетесь в
Чикаго, то мы были бы рады подвезти вас.

596
00:58:01,651 --> 00:58:03,881
- Это по дороге в Миллуоки.
- Вы меня подвезете?

597
00:58:04,411 --> 00:58:07,209
Конечно, что тут такого.
Вы же хотите попасть домой к сыну.

598
00:58:07,291 --> 00:58:09,566
- До Чикаго?
- Да. Это же Рождество.

599
00:58:10,891 --> 00:58:12,802
Спасибо. Спасибо вам.

600
00:58:13,171 --> 00:58:15,241
Правда, придется ехать
с музыкантами-бродягами.

601
00:58:15,891 --> 00:58:17,722
Я в восторге.

602
00:58:38,171 --> 00:58:40,287
- Эй, Марвин!
- Что?

603
00:58:41,011 --> 00:58:42,967
Посмотри.

604
00:58:48,211 --> 00:58:51,044
Я думаю, что нас обхитрил малыш.

605
00:59:20,411 --> 00:59:23,323
Папа, ты мог бы мне помочь?

606
00:59:27,451 --> 00:59:30,045
Помнишь того мальчишку,
что мы видели вчера?

607
00:59:30,291 --> 00:59:32,168
Он живет здесь.

608
00:59:32,411 --> 00:59:34,800
Если мальчишка здесь,
то и родители должны быть.

609
00:59:35,131 --> 00:59:37,281
Он один дома.

610
00:59:44,971 --> 00:59:46,962
Ты шутишь? Вернуться сегодня
вечером?

611
00:59:47,331 --> 00:59:49,481
При мальчишке?
Это не удачная мысль, Гарри.

612
00:59:49,891 --> 00:59:55,045
Только из-за этого дома мы всё
затеяли. Я положил глаз на этот дом, я хочу его!

613
00:59:55,971 --> 00:59:58,007
Давай действовать постепенно.

614
00:59:58,251 --> 01:00:02,130
Пойдем, разгрузим машину, перекусим
и вернемся сюда около девяти вечера.

615
01:00:03,011 --> 01:00:05,002
- Девять часов.
- Когда стемнеет.

616
01:00:05,931 --> 01:00:09,810
- Да, дети бояться темноты.
- Ты тоже ее боишься.

617
01:00:12,691 --> 01:00:14,727
- Нет, это не так.
- Так, так.

618
01:00:15,211 --> 01:00:17,122
- Нет, нет, нет!
- Боишься.

619
01:00:17,411 --> 01:00:19,606
Мама, где ты?

620
01:00:33,251 --> 01:00:35,242
- Умеете играть?
- Нет.

621
01:00:36,131 --> 01:00:38,281
- Попробуйте. Давайте, попытайтесь.
- Нет.

622
01:00:38,891 --> 01:00:40,722
Ладно.

623
01:01:05,291 --> 01:01:07,407
- Простите.
- Что?

624
01:01:08,691 --> 01:01:11,603
- Классные ботиночки.
- Спасибо.

625
01:01:12,531 --> 01:01:14,920
Он ещё здесь?
Мне нужно его увидеть.

626
01:01:15,891 --> 01:01:19,008
Он садится в машину.
Если поспешишь, то застанешь его.

627
01:01:21,811 --> 01:01:25,087
Черт! Как можно штрафовать
Санта Клауса прямо перед Рождеством?

628
01:01:25,531 --> 01:01:28,329
А что потом, экологи оштрафуют за
елку?

629
01:01:28,691 --> 01:01:30,682
Санта! Помоги мне!

630
01:01:31,811 --> 01:01:34,609
- Могу я поговорить с тобой минуту?
- Только быстро. Опаздываю.

631
01:01:35,011 --> 01:01:38,208
Ладно. Я знаю,
что вы не настоящий Санта Клаус.

632
01:01:38,531 --> 01:01:40,886
Почему ты так решил, объясни.

633
01:01:41,611 --> 01:01:44,409
Я уже достаточно взрослый,
чтобы знать, как это действует.

634
01:01:44,651 --> 01:01:46,130
Ладно.

635
01:01:46,371 --> 01:01:49,761
Но я знаю, что вы работаете на него.
Я хочу, чтобы вы передали ему послание.

636
01:01:50,131 --> 01:01:51,689
Валяй.

637
01:01:51,931 --> 01:01:54,161
Я Кевин МакКалистер,
бульвар Линкольна 67 1 .

638
01:01:54,531 --> 01:01:56,726
- Надо номер телефона?
- Нет.

639
01:01:57,091 --> 01:01:59,321
Это очень важно.

640
01:01:59,571 --> 01:02:02,563
Скажите ему, пожалуйста, что мне
не нужны от него подарки в этом году,

641
01:02:02,891 --> 01:02:05,041
пусть только вернет мою семью.

642
01:02:05,291 --> 01:02:07,168
Никаких игрушек.

643
01:02:07,411 --> 01:02:09,720
Никого кроме папы, мамы,
Меган, Баз, Линни и Джефа,

644
01:02:10,011 --> 01:02:12,002
а ещё мою тетю и моих кузин.

645
01:02:12,251 --> 01:02:14,845
А если ещё у него будет время,
то и дядю Фрэнка. Хорошо?

646
01:02:15,131 --> 01:02:19,409
- Да. Передам, как только увижу.
- Спасибо.

647
01:02:20,331 --> 01:02:24,404
Погоди секунду. Мой эльф забрал
последние конфеты для своего приятеля.

648
01:02:24,971 --> 01:02:27,041
- Ничего.
- Эй, не будь глупым.

649
01:02:27,291 --> 01:02:29,521
Каждый получает от Санты
что-нибудь.

650
01:02:30,011 --> 01:02:31,922
Вот. Подставь руку.

651
01:02:32,491 --> 01:02:34,721
Вот так. Поешь потом,
не наедайся перед ужином.

652
01:02:34,971 --> 01:02:37,201
Обещаю, спасибо.

653
01:02:49,171 --> 01:02:51,287
Черт меня подери!

654
01:05:40,091 --> 01:05:44,721
С Рождеством, малыш.
Могу я присесть?

655
01:05:56,451 --> 01:05:59,443
Моя внучка поет в хоре,
маленькая рыжая девочка, видишь.

656
01:06:02,171 --> 01:06:04,401
Она примерно твоего возраста.
Ты её знаешь?

657
01:06:04,651 --> 01:06:05,925
Нет.

658
01:06:06,211 --> 01:06:08,406
- Ты живешь рядом со мной, верно?
- Да.

659
01:06:09,211 --> 01:06:12,203
Можешь здороваться со мной,
когда встречаешь. Я не такой страшный.

660
01:06:13,331 --> 01:06:16,164
Обо мне многое болтают,
но это вранье, ясно?

661
01:06:19,051 --> 01:06:21,167
- Ты себя хорошо вел в этом году?
- Думаю, что да.

662
01:06:21,451 --> 01:06:24,090
- Готов поклясться?
- Нет.

663
01:06:24,331 --> 01:06:26,367
Я так и думал.

664
01:06:26,611 --> 01:06:29,569
Это как раз то место, куда можно
приходить, когда чувствуешь вину.

665
01:06:29,851 --> 01:06:31,569
- Правда?
- Да.

666
01:06:31,891 --> 01:06:34,644
- Вы чувствуете за собой вину?
- Нет.

667
01:06:38,731 --> 01:06:41,564
Я вел себя не лучшим образом
последнее время.

668
01:06:41,811 --> 01:06:43,961
Я говорил то, чего не надо говорить.

669
01:06:44,251 --> 01:06:46,970
Наверное, я был не слишком
примерным в этом году.

670
01:06:47,371 --> 01:06:48,963
Да.

671
01:06:49,211 --> 01:06:51,679
Меня это гнетет, потому что
на самом деле я люблю свою семью.

672
01:06:51,931 --> 01:06:56,163
Хотя я и говорил и думал, что не
люблю.

673
01:06:56,531 --> 01:06:59,364
- С вами такое случалось?
- Пожалуй, что да.

674
01:06:59,731 --> 01:07:02,609
Ладить со своей семьей -
это довольно трудно иногда.

675
01:07:02,931 --> 01:07:05,684
Особенно со старшим братом.

676
01:07:05,931 --> 01:07:07,922
В глубине души ты их тоже любишь,

677
01:07:08,171 --> 01:07:10,401
но иногда забываешь
об этом и причиняешь им боль.

678
01:07:10,651 --> 01:07:13,609
Можешь обидеть их, а они - тебя.
Дело не в возрасте.

679
01:07:16,291 --> 01:07:19,408
- Хочешь знать, почему я оказался
здесь? - Конечно.

680
01:07:20,891 --> 01:07:23,086
Я пришел послушать мою внучку.

681
01:07:23,371 --> 01:07:25,680
- Потому, что я не могу прийти к ней.
- У вас другие планы?

682
01:07:26,491 --> 01:07:29,130
Нет. Я не приглашен.

683
01:07:30,291 --> 01:07:32,930
- В церковь?
- Нет, в церкви всем рады.

684
01:07:33,931 --> 01:07:36,286
Но в семье моего сына мне не рады.

685
01:07:37,411 --> 01:07:40,164
Давно, до того времени,
как ты с семьей переехал сюда,

686
01:07:40,451 --> 01:07:42,840
я поссорился со своим сыном.

687
01:07:43,891 --> 01:07:46,246
- Сколько ему лет?
- Он взрослый.

688
01:07:47,731 --> 01:07:51,963
Мы разругались, и я сказал ему,
что не хочу его больше видеть.

689
01:07:53,331 --> 01:07:56,243
Он ответил тем же,
с того дня мы не виделись.

690
01:07:58,531 --> 01:08:01,091
Если вам его не хватает, позвоните
ему?

691
01:08:01,331 --> 01:08:03,686
Я боюсь, что если я позвоню,
он повесит трубку.

692
01:08:04,011 --> 01:08:06,002
Откуда вы это знаете?

693
01:08:06,251 --> 01:08:08,606
Я не знаю.
Но я боюсь, что он так сделает.

694
01:08:08,891 --> 01:08:12,088
Простите, если обижу,
но вы не слишком стары, чтобы бояться?

695
01:08:13,491 --> 01:08:16,927
Можно быть старым для многих вещей,
только не для страха.

696
01:08:17,611 --> 01:08:20,125
Это точно. Я всегда боялся
спускаться в наш подвал.

697
01:08:20,371 --> 01:08:23,920
Там темно, куча хлама
и неприятный запах.

698
01:08:24,251 --> 01:08:27,209
Много лет мне было
страшно спуститься туда.

699
01:08:27,491 --> 01:08:29,766
Подвалы они такие.

700
01:08:30,011 --> 01:08:34,368
Тогда я заставил себя спуститься
вниз и понял, что там нет ничего страшного.

701
01:08:35,091 --> 01:08:39,084
Я зря волновался, надо только
включить свет и всё будет нормально.

702
01:08:39,611 --> 01:08:43,081
- К чему ты клонишь?
- К тому, что вы должны позвонить сыну.

703
01:08:44,651 --> 01:08:47,040
- А если он не захочет со мной
говорить? - Тогда вы будете это знать.

704
01:08:47,291 --> 01:08:51,000
Вы перестанете волноваться,
и не будете бояться этого звонка.

705
01:08:51,531 --> 01:08:54,250
Даже после ссоры я непременно
переговорил бы с отцом,

706
01:08:54,531 --> 01:08:56,806
особенно под праздник.

707
01:08:58,931 --> 01:09:02,446
- Даже не знаю.
- Попробуйте, ради вашей внучки.

708
01:09:03,371 --> 01:09:05,965
Я уверен, что она
скучает по вам, и подаркам.

709
01:09:07,051 --> 01:09:08,882
Я послал ей чек.

710
01:09:09,171 --> 01:09:12,208
Жаль, мои бабушка с дедушкой
всегда присылают мне одежду.

711
01:09:12,451 --> 01:09:15,568
В прошлом году я получил
свитер с узором для малышей.

712
01:09:16,011 --> 01:09:18,479
- Красивый?
- Только не для мальчика в моем возрасте.

713
01:09:18,811 --> 01:09:21,405
Я рискую получить по лицу,
если надену такое.

714
01:09:22,251 --> 01:09:23,843
- Да?
- Да.

715
01:09:24,211 --> 01:09:27,681
У меня был друг, которого поколотили за
то, что он спал в пижаме с динозаврами.

716
01:09:29,011 --> 01:09:32,845
Тебе лучше вернуться домой.
Ты подумаешь над моими словами?

717
01:09:33,131 --> 01:09:34,928
Хорошо.

718
01:09:35,811 --> 01:09:38,484
- Мне было приятно поговорить с тобой.
- Мне тоже.

719
01:09:45,691 --> 01:09:47,682
- Как вы решили?
- Я?

720
01:09:47,971 --> 01:09:52,123
С вашим сыном.
Поживем увидим.

721
01:09:54,291 --> 01:09:58,443
- С Рождеством.
- С Рождеством.

722
01:10:48,611 --> 01:10:51,125
Это мой дом. И я защищу его!

723
01:10:56,771 --> 01:10:59,126
ПЛАН БИТВЫ

724
01:12:16,331 --> 01:12:19,004
Сначала проверим дом,
потом вернемся за грузовиком.

725
01:12:27,131 --> 01:12:29,804
- Как мы туда зайдем?
- Через заднюю дверь.

726
01:12:30,291 --> 01:12:32,327
А может, он сам нас впустит. Кто
знает?

727
01:12:32,611 --> 01:12:34,806
Да. Он же ребенок. А дети глупые.

728
01:12:37,331 --> 01:12:39,891
Господь. Благослови эти
питательные макароны с сыром,

729
01:12:40,251 --> 01:12:43,049
приготовленные в микроволновке
и того, кто уценил их, аминь.

730
01:13:07,771 --> 01:13:10,001
Началось. Теперь не дрейфь.

731
01:13:23,291 --> 01:13:25,725
С Рождеством, маленький хитрец.

732
01:13:26,451 --> 01:13:30,410
Мы знаем, что ты здесь
и что ты один дома.

733
01:13:31,771 --> 01:13:36,970
Давай, мальчик, выходи.
Это Санта Клаус и его эльф.

734
01:13:39,731 --> 01:13:43,883
- Мы тебя не обидим.
- Нет. У нас много подарочков для тебя.

735
01:13:45,091 --> 01:13:47,525
Будь хорошим мальчиком
и открой нам дверку.

736
01:13:50,411 --> 01:13:53,687
- Черт, черт, черт!!
- Что с тобой?

737
01:13:55,971 --> 01:13:57,927
Что? Что? Что случилось?

738
01:13:58,171 --> 01:14:00,207
Этот маленький засранец
попал мне в самое сердце.

739
01:14:00,491 --> 01:14:03,563
- Да что с тобой?
- Стйпай и поймай его!

740
01:14:12,971 --> 01:14:14,802
Привет.

741
01:14:23,011 --> 01:14:25,809
- Этот маленький мерзавец вооружен.
- Тот-то и оно!

742
01:14:26,051 --> 01:14:28,360
Я пойду в лоб!
А ты обойди через подвал!

743
01:15:28,211 --> 01:15:30,964
Ну, маленький пройдоха, погоди...

744
01:16:55,251 --> 01:16:56,923
О, Боже.

745
01:16:57,171 --> 01:17:01,449
Ну, хватит, маленький мерзавец.
Ах, ты, негодник.

746
01:17:06,011 --> 01:17:08,525
Ну-ка, появись...

747
01:18:00,531 --> 01:18:04,683
Ах ты, мерзавец. Ты труп, мальчик.

748
01:18:16,331 --> 01:18:18,367
Ты уже мертвец...

749
01:19:02,731 --> 01:19:05,245
Где ты, маленький грязный негодяй!

750
01:19:21,091 --> 01:19:24,128
Гарри, я иду вовнутрь!

751
01:19:28,491 --> 01:19:32,609
- Нет, я так боюсь.
- Поздно, мальчуган. Мы уже в доме.

752
01:19:33,211 --> 01:19:35,679
- Ты за всё заплатишь.
- Попробуй, возьми меня.

753
01:19:36,771 --> 01:19:38,682
Ах, ты...

754
01:19:44,371 --> 01:19:46,487
Ты покойник.

755
01:20:10,131 --> 01:20:12,565
Я убью этого мальчишку!

756
01:20:26,851 --> 01:20:28,762
- Марвин?
- Гарри?

757
01:20:29,051 --> 01:20:33,442
- Каково черта ты снял свои башмаки?
- А ты какого черта переоделся в цыпленка?

758
01:20:34,931 --> 01:20:37,399
Я здесь, наверху, болваны.
Поймайте меня, парни.

759
01:20:41,211 --> 01:20:43,771
Эй, ребята, вы ещё хотите,
или уже сдаетесь?

760
01:20:54,291 --> 01:20:56,168
- Осторожно!
- Что?

761
01:20:57,971 --> 01:21:00,360
Не волнуйся, Марвин,
я сейчас его достану.

762
01:21:00,651 --> 01:21:02,289
Гарри!

763
01:21:10,971 --> 01:21:13,201
Он всего лишь мальчишка.
Мы с ним справимся.

764
01:21:13,531 --> 01:21:15,442
- Заткнись!
- Что?

765
01:21:15,771 --> 01:21:21,129
- Мне кажется, что ты потерял зуб.
- Что? Мой золотой зуб!

766
01:21:21,811 --> 01:21:25,247
Я убью его! Я убью его. За мной.

767
01:21:25,891 --> 01:21:29,042
Можешь кидать в меня, чем захочешь,
но я вырву твои потроха

768
01:21:29,291 --> 01:21:31,327
и сварю их в моторном масле!

769
01:21:35,451 --> 01:21:38,204
- Служба 91 1 . Слушаю?
- Помогите. В мой дом забрались воры.

770
01:21:38,451 --> 01:21:42,603
Мой адрес: бульвар Линкольна, 656.
Меня зовут Мерфи.

771
01:21:47,491 --> 01:21:49,925
Поосторожней.
Никогда не знаешь, что он... Вот он!

772
01:21:55,371 --> 01:21:57,521
Есть! Я поймал его, Гарри!

773
01:21:58,571 --> 01:22:01,768
Гарри, дай мне руку, я держу его!

774
01:22:05,651 --> 01:22:09,883
Не двигайся! Гарри, помоги! Я держу его!

775
01:22:49,371 --> 01:22:52,841
- Что ты хочешь сделать, Марвин?
- Гарри, не двигайся.

776
01:22:54,171 --> 01:22:57,004
- Марвин?
- Не двигайся.

777
01:22:58,531 --> 01:23:00,601
Что делаешь? Марвин?

778
01:23:03,971 --> 01:23:08,010
Я в него попал? Я убил его? Где он?

779
01:23:09,531 --> 01:23:13,410
Господи! Плюнь ты на него!
Что, не нравится? Придурок!

780
01:23:13,811 --> 01:23:16,279
Схвати мальчишку! Живо!

781
01:23:42,131 --> 01:23:43,962
Где он?

782
01:23:44,251 --> 01:23:46,526
Может, решил покончить с собой?

783
01:23:46,771 --> 01:23:50,889
Идите сюда, лошадиные задницы.
Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!

784
01:23:51,171 --> 01:23:54,322
- Спускаемся!
- Погоди. Он хочет именно этого...

785
01:23:55,251 --> 01:23:58,243
Наверняка, он понаставил
вокруг дома разные свои штуковины.

786
01:23:58,571 --> 01:24:02,086
- Он вызовет полицию!
- С домика на дереве? За мной.

787
01:24:04,411 --> 01:24:06,288
- Через окно?
- Да.

788
01:24:06,611 --> 01:24:09,603
- Не полезу я.
- Ты что, струсил, Марвин? Тебе страшно?

789
01:24:09,891 --> 01:24:11,927
Пошли. Лезь за мной.

790
01:24:15,931 --> 01:24:17,683
Давай.

791
01:24:22,931 --> 01:24:25,047
Давай!

792
01:24:29,811 --> 01:24:32,371
- Давай, шевелись.
- Давай вернемся.

793
01:24:32,651 --> 01:24:34,528
Заткнись.

794
01:24:38,531 --> 01:24:41,125
Заткнись, Марвин.

795
01:24:42,731 --> 01:24:45,199
Ребята, привет. Взгляните.

796
01:24:46,611 --> 01:24:48,920
- Назад! Назад!
- Хорошо.

797
01:25:13,491 --> 01:25:17,040
Вот он! За ним.
Уйди с моей дороги, ничтожество! Вот он!

798
01:25:34,971 --> 01:25:37,610
- Вот он!
- Эй. Я звоню в полицию!

799
01:25:39,691 --> 01:25:43,161
Стой! Он нас заманивает.
Я кое-что придумал. Идем.

800
01:26:01,011 --> 01:26:04,162
Аллоха, малыш.
На этот раз мы тебя обставили.

801
01:26:04,971 --> 01:26:06,723
Иди сюда.

802
01:26:11,731 --> 01:26:14,768
- Что мы с ним сделаем, Гарри?
- Именно то, что он сделал с нами.

803
01:26:15,491 --> 01:26:18,961
- Подожгу ему волосы паяльником.
- Я ему дам по лицу утюгом!

804
01:26:19,491 --> 01:26:24,087
- А я размажу краску по его
физиономии. - Или отрежем ногти на его ногах.

805
01:26:24,451 --> 01:26:28,444
Сначала мы позабавимся с его
пальчиками, один за другим, этот - первый.

806
01:26:37,971 --> 01:26:40,439
Пошли. Отнесу тебя домой.

807
01:27:01,811 --> 01:27:04,245
Ух, ты. Вот это класс.

808
01:27:08,051 --> 01:27:10,360
Молодцы, что оставляете
после себя включенной воду.

809
01:27:10,611 --> 01:27:13,000
Теперь мы знаем, где именно вы
побывали.

810
01:27:17,371 --> 01:27:20,090
Мы за вами, ребята, давно охотимся.

811
01:27:20,451 --> 01:27:23,090
Запомните, мы мокрые бандиты!

812
01:27:23,331 --> 01:27:26,448
Заткнись! Заткнись, придурок!
Лезь в машину!

813
01:27:29,571 --> 01:27:31,846
Руки от моей головы, крыса!

814
01:28:25,331 --> 01:28:27,891
- Я плохая мать.
- Нет.

815
01:28:28,171 --> 01:28:32,801
Напрасно вы себя мучаете.
Такое случается. Приходят всякие мысли.

816
01:28:33,051 --> 01:28:36,168
Хотите увидеть плохих родителей,
посмотрите на нас.

817
01:28:37,091 --> 01:28:40,367
Мы в дороге почти круглый год.
Мы редко видим свои семьи.

818
01:28:41,451 --> 01:28:46,241
Джо, который лежит рядом, он время
от времени забывает имена своих детей.

819
01:28:47,651 --> 01:28:50,006
Зигги, вон он,
он никогда не видел своего ребенка.

820
01:28:50,931 --> 01:28:54,560
Эдди... надеюсь, что никто
из его детей не напишет о нём книгу.

821
01:28:55,611 --> 01:28:58,808
Может быть, но, уезжая на каникулы,
разве вы забывали своего ребенка?

822
01:29:02,131 --> 01:29:04,008
Нет.

823
01:29:04,451 --> 01:29:09,002
Нет, но однажды мы забыли его
в похоронном бюро. Это было ужасно.

824
01:29:09,811 --> 01:29:11,847
Представляете себе,
в каком состоянии я был.

825
01:29:12,091 --> 01:29:15,925
Жена умерла, я был в прострации,
вот и забыл малыша в похоронном зале.

826
01:29:16,691 --> 01:29:19,251
Когда пришел в себя, вернулся за ним.

827
01:29:19,651 --> 01:29:23,929
А когда наконец-то нашли, оказалось,
что он простоял весь день у тела мамы.

828
01:29:25,771 --> 01:29:30,322
Все было в порядке, прошло каких-то
6-7 недель, пока он снова не заговорил.

829
01:29:32,851 --> 01:29:35,490
Но он молодец.
Детям нравятся такие приключения.

830
01:29:35,531 --> 01:29:38,091
- Лучше не будем говорить об этом.
- Вы сами начали, я пытался вас ободрить.

831
01:29:38,131 --> 01:29:39,803
Понимаю, жаль, что я затронула это...

832
01:30:06,891 --> 01:30:08,643
Мама?

833
01:30:13,091 --> 01:30:14,922
Мама?

834
01:30:18,091 --> 01:30:20,321
Мама?

835
01:31:04,451 --> 01:31:06,521
Кевин?

836
01:31:07,291 --> 01:31:09,805
Кевин!

837
01:31:38,091 --> 01:31:40,764
С Рождеством, милый.

838
01:31:49,331 --> 01:31:52,129
Прости, Кевин, мне так жаль.

839
01:32:10,531 --> 01:32:12,920
А куда делись остальные?

840
01:32:13,731 --> 01:32:16,450
Они не смогли прилететь.
Они очень хотели, но...

841
01:32:17,251 --> 01:32:19,640
Я не мог спать в машине,
так что я не трогал тебя.

842
01:32:20,891 --> 01:32:23,724
- Мальчики, вы заткнетесь?
- Успокойтесь, дети, это же Рождество.

843
01:32:24,091 --> 01:32:27,083
Кевин, Кевин, мальчик мой.
Как ты? Как я рад тебя видеть!

844
01:32:28,931 --> 01:32:32,321
Я люблю тебя.
Ты в порядке? Всё нормально?

845
01:32:34,611 --> 01:32:39,401
Привет, Кевин.
Хорошо, что ты не сжег нашу хибару.

846
01:32:42,771 --> 01:32:44,682
Спасибо, Баз.

847
01:32:45,851 --> 01:32:48,081
Погодите минуту.
Как вы смогли так быстро добраться?

848
01:32:48,411 --> 01:32:50,720
Ты помнишь об утреннем самолете,
который ты не хотела ждать?

849
01:32:51,011 --> 01:32:53,081
- Нет.
- С Рождеством, милая.

850
01:32:53,411 --> 01:32:57,370
Спасибо, а магазины ещё открыты?
Надо было купить молоко.

851
01:32:57,971 --> 01:33:00,326
Я сходил вчера в магазин.

852
01:33:02,131 --> 01:33:04,008
Ты? В магазин?

853
01:33:04,291 --> 01:33:07,169
Я принес молоко, яйца
и ополаскиватель для белья.

854
01:33:08,091 --> 01:33:10,207
- Что?
- Ты шутишь?

855
01:33:10,651 --> 01:33:13,723
А чем ты ещё занимался,
Пока нас не было?

856
01:33:15,091 --> 01:33:17,764
Просто болтался.

857
01:33:21,411 --> 01:33:24,448
Он ходил в магазин? Он не может
даже шнурки завязать. Поверить не могу.

858
01:33:51,291 --> 01:33:53,725
А это что такое?

859
01:34:48,891 --> 01:34:51,530
Кевин, что ты наделал в моей
комнате!?

860
01:38:30,611 --> 01:38:32,602
Russiаn

 
 
master@onlinenglish.ru