1
00:00:41,740 --> 00:00:46,580
Раненый Ип Ман с помощью своего друга Чжоу Цинцюаня успешно
бежит из Фошаня
2
00:00:59,660 --> 00:01:05,260
В главной роли - Донни Йен
3
00:01:05,260 --> 00:01:12,980
Также в ролях Саммо Хунг, Саймон Ям и Хуан Сяомин
4
00:01:53,360 --> 00:01:57,140
Режиссер - Уилсон Ип
5
00:02:19,260 --> 00:02:24,220
"Ип Ман - 2"
6
00:02:25,700 --> 00:02:26,900
Брат Ман, пришли
7
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
Простите за беспокойство
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,800
Никакого беспокойства,
9
00:02:32,500 --> 00:02:37,100
Это место пустует несколько месяцев. Я сообщил владельцам,
они хорошие люди
10
00:02:37,800 --> 00:02:41,000
Спасибо
11
00:02:41,500 --> 00:02:42,800
Ну как, подходит?
12
00:02:50,300 --> 00:02:51,600
Так просторно!
13
00:02:51,800 --> 00:02:52,700
Подходит?
14
00:02:52,800 --> 00:02:53,700
Да, конечно
15
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
Здесь так пыльно
16
00:03:12,800 --> 00:03:13,500
Мастер Ип,
17
00:03:14,700 --> 00:03:16,800
у вас еще нет учеников?
18
00:03:20,100 --> 00:03:21,200
В чем дело, третья тетушка?
19
00:03:21,400 --> 00:03:25,000
У вас столько места, можно я повешу здесь свое белье?
20
00:03:26,300 --> 00:03:27,700
Конечно, без проблем
21
00:04:12,700 --> 00:04:13,600
Вин Син!
22
00:04:15,700 --> 00:04:18,000
Я же говорил тебе не ходить. Дай я
23
00:04:20,200 --> 00:04:21,600
Не знаю, что с тобой делать
24
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
Пока ты придешь, уже воды не останется
25
00:04:25,200 --> 00:04:29,900
В следующий раз приду пораньше. Давай я буду всем этим заниматься
26
00:04:30,800 --> 00:04:33,700
Я тебе говорил, не нужно напрягаться
27
00:04:34,200 --> 00:04:36,800
Как ты себя чувствуешь?
28
00:04:38,800 --> 00:04:41,300
Мам, нужно заплатить за школу
29
00:04:41,600 --> 00:04:44,300
Хорошо, сейчас
30
00:04:50,700 --> 00:04:51,800
Кто там?
31
00:04:53,600 --> 00:04:57,400
Не открывай. У нас мало денег
32
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
Господин и госпожа Ип!
33
00:05:37,300 --> 00:05:41,900
Мастер Ип, все еще нет учеников?
34
00:05:42,100 --> 00:05:45,800
Пойду развешу белье
35
00:05:45,900 --> 00:05:50,500
Давайте я помогу
36
00:05:50,600 --> 00:05:57,400
Вот спасибо!
37
00:06:17,300 --> 00:06:23,400
Это вы учитель Вин Чунь?
38
00:06:24,700 --> 00:06:29,500
Мастер Ип! Тут пришли, хотят учиться!
39
00:06:33,200 --> 00:06:34,400
Хочешь изучать Вин Чунь?
40
00:06:34,500 --> 00:06:38,000
Я даже не знаю, что такое Вин Чунь
41
00:06:38,100 --> 00:06:42,300
Тогда я расскажу. Вин Чунь - это южная...
42
00:06:42,400 --> 00:06:49,600
Хватит. Давайте драться. Если проиграю - буду вашим учеником
43
00:06:51,500 --> 00:06:52,800
Хорошо
44
00:07:04,900 --> 00:07:09,300
Вин Чунь. Ип Ман
45
00:07:24,700 --> 00:07:26,900
Ну как?
46
00:07:27,000 --> 00:07:30,500
Ты еще не победил
47
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
Сдаешься?
48
00:07:57,400 --> 00:08:02,100
Сдаюсь? Я даже не понял что ты сделал
49
00:08:12,300 --> 00:08:14,900
Теперь понял?
50
00:08:22,900 --> 00:08:28,300
Мастер Ип, я не знала, что вы такой сильный! Поразительно!
51
00:08:28,400 --> 00:08:34,600
Эй, молодой человек. Вам нужно стать его учеником
52
00:08:34,700 --> 00:08:38,300
Думаю, пора заплатить за урок
53
00:08:43,300 --> 00:08:46,300
Эй! Что, просто так уходишь?
54
00:08:46,500 --> 00:08:57,000
Мастер Ип, и что теперь? Ваш потенциальный ученик сбежал
55
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
Это он
56
00:09:16,000 --> 00:09:18,300
И это учитель кунг-фу?
57
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Нет, я серьезно
58
00:09:19,500 --> 00:09:22,100
На вид он и мухи не обидит
59
00:09:22,400 --> 00:09:24,900
Если б ты мне не сказал, я бы подумал, что он здесь стиркой
занимается
60
00:09:26,300 --> 00:09:31,700
Раз не собираетесь учиться кунг-фу, то уйдите, пожалуйста
61
00:09:32,500 --> 00:09:36,000
Ладно, тогда давай драться
62
00:09:36,400 --> 00:09:37,900
Не нужно снимать
63
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
Почему это?
64
00:09:39,900 --> 00:09:41,400
А, неважно
65
00:10:08,300 --> 00:10:10,500
Говорил же, не нужно было снимать
66
00:10:10,600 --> 00:10:15,900
Мастер! Я Хуан Лян, возьмите меня в ученики!
67
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
- Мастер, я Сю Чан! - Вэй Го Цзянь - Ван Кунь
68
00:10:29,900 --> 00:10:31,600
Пожалуйста, возьмите нас в ученики!
69
00:10:31,700 --> 00:10:36,200
Эй, я первый попросился! Будете называть меня "Старший
брат"
70
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
Принесите учителю чаю
71
00:10:37,900 --> 00:10:40,300
Не стоит беспокоиться
72
00:10:41,500 --> 00:10:45,100
Сначала заплатите за обучение
73
00:10:49,800 --> 00:10:53,600
В Вин Чунь мы одновременно...
74
00:10:53,700 --> 00:10:56,400
нападаем и защищаемся,
75
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
чтобы как можно быстрее победить противника
76
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
Защита и атака,
77
00:11:02,000 --> 00:11:03,100
защита и атака
78
00:11:07,800 --> 00:11:09,100
Поняли?
79
00:11:13,300 --> 00:11:15,700
Где мастер Ип?
80
00:11:17,100 --> 00:11:20,100
Мастер!
81
00:11:20,500 --> 00:11:24,800
Лян, это ты сказал им прийти?
82
00:11:45,900 --> 00:11:50,000
Учитель, а вы справились бы с десятью бойцами?
83
00:11:53,400 --> 00:11:55,700
Лучше всего вообще не ввязываться в бой
84
00:11:55,800 --> 00:11:57,100
Продолжайте тренировку
85
00:11:57,200 --> 00:12:01,300
А если у них оружие?
86
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
Тогда убегай
87
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Пора собирать деньги за обучение
88
00:12:11,700 --> 00:12:12,600
Я знаю
89
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Ты всегда так говоришь
90
00:12:17,800 --> 00:12:19,600
Скоро соберу
91
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Минуточку
92
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
Что такое?
93
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
Время платить за обучение
94
00:12:29,100 --> 00:12:30,600
Что там?
95
00:12:30,700 --> 00:12:32,800
Платим за обучение
96
00:12:33,100 --> 00:12:35,600
Если у вас деньги с собой, пожалуйста, заплатите
97
00:12:36,100 --> 00:12:38,700
Вот, учитель
98
00:12:39,600 --> 00:12:44,600
Учитель, я могу заплатить только 2 юаня. Моей маме нужны деньги.
Остальное потом
99
00:12:45,400 --> 00:12:50,400
В следующий раз, в следующий раз заплатишь
100
00:12:50,500 --> 00:12:52,300
Идите ужинать
101
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
До свидания, учитель
102
00:12:57,100 --> 00:13:00,500
Так мало... Что же делать?
103
00:13:01,100 --> 00:13:05,800
Выбора нет. Сама знаешь, время сейчас непростое
104
00:13:05,900 --> 00:13:10,500
Ученики попросили помочь, я не мог им отказать
105
00:13:10,600 --> 00:13:13,400
Придется попросить хозяйку дома
106
00:13:13,500 --> 00:13:19,900
Нужно помогать друг другу, в конце концов все образуется
107
00:13:20,600 --> 00:13:23,500
Два кусочка пирога, пожалуйста
108
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
- С яйцом хотите? - Нет, спасибо
109
00:13:28,100 --> 00:13:32,300
Стой! Стой!
110
00:13:32,400 --> 00:13:36,300
Вор! А ну отдай!
111
00:13:37,100 --> 00:13:40,000
Пожалуйста, не бейте, это мой отец
112
00:13:40,100 --> 00:13:43,000
Денег нет? Тогда он получит
113
00:13:43,100 --> 00:13:46,900
Пожалуйста, отпустите его
114
00:13:48,100 --> 00:13:50,600
Стойте, стойте! Не надо его бить
115
00:13:50,700 --> 00:13:51,900
Что случилось?
116
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Он украл у нас жареную утку
117
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Я заплачу за него
118
00:13:54,900 --> 00:13:55,500
Дай сюда!
119
00:13:58,600 --> 00:13:59,500
Идем
120
00:13:59,600 --> 00:14:00,100
Цинцюань?
121
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Дядя Ман, я знаю, где отец
122
00:14:02,500 --> 00:14:03,800
Отведи меня
123
00:14:13,800 --> 00:14:16,000
Вот он
124
00:14:31,000 --> 00:14:31,600
Цинцюань!
125
00:14:31,700 --> 00:14:34,900
Дядя Ман, он никого не узнает
126
00:14:35,300 --> 00:14:39,400
Японцы ранили его в голову. Он больше никого не узнает
127
00:14:48,100 --> 00:14:54,400
Цинцюань, это я, Ип
128
00:14:56,100 --> 00:14:56,600
Цинцюань!
129
00:14:56,800 --> 00:15:01,600
Уйди, отстань! Уйди! Уйди!
130
00:15:23,800 --> 00:15:27,500
Пойдем, дядя Ман
131
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
Это моя вина. Это из-за меня
132
00:15:42,900 --> 00:15:44,100
Пойдем
133
00:15:46,100 --> 00:15:52,300
Отец меня еще не прогнал, поэтому я все еще здесь
134
00:15:53,900 --> 00:16:01,200
Когда везет - бывает работа, и я покупаю нам еду
135
00:16:02,100 --> 00:16:05,700
Когда не везет - мы голодаем
136
00:16:10,200 --> 00:16:13,600
Не волнуйся, Куон
137
00:16:13,800 --> 00:16:17,700
Я помогу тебе о нем заботиться
138
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
Раз тебя рекомендовал мастер Ип, я возьму тебя на работу
139
00:16:21,000 --> 00:16:25,200
Парень, если согласен на полставки, то можешь начинать прямо
сейчас
140
00:16:25,400 --> 00:16:26,100
Не вопрос
141
00:16:26,200 --> 00:16:29,100
Садись, я найду тебе работу
142
00:16:29,200 --> 00:16:31,900
Брат Ман, не уходи, я налью тебе чаю
143
00:16:32,500 --> 00:16:33,200
Спасибо,
144
00:16:33,300 --> 00:16:34,200
Да не за что
145
00:16:34,300 --> 00:16:35,700
Присядь
146
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Как хорошо,
147
00:16:37,900 --> 00:16:39,300
спасибо, дядя Ман
148
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
Куон, ты должен усердно работать
149
00:16:42,600 --> 00:16:43,900
Конечно буду
150
00:16:53,800 --> 00:16:56,300
Как тебе? Могу и тебя привести
151
00:16:56,400 --> 00:16:59,900
Я из школы Хуна, мне нечему там учиться!
152
00:17:04,800 --> 00:17:08,200
Раз тебе не интересно, зачем мои объявления срываешь?
153
00:17:08,300 --> 00:17:13,600
Мне все равно чему ты там учишься. Ты мои объявления заклеил
154
00:17:17,700 --> 00:17:19,900
Хочешь знать что такое Вин Чунь?
155
00:17:20,300 --> 00:17:21,500
Проблемы ищешь?
156
00:17:29,000 --> 00:17:29,900
Все по-честному,
157
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
один на один. Не вмешивайтесь!
158
00:17:32,100 --> 00:17:32,500
Ладно
159
00:17:32,700 --> 00:17:34,300
Глаза не трогать...
160
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
Хватит уже, я спешу
161
00:18:25,900 --> 00:18:26,400
Ну как, сдаешься?
162
00:18:26,600 --> 00:18:27,300
Нет!
163
00:18:27,400 --> 00:18:28,100
Нет?
164
00:18:29,000 --> 00:18:29,800
Сдаешься?
165
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
При ударе не уходите с линии атаки
166
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Расслабьтесь
167
00:18:42,900 --> 00:18:43,800
Сильнее расслабьтесь
168
00:18:49,500 --> 00:18:50,900
Кто здесь Ип Ман?
169
00:18:51,400 --> 00:18:52,000
А что такое?
170
00:18:53,200 --> 00:18:55,100
Ваш ученик Лян побил нашего брата
171
00:18:55,200 --> 00:18:59,200
Мы держим его у себя. Приносите за него выкуп на рыбный рынок
172
00:19:00,000 --> 00:19:00,800
Идем
173
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
Брат Цзинь
174
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
Ты его учитель?
175
00:20:44,100 --> 00:20:45,400
Именно
176
00:20:48,900 --> 00:20:53,100
Думаю, это просто недоразумение
177
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
Давайте поговорим
178
00:20:55,500 --> 00:20:57,800
Можете отпустить моего ученика?
179
00:20:58,000 --> 00:20:58,700
Выпустите его!
180
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
Все в порядке?
181
00:21:12,900 --> 00:21:14,300
Нормально
182
00:21:14,400 --> 00:21:16,500
За что вы его избили?
183
00:21:16,700 --> 00:21:19,900
Мы дрались, и он проиграл. Я не виноват
184
00:21:20,000 --> 00:21:21,700
Что? Я не могу тебя побить?
185
00:21:21,800 --> 00:21:23,300
Полегче,
186
00:21:24,100 --> 00:21:25,900
Вы молоды,
187
00:21:26,000 --> 00:21:29,600
всякое бывает, набьете друг другу пару шишек
188
00:21:29,800 --> 00:21:33,400
В следующий раз я сам приду и обговорю все с твоим учителем
189
00:21:33,500 --> 00:21:35,000
Можно узнать, кто твой учитель?
190
00:21:35,100 --> 00:21:39,400
Тебе не надо знать, он лучше тебя
191
00:21:39,900 --> 00:21:42,400
Ладно, хватит. Деньги принес?
192
00:21:43,600 --> 00:21:44,100
Нет
193
00:21:48,600 --> 00:21:50,100
Эй, полегче
194
00:21:52,300 --> 00:21:53,400
Бей его!
195
00:22:01,600 --> 00:22:02,500
Учитель, сзади!
196
00:22:18,100 --> 00:22:19,800
Режь его!
197
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
Учитель!
198
00:24:11,200 --> 00:24:12,000
Лян!
199
00:24:12,700 --> 00:24:14,200
Учитель! Я здесь
200
00:24:26,100 --> 00:24:29,900
Учитель, а вы и вправду можете справиться с десятью бойцами!
201
00:24:31,500 --> 00:24:33,200
Только если мы сможем сбежать
202
00:24:41,900 --> 00:24:43,400
Делай как я
203
00:24:47,000 --> 00:24:48,400
За мной!
204
00:25:25,700 --> 00:25:27,100
Лян, уходим
205
00:25:28,000 --> 00:25:28,800
Бежим!
206
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
Цзи Шаньчжао?
207
00:25:49,600 --> 00:25:50,800
Всем стоять!
208
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
Ты что делаешь?
209
00:25:59,000 --> 00:26:01,800
Учитель Ип, можете идти
210
00:26:09,800 --> 00:26:10,900
Прости за беспокойство
211
00:26:13,300 --> 00:26:14,300
Да ты напрашиваешься!
212
00:26:15,900 --> 00:26:17,700
Прекратить!
213
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Учитель!
214
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
Опять во что-то ввязался?
215
00:26:34,800 --> 00:26:36,400
Нет, учитель
216
00:26:36,600 --> 00:26:40,000
Мы с ним состязались, но он привел своего учителя, и тот нам
угрожал
217
00:26:43,600 --> 00:26:44,200
Цзи Шаньчжао,
218
00:26:46,000 --> 00:26:47,300
Пытаешься быть здесь главным?
219
00:26:47,400 --> 00:26:48,300
Нет, конечно нет
220
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Брат Хун, давайте все обсудим
221
00:26:52,900 --> 00:26:55,000
Хочешь обсуждать с тесаком в руке?
222
00:26:55,200 --> 00:26:56,000
Нет, нет
223
00:26:56,500 --> 00:27:00,500
Этот сукин сын создавал проблемы на моей территории. Поэтому
я...
224
00:27:01,000 --> 00:27:02,800
Это не твоя территория
225
00:27:02,900 --> 00:27:09,800
Это моя дорога. Твой участок - моя земля. Так чья это территория?
226
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Ваша, конечно
227
00:27:14,700 --> 00:27:17,900
Можешь идти, я разберусь
228
00:27:32,700 --> 00:27:35,200
Какой вы школы и стиля?
229
00:27:35,700 --> 00:27:40,000
Здравствуйте, мастер Хун. Я Ип Ман из школы Вин Чунь из Фошаня
230
00:27:41,200 --> 00:27:45,300
Дело было так: мой ученик подрался с вашим
231
00:27:45,900 --> 00:27:49,100
мой зашел слишком далеко и поранил вашего ученика
232
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Хочешь сказать, что школа Хуна хуже?
233
00:27:51,600 --> 00:27:53,500
Я этого не говорил, не говорил
234
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
Кто разрешил тебе учить боевым искусствам? Ты знаешь правила?
235
00:27:57,300 --> 00:27:58,600
Не знаю никаких правил
236
00:27:58,700 --> 00:28:01,600
Ладно, я расскажу тебе правила
237
00:28:02,100 --> 00:28:05,000
Ты должен принять вызов от нескольких школ
238
00:28:05,100 --> 00:28:09,500
Если победишь - значит, достоин обучать боевым искусствам
239
00:28:13,800 --> 00:28:17,600
Вот такие правила открытия школы боевых искусств. Понятно?
240
00:28:25,200 --> 00:28:31,400
Хватит. Есть, конечно, эти правила, а есть и закон
241
00:28:31,900 --> 00:28:33,300
Раз вы закончили,
242
00:28:33,400 --> 00:28:36,400
Вань, По! Заберите этих двоих в участок
243
00:28:36,500 --> 00:28:38,200
У меня есть лишняя пара наручников, его тоже арестуйте?
244
00:28:38,300 --> 00:28:39,200
Что? И меня?
245
00:28:39,300 --> 00:28:39,800
Учитель!
246
00:28:40,200 --> 00:28:41,500
Не сопротивляйся, пошли
247
00:28:43,700 --> 00:28:45,200
Вперед!
248
00:28:46,600 --> 00:28:50,200
Заканчивай здесь и пойдем. Начальник ждет
249
00:28:59,300 --> 00:29:00,200
Сэр?
250
00:29:02,000 --> 00:29:05,300
(говорит по-английски) А, друзья мои! Заходите, присаживайтесь
251
00:29:06,300 --> 00:29:08,600
Принесли мне что-нибудь?
252
00:29:12,200 --> 00:29:18,200
Фу, ваши деньги воняют! Но мне это нравится
253
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
Ну, как там подготовка к боксерскому турниру?
254
00:29:21,400 --> 00:29:26,000
О, мы продать много билетов. Без проблем
255
00:29:26,000 --> 00:29:30,100
Замечательно. А как с рабочей силой и безопасностью?
256
00:29:31,400 --> 00:29:33,900
Начальник спрашивает, как ситуация с людьми и безопасностью
257
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
Все устроено. Без проблем
258
00:29:37,300 --> 00:29:38,700
Прекрасно. Спасибо
259
00:29:39,300 --> 00:29:42,500
Так сколько я получу за этот матч?
260
00:29:45,800 --> 00:29:48,300
Прошу извинить, на минуточку
261
00:29:50,000 --> 00:29:52,700
Не волнуйся, я разберусь
262
00:30:01,500 --> 00:30:05,100
Какая его доля? Скажите, я передам мастеру Хуну
263
00:30:05,100 --> 00:30:07,800
Сейчас я не собираюсь это обсуждать, спасибо
264
00:30:08,800 --> 00:30:12,900
Ты хорошо поработал, это все
265
00:30:18,500 --> 00:30:20,300
Говори!
266
00:30:20,400 --> 00:30:21,600
Будешь говорить или нет?
267
00:30:21,600 --> 00:30:24,900
Не волнуйтесь, они просто делают вид
268
00:30:26,100 --> 00:30:28,000
отпустят нас как только внесем залог
269
00:30:30,900 --> 00:30:34,600
Мастер Цзи, простите, что втянул вас в это
270
00:30:36,200 --> 00:30:37,900
извините, что втянул вас в это
271
00:30:38,000 --> 00:30:38,600
Минуточку
272
00:30:39,000 --> 00:30:41,600
Я на это ухо глухой после вашего удара
273
00:30:41,700 --> 00:30:42,300
Так что вы говорили?
274
00:30:42,400 --> 00:30:45,900
Я говорю - простите, что втянул вас в это сегодня
275
00:30:46,300 --> 00:30:47,200
Да пустяки
276
00:30:47,500 --> 00:30:52,700
Что бы я сейчас делал в Гонконге, если бы не ваша наука
277
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Откройте, полиция!
278
00:30:59,100 --> 00:31:01,000
Откройте!
279
00:31:02,900 --> 00:31:04,000
Что случилось?
280
00:31:04,100 --> 00:31:05,300
Есть родственники Ип Мана?
281
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
Я его жена
282
00:31:07,000 --> 00:31:09,900
Вашего мужа арестовали за драку
283
00:31:10,000 --> 00:31:11,900
Внесите залог, чтобы его выпустили
284
00:31:19,600 --> 00:31:23,000
Господин Лян! Господин Лян!
285
00:31:24,500 --> 00:31:25,300
Господин Лян!
286
00:31:25,700 --> 00:31:26,800
Что случилось, госпожа Ип?
287
00:31:26,900 --> 00:31:32,500
Пожалуйста, помогите моему мужу. У меня не хватает денег на
выкуп
288
00:31:34,400 --> 00:31:36,500
Ждите здесь
289
00:31:36,800 --> 00:31:40,300
Открыть школу боевых искусств в Гонконге не так просто
290
00:31:40,800 --> 00:31:42,900
Очень много школ, много мастеров
291
00:31:43,200 --> 00:31:44,300
и правил тоже много
292
00:31:44,800 --> 00:31:47,000
А у мастера Хуна много сторонников,
293
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
много учеников и денег
294
00:31:49,800 --> 00:31:54,900
И что? Как только выйду, я с ним разберусь
295
00:31:55,600 --> 00:31:59,300
Развалю его рыбную лавочку и отравлю всю его рыбу
296
00:32:01,500 --> 00:32:04,400
Тогда какая разница между ими и тобой?
297
00:32:04,800 --> 00:32:09,400
Эй, пацан, ты здорово дерешься
298
00:32:10,600 --> 00:32:12,000
Я не пацан
299
00:32:12,200 --> 00:32:13,500
Какой я тебе пацан?
300
00:32:13,500 --> 00:32:15,600
Лян! Что за тон?
301
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
Мастер Цзи старше тебя
302
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
А, ничего, он молодой еще
303
00:32:20,000 --> 00:32:23,100
Напоминает мне меня в молодости
304
00:32:23,400 --> 00:32:26,000
Если хочешь сделать из него человека, найди ему жену
305
00:32:26,300 --> 00:32:31,300
Вот я, например. Жена, дети, семья. Я изменился
306
00:32:38,700 --> 00:32:40,500
Я хочу внести залог за мужа
307
00:32:40,700 --> 00:32:41,900
Как его зовут?
308
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Ип Ман
309
00:32:44,300 --> 00:32:45,500
Деньги принесли?
310
00:32:45,600 --> 00:32:46,700
Да, вот
311
00:32:48,500 --> 00:32:52,500
Ип Ман, свободен
312
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
Ну, быстрее
313
00:33:17,900 --> 00:33:19,400
Я хочу внести залог за Цзи Шаньчжао
314
00:33:19,700 --> 00:33:20,800
Жена!
315
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Братишка, открой дверь
316
00:33:23,500 --> 00:33:25,400
Быстрее
317
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
Это моя жена
318
00:33:37,500 --> 00:33:41,900
Лян, за тобой кто-нибудь придет?
319
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
Нет
320
00:33:50,500 --> 00:33:55,700
Учитель, не волнуйтесь. Выпустят через пару дней
321
00:33:56,200 --> 00:33:57,500
Идите
322
00:33:59,100 --> 00:34:00,900
Провожать не стану
323
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Брат, можно попросить еще об одном одолжении?
324
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
Мне нужно выкупить ученика
325
00:34:19,700 --> 00:34:21,200
Хорошо?
326
00:34:23,100 --> 00:34:25,700
Брат Ман, у меня не хватит денег
327
00:34:26,200 --> 00:34:27,000
Мастер Ип,
328
00:34:28,000 --> 00:34:30,300
Мастер Ип, подождите
329
00:34:31,100 --> 00:34:33,300
Жена, у тебя есть деньги?
330
00:34:33,500 --> 00:34:34,900
А тебе зачем?
331
00:34:35,600 --> 00:34:36,900
Мне срочно
332
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
Вечно ты так. Нет денег!
333
00:34:39,900 --> 00:34:42,200
Жена, помоги этим людям
334
00:34:43,800 --> 00:34:45,100
Это в последний раз
335
00:34:45,600 --> 00:34:47,200
Наша мамочка самая лучшая!
336
00:34:47,900 --> 00:34:50,200
Мастер Ип, вот деньги
337
00:34:51,400 --> 00:34:53,400
Верну как только смогу. Спасибо!
338
00:34:53,400 --> 00:34:54,200
Да без проблем, не беспокойтесь
339
00:35:04,700 --> 00:35:10,200
Так трудно открыть здесь школу. Почему бы не бросить это дело?
340
00:35:16,700 --> 00:35:21,400
Нужно просто встретиться с остальными мастерами. Подумаешь
341
00:35:22,900 --> 00:35:26,000
Не хочу опять постоянно переживать за тебя, как раньше
342
00:35:34,800 --> 00:35:40,600
Мы пережили войну, разве теперь не справимся?
343
00:35:42,800 --> 00:35:49,300
Не бери в голову, спи
344
00:36:05,200 --> 00:36:08,500
Я много раз участвовал в таких состязаниях
345
00:36:08,600 --> 00:36:12,400
Но тогда там были лезвия, а не ножки табуреток
346
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
Вы уже слышали об этом Ип Мане?
347
00:36:16,100 --> 00:36:19,700
Нет, мне его имя ничего не говорит
348
00:36:20,400 --> 00:36:24,000
Уверен, мастер Ло, что он вам не ровня
349
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Взаимно, мастер Чжан
350
00:36:27,300 --> 00:36:28,600
Будете участвовать?
351
00:36:28,700 --> 00:36:30,200
Если вы будете, то и я тоже
352
00:36:30,700 --> 00:36:32,900
Ладно, давайте выпьем чаю
353
00:36:33,500 --> 00:36:34,400
Ваше здоровье
354
00:36:39,900 --> 00:36:41,300
Учитель
355
00:36:46,900 --> 00:36:48,400
Он пришел
356
00:36:54,600 --> 00:36:55,900
Братья мастера,
357
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
это Ип Ман
358
00:36:59,800 --> 00:37:02,500
Он хочет основать свою школу здесь в Гонконге,
359
00:37:02,800 --> 00:37:06,800
поэтому пришел сегодня сюда, чтобы принять ваш вызов
360
00:37:07,800 --> 00:37:08,600
Ип Ман,
361
00:37:09,800 --> 00:37:11,500
Если ты попросишь пощады - ты проиграл
362
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
Если сойдешь со стола - ты проиграл
363
00:37:13,700 --> 00:37:17,300
Если после всех вызовов ты останешься стоять на столе -
364
00:37:17,700 --> 00:37:19,900
я сам назову тебя "Мастер Ип"
365
00:37:20,100 --> 00:37:22,900
Если больше вопросов нет - начнем
366
00:37:37,000 --> 00:37:39,200
Что, просто так идет к столу?
367
00:37:40,800 --> 00:37:42,400
Он не должен был ступать по полу
368
00:37:57,300 --> 00:37:59,900
Приветствую, братья учителя. Я Ип Ман
369
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
Я из школы Вин Чунь из Фошаня
370
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
Надеюсь, братья учителя будут ко мне благосклонны
371
00:38:06,100 --> 00:38:08,200
Какой мастер начнет?
372
00:38:09,100 --> 00:38:11,800
Мастер Ло, идете?
373
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
Подожду, гляну может еще кто вызовется
374
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
Ладно, тогда я первый
375
00:38:47,600 --> 00:38:48,200
Прошу
376
00:38:49,400 --> 00:38:49,800
Прошу
377
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
Удар "Двойная молния"
378
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Берегись, брат
379
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
Мастер Ло, все в порядке?
380
00:39:47,900 --> 00:39:48,500
Все нормально
381
00:39:49,600 --> 00:39:52,800
Были бы там лезвия - он бы уже был мертв
382
00:39:53,200 --> 00:39:54,800
Это слишком
383
00:39:55,800 --> 00:39:57,900
А стол-то слишком скользкий!
384
00:39:59,500 --> 00:40:00,800
Спасибо, что были благосклонны ко мне
385
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
Давайте, это не последний бой
386
00:40:03,100 --> 00:40:06,400
Мастер Чжан, ваша очередь
387
00:40:08,600 --> 00:40:11,800
Мастер Чжан, давайте, давайте
388
00:40:19,800 --> 00:40:23,800
Мастер Чжан, стол и правда очень скользкий
389
00:40:32,000 --> 00:40:32,600
Прошу
390
00:40:34,400 --> 00:40:35,200
Прошу
391
00:41:47,600 --> 00:41:48,900
Сдаюсь!
392
00:41:58,800 --> 00:42:00,100
Спасибо, что проявили милосердие
393
00:42:00,500 --> 00:42:01,700
Спасибо, что были снисходительны
394
00:42:03,200 --> 00:42:05,500
Какой еще мастер вызовется?
395
00:42:54,000 --> 00:42:54,500
Прошу
396
00:42:56,200 --> 00:42:56,700
Прошу
397
00:44:53,400 --> 00:44:55,100
Мастер Ип
398
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
Мастер Хун
399
00:44:58,900 --> 00:45:04,000
Вступившие в наше сообщество платят ежемесячный взнос
400
00:45:04,100 --> 00:45:05,500
Какой взнос?
401
00:45:05,600 --> 00:45:10,000
Таковы правила. Каждый платит 100 юаней в месяц
402
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
Если заплатите - никаких проблем
403
00:45:17,600 --> 00:45:23,800
Если еще какой-нибудь мастер посчитает, что я недостоин -
пожалуйста
404
00:45:24,400 --> 00:45:30,000
Но я не буду тешить ваше самомнение и платить эти "взносы"
405
00:45:31,500 --> 00:45:35,900
Как хотите. Но если будут проблемы - ко мне не обращайтесь
406
00:45:37,000 --> 00:45:39,300
Можете идти
407
00:45:52,800 --> 00:45:53,700
Лекарство
408
00:46:00,800 --> 00:46:03,700
Учитель, ваше лекарство
409
00:46:14,700 --> 00:46:17,700
Ты с ума сошел? Нарисовать такое в моей газете
410
00:46:17,900 --> 00:46:20,700
Я просто хочу, чтобы читатели лучше понимали смысл
411
00:46:20,900 --> 00:46:22,200
Разве их реакция не важна?
412
00:46:24,200 --> 00:46:27,700
Теперь каждый в Гонконге хочет учиться Вин Чунь!
413
00:46:27,800 --> 00:46:28,500
Замечательно!
414
00:46:28,600 --> 00:46:32,300
Продолжай рисовать, молодец.
415
00:46:33,200 --> 00:46:33,700
За работу
416
00:46:34,300 --> 00:46:36,800
Молодец, молодец
417
00:46:40,200 --> 00:46:44,600
(Вин Чунь побеждает школу Хуна)
418
00:46:48,700 --> 00:46:51,400
Мэй, брось домашнюю работу, ешь
419
00:46:51,900 --> 00:46:52,700
Поешь сначала, хорошо?
420
00:46:53,000 --> 00:46:54,800
Жена, передай рис
421
00:46:56,800 --> 00:47:00,700
Ты в последнее время плохо ешь. Ешь хорошенько
422
00:47:03,500 --> 00:47:04,400
Ты куда идешь?
423
00:47:04,600 --> 00:47:08,000
Слепой, что ли? Стирать иду
424
00:47:08,700 --> 00:47:10,200
Что, правда, просто стирать?
425
00:47:10,200 --> 00:47:14,100
Ну а зачем мне такая большая миска, голову мыть?
426
00:47:14,100 --> 00:47:16,300
151.... 152...
427
00:47:16,300 --> 00:47:17,400
Вы куда это?
428
00:47:17,400 --> 00:47:18,500
Учиться Вин Чунь
429
00:47:18,800 --> 00:47:21,000
Вин Чунь? Это не здесь
430
00:47:21,500 --> 00:47:22,500
В газете написано, что здесь
431
00:47:22,500 --> 00:47:24,000
Нет, не здесь. Пошли вон!
432
00:47:24,000 --> 00:47:25,100
Лучше учитесь в школе Хуна
433
00:47:25,800 --> 00:47:26,400
Эй!
434
00:47:27,800 --> 00:47:30,000
Мерзавцы, вы отваживаете людей от школы Вин Чунь!
435
00:47:30,000 --> 00:47:31,200
Сукины дети!
436
00:47:31,200 --> 00:47:32,100
А ну спускайтесь!
437
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
Что там такое?
438
00:47:34,300 --> 00:47:35,600
Глухие, что ли?
439
00:47:35,700 --> 00:47:36,900
Спускайтесь!
440
00:47:38,000 --> 00:47:39,600
Что? Нет, сами поднимайтесь
441
00:47:39,600 --> 00:47:40,900
Спускайтесь, если смелости хватит
442
00:47:49,600 --> 00:47:50,900
Давайте, если не трусите
443
00:47:51,000 --> 00:47:52,700
С ума сошли, совсем стыд потеряли
444
00:47:53,800 --> 00:47:55,200
Смотри, винчуньцы!
445
00:47:55,600 --> 00:47:56,500
Бей их!
446
00:48:00,800 --> 00:48:01,500
Они спускаются
447
00:48:01,500 --> 00:48:02,000
Быстрее
448
00:48:06,200 --> 00:48:07,900
Выходите!
449
00:48:52,200 --> 00:48:54,900
После сегодняшнего хозяева передумали
450
00:48:55,200 --> 00:48:55,700
Понимаю
451
00:48:55,800 --> 00:48:58,400
Они решили не сдавать больше тебе это место
452
00:48:58,500 --> 00:49:00,000
Я понимаю. Извини
453
00:49:00,500 --> 00:49:02,600
Ты меня извини. Пойду
454
00:49:07,100 --> 00:49:07,900
До свидания
455
00:49:08,300 --> 00:49:09,400
Береги себя, брат
456
00:49:38,300 --> 00:49:44,600
Учитель...
457
00:49:49,300 --> 00:49:51,000
Как вы наверное уже знаете,
458
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
учить здесь я теперь не могу
459
00:49:57,100 --> 00:50:00,200
Учитель, мы не виноваты! Они первые начали!
460
00:50:00,400 --> 00:50:02,400
Да, они начали
461
00:50:02,800 --> 00:50:04,000
Давайте найдем их и разберемся
462
00:50:08,400 --> 00:50:09,700
Приберитесь здесь перед уходом
463
00:50:10,600 --> 00:50:12,000
"Деревянного человека" отнесите ко мне домой
464
00:50:12,400 --> 00:50:15,200
Учитель...
465
00:50:31,400 --> 00:50:32,200
Цзинь,
466
00:50:34,300 --> 00:50:37,800
Раздай ученикам, они заслужили
467
00:50:38,300 --> 00:50:39,000
Спасибо, учитель
468
00:50:42,800 --> 00:50:44,500
- Держи - Спасибо
469
00:50:44,600 --> 00:50:46,200
Все молодцы
470
00:50:48,000 --> 00:50:50,300
Ты осмелился сюда прийти?
471
00:50:56,800 --> 00:50:58,300
Мне нужен твой учитель
472
00:50:58,800 --> 00:51:02,400
Цзинь, вы свободны
473
00:51:13,300 --> 00:51:16,700
Ну, получила ваша школа?
474
00:51:17,900 --> 00:51:23,300
Я пришел сказать, что буду учить боевым искусствам даже без
школы
475
00:51:23,400 --> 00:51:25,600
и не заплачу вам за это ни копейки
476
00:51:25,900 --> 00:51:27,400
Больше не трогайте моих учеников
477
00:51:27,400 --> 00:51:29,100
и не впутывайте в это других людей
478
00:51:29,200 --> 00:51:32,800
Вы сами создаете проблемы, потому что не уважаете правила
479
00:51:33,500 --> 00:51:35,200
Если бы я не подмазал европейцев,
480
00:51:35,300 --> 00:51:39,000
думаете, кто-нибудь мог бы спокойно преподавать боевые искусства?
481
00:51:39,100 --> 00:51:41,500
Вы сговорились с европейцами
482
00:51:41,600 --> 00:51:45,200
Ип Ман, вы думаете только о себе
483
00:51:45,500 --> 00:51:49,500
У вас нет 200 учеников, конечно вам не нужна поддержка европейцев
484
00:51:49,600 --> 00:51:51,400
Конечно вы можете не волноваться
485
00:51:55,300 --> 00:51:58,400
Я понимаю, о чем вы
486
00:51:58,600 --> 00:52:03,700
Разве мы как учителя не должны направлять своих учеников?
487
00:52:04,900 --> 00:52:06,900
Моя совесть чиста
488
00:52:07,500 --> 00:52:13,100
Как знаете. Если еще будут ко мне претензии, приходите. До
свидания
489
00:52:13,100 --> 00:52:14,200
Подожди
490
00:52:14,800 --> 00:52:16,700
Ты так просто не уйдешь
491
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Что еще?
492
00:52:18,400 --> 00:52:21,000
Мы тогда не закончили наш бой. Закончим сейчас
493
00:52:32,000 --> 00:52:33,600
Осторожно!
494
00:52:38,500 --> 00:52:41,300
Муж, мы ждем тебя к ужину
495
00:52:41,500 --> 00:52:45,300
Дети проголодались. Ты закончил с делами?
496
00:52:59,300 --> 00:53:06,800
Мастер Хун, что для вас важнее - закончить бой или поужинать
с семьей?
497
00:53:11,100 --> 00:53:12,600
Что хотите съесть?
498
00:53:12,800 --> 00:53:14,700
Мороженое!
499
00:53:15,000 --> 00:53:17,100
После ужина пойдем съедим мороженого
500
00:53:22,700 --> 00:53:25,800
Позвольте откланяться, мастер Хун
501
00:53:27,800 --> 00:53:30,200
Я не провожаю
502
00:53:49,400 --> 00:53:50,200
Учитель!
503
00:53:50,500 --> 00:53:53,200
Входите
504
00:53:54,600 --> 00:53:56,100
Поставьте там
505
00:53:56,800 --> 00:53:58,100
Вон там поставьте
506
00:53:58,100 --> 00:54:00,400
Почему "деревянного человека" принесли обратно?
507
00:54:01,400 --> 00:54:04,200
Крышу сдали другим людям
508
00:54:04,800 --> 00:54:07,300
поэтому я принес его домой
509
00:54:13,900 --> 00:54:19,100
Ладно, идите по домам. Завтра утром занимаемся здесь
510
00:54:19,400 --> 00:54:21,200
- Здесь? - Да
511
00:54:21,600 --> 00:54:23,700
Завтра с самого утра всем быть здесь
512
00:54:23,800 --> 00:54:24,700
До свидания, учитель
513
00:54:24,700 --> 00:54:25,500
Идите домой отдохните
514
00:54:25,500 --> 00:54:27,200
До свидания, учитель
515
00:54:35,300 --> 00:54:39,200
Учитель, я хотел с вами поговорить
516
00:54:47,200 --> 00:54:50,800
Лян, возьми чаю
517
00:54:55,200 --> 00:54:56,400
Садись
518
00:55:03,000 --> 00:55:08,400
Учитель, извините, это моя вина, что вы потеряли школу
519
00:55:08,700 --> 00:55:12,000
Пожалуйста, встань
520
00:55:12,600 --> 00:55:14,100
Встань
521
00:55:14,700 --> 00:55:17,600
Давай, присядь, поговорим
522
00:55:26,200 --> 00:55:30,100
Лян, думаешь, я очень искусный?
523
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
Конечно! Вы справляетесь с 10 бойцами!
524
00:55:34,300 --> 00:55:36,800
А 20 лет назад?
525
00:55:37,600 --> 00:55:40,900
20 лет назад ты бы легко меня побил
526
00:55:42,300 --> 00:55:44,500
Люди стареют,
527
00:55:45,000 --> 00:55:48,500
В этом мире никто не остается непобедимым
528
00:55:49,400 --> 00:55:54,100
Вообще-то у тебя талант к боевым искусствам
529
00:55:54,300 --> 00:55:58,600
однако ты концентрируешься только на технике
530
00:55:59,200 --> 00:56:02,400
Хочу, чтобы ты понимал суть китайских боевых искусств
531
00:56:02,600 --> 00:56:13,800
она включает в себя сердце, ум и душу
532
00:56:20,200 --> 00:56:22,000
Понимаешь?
533
00:56:25,300 --> 00:56:27,600
Пытаюсь
534
00:56:32,300 --> 00:56:35,700
Хочешь, расскажу историю?
535
00:56:37,200 --> 00:56:45,600
Несколько лет назад я побил мастера Цзиня...
536
00:56:46,600 --> 00:56:55,700
В Фошане он пришел ко мне домой для поединка и все там разнес
537
00:57:10,800 --> 00:57:13,300
Вы занимаетесь кунг-фу?
538
00:57:14,300 --> 00:57:17,800
Да, подрастешь - я тебя научу
539
00:57:18,300 --> 00:57:19,600
Давай, идем!
540
00:57:32,400 --> 00:57:33,700
Учитель, смотрите
541
00:57:38,400 --> 00:57:40,800
Продолжайте тренироваться
542
00:57:49,000 --> 00:57:51,100
Рад встретить вас здесь
543
00:57:51,800 --> 00:57:54,000
Был здесь по соседству
544
00:57:55,200 --> 00:57:57,300
Есть какое-то дело?
545
00:57:59,100 --> 00:58:03,400
У меня есть лишние билеты, хотел предложить
546
00:58:03,500 --> 00:58:07,100
Это боксерский поединок
547
00:58:10,900 --> 00:58:12,800
Ну, до свидания
548
00:58:13,600 --> 00:58:19,000
Мастер Хун, у вас глаза красные. Все в порядке?
549
00:58:20,200 --> 00:58:23,600
Да с утра такое, наверное подхватил что-то
550
00:58:23,700 --> 00:58:25,800
Выпью чаю и все пройдет
551
00:58:26,200 --> 00:58:30,000
Хорошее место для упражнений
552
00:58:38,900 --> 00:58:40,600
Поставьте здесь три ряда
553
00:58:40,700 --> 00:58:42,300
И там еще три
554
00:58:42,500 --> 00:58:43,700
Быстрее!
555
00:58:50,600 --> 00:58:52,500
Ну вот, мы на месте
556
00:58:52,600 --> 00:58:53,700
Мастер Хун
557
00:58:53,800 --> 00:58:56,600
Подойди поздороваться. Я познакомлю тебя с чемпионом
558
00:58:56,600 --> 00:59:01,800
Господин Твистер! Это китайский мастер кунг-фу Хун
559
00:59:01,800 --> 00:59:03,200
Здравствуйте
560
00:59:06,000 --> 00:59:09,100
Не обращай внимания. Европейцы любят бросать вещи где ни попадя
561
00:59:10,800 --> 00:59:14,600
Ну так как, когда мы получим наши деньги?
562
00:59:15,600 --> 00:59:19,000
Я спрашивал, но он все время уходит от ответа
563
00:59:20,100 --> 00:59:21,900
В этот раз сделай это бесплатно
564
00:59:22,100 --> 00:59:26,300
Бесплатно? Мои братья закрыли рыбный магазин, чтобы работать
здесь!
565
00:59:26,400 --> 00:59:32,600
Не кипятись, а то будут проблемы. Просто пояса потуже затянем
566
00:59:34,200 --> 00:59:35,600
И это не в первый раз
567
00:59:36,100 --> 00:59:37,000
Мастер Хун!
568
00:59:39,900 --> 00:59:41,200
Начальник
569
00:59:42,000 --> 00:59:45,200
Мне, конечно, можно не платить. Но моим людям нужно есть,
вы должны им заплатить
570
00:59:45,300 --> 00:59:48,400
Не говори со мной о деньгах
571
00:59:48,500 --> 00:59:50,600
А о чем тогда говорить, о любви?
572
00:59:50,800 --> 00:59:53,000
Да кем ты себя считаешь?
573
00:59:53,100 --> 00:59:55,400
Ты собираешь для меня деньги, а не раздаешь
574
00:59:55,400 --> 00:59:58,000
Делай как я говорю, торговаться со мной не надо
575
01:00:00,100 --> 01:00:03,100
Извините. Вот, а судей посадим там...
576
01:00:03,100 --> 01:00:05,100
Ну вот, ты его разозлил
577
01:00:05,200 --> 01:00:06,800
Раз он не платит, я ухожу
578
01:00:06,800 --> 01:00:10,180
Если уйдешь, то и из рыбного бизнеса ты тоже уйдешь
579
01:00:10,180 --> 01:00:11,990
я найду кого-нибудь другого на это место
580
01:00:11,990 --> 01:00:13,910
Хорошо, без проблем
581
01:00:14,400 --> 01:00:17,000
Если уйдешь, он заберет и твой рыбный магазин. Смирись
582
01:00:17,100 --> 01:00:19,500
Смирись? Да я столько времени уже терплю это
583
01:00:19,500 --> 01:00:23,600
Кто-нибудь, уберите этот желтый шматок жира отсюда?
584
01:00:23,600 --> 01:00:25,300
От тебя слишком много шума!
585
01:00:25,300 --> 01:00:27,100
Говори по-китайски, а не по-английски!
586
01:00:27,100 --> 01:00:28,700
Вы, пошли вон!
587
01:00:28,700 --> 01:00:30,400
Хорошо, мы уходить
588
01:00:34,100 --> 01:00:35,900
Ты слышал. Уходим
589
01:00:36,900 --> 01:00:38,300
Мы тоже уходим
590
01:00:38,400 --> 01:00:39,600
Пойдем
591
01:00:39,700 --> 01:00:41,000
Подождите!
592
01:00:41,600 --> 01:00:44,700
Смотри, из-за тебя им нечего будет есть
593
01:00:47,600 --> 01:00:49,400
Парни, оставайтесь
594
01:00:52,300 --> 01:00:55,800
Работаем дальше
595
01:00:57,600 --> 01:00:58,800
Идем
596
01:01:01,000 --> 01:01:05,500
Не злись. Он еще свое получит
597
01:01:32,300 --> 01:01:33,400
- Мастер Ип - Мастер Хун
598
01:01:33,800 --> 01:01:34,800
Спасибо за билеты
599
01:01:35,100 --> 01:01:37,500
Здесь скоро будет демонстрация разных школ кунг-фу,
600
01:01:38,200 --> 01:01:40,100
попроси своих учеников, пусть себя покажут
601
01:01:40,500 --> 01:01:43,400
Хорошая возможность чтобы больше людей узнали о Вин Чунь
602
01:01:44,200 --> 01:01:44,800
Хорошо
603
01:01:45,900 --> 01:01:46,700
Увидимся
604
01:01:51,400 --> 01:01:52,800
Как дела, ребята?
605
01:01:52,800 --> 01:01:56,600
Здравствуйте, сэр, мы приготовили шоу для вас
606
01:01:56,600 --> 01:01:58,000
Благодарю
607
01:02:02,600 --> 01:02:04,400
Эй, ты, готовься
608
01:02:05,400 --> 01:02:06,800
- И вы двое - Хорошо
609
01:02:08,900 --> 01:02:10,400
Идите с ними
610
01:02:11,700 --> 01:02:12,400
Пойдем
611
01:02:14,100 --> 01:02:15,400
Нехорошо
612
01:02:15,800 --> 01:02:18,100
Не ты должен был за это платить
613
01:02:23,800 --> 01:02:27,900
Это что, пантомима? Почему они танцуют и кричат?
614
01:02:28,200 --> 01:02:31,900
Это не пантомима, это такой китайский бокс
615
01:02:33,100 --> 01:02:35,900
Они думают, что от крика становятся сильнее
616
01:02:39,600 --> 01:02:43,400
Да ну? Ну так давай сделаем чтобы им было от чего кричать,
а?
617
01:02:43,900 --> 01:02:45,600
Вперед
618
01:02:47,100 --> 01:02:48,900
Китайский бокс...
619
01:03:02,300 --> 01:03:05,400
Дамы и господа! Кажется, Твистер хочет поучаствовать в представлении
620
01:03:20,900 --> 01:03:23,500
Очень мило
621
01:03:24,900 --> 01:03:26,900
Ударь меня!
622
01:03:28,700 --> 01:03:31,700
Ударь. Меня
623
01:03:40,900 --> 01:03:43,100
Ударь меня!
624
01:03:51,400 --> 01:03:54,100
Сильнее! Давай!
625
01:03:56,200 --> 01:03:58,300
Давай! Научи его!
626
01:03:58,500 --> 01:04:00,900
Давай! Давай!
627
01:04:04,300 --> 01:04:05,500
Давай!
628
01:04:17,000 --> 01:04:19,700
Вот это я понимаю сила!
629
01:04:32,900 --> 01:04:35,100
То есть это китайский бокс?
630
01:04:35,500 --> 01:04:38,100
Лучше вам танцами заняться
631
01:05:25,100 --> 01:05:26,600
Прекратите!
632
01:05:27,900 --> 01:05:28,800
Прекратите драться!
633
01:05:29,500 --> 01:05:31,600
Хватит! Хватит драться!
634
01:05:34,100 --> 01:05:35,200
Что делать?
635
01:05:35,300 --> 01:05:37,200
Расслабься, Фэй Бо, смотри шоу, наслаждайся
636
01:05:41,900 --> 01:05:44,300
Перестаньте!
637
01:05:47,700 --> 01:05:48,400
Прекратить драку!
638
01:05:50,200 --> 01:05:51,900
Разойдитесь!
639
01:05:52,900 --> 01:05:54,000
Хватит!
640
01:05:54,100 --> 01:05:54,800
Перестаньте драться!
641
01:05:57,200 --> 01:05:57,800
Прекратите!
642
01:05:58,700 --> 01:05:59,800
Успокойтесь!
643
01:06:02,400 --> 01:06:02,900
Хватит драться!
644
01:06:03,800 --> 01:06:04,500
Успокойтесь!
645
01:06:04,800 --> 01:06:05,800
Все, пожалуйста, успокойтесь!
646
01:06:08,300 --> 01:06:09,400
Лян!
647
01:06:11,200 --> 01:06:12,100
Уберем его с ринга
648
01:06:12,700 --> 01:06:13,700
Синь, помоги
649
01:06:15,400 --> 01:06:15,900
Осторожно, осторожно
650
01:06:15,900 --> 01:06:17,300
Потихоньку
651
01:06:27,900 --> 01:06:29,200
Ведущий! Подойди
652
01:06:33,000 --> 01:06:36,300
Если вам не нравится наш показ у-шу, вы можете уйти
653
01:06:36,900 --> 01:06:39,500
Но раз вы покалечили людей, вам надо извиниться
654
01:06:40,200 --> 01:06:41,800
Он хочет, чтобы вы извинились
655
01:06:41,800 --> 01:06:44,100
Что? Извиниться?
656
01:06:44,100 --> 01:06:47,300
Это что, какая-то глупая китайская традиция?
657
01:06:47,300 --> 01:06:50,700
Победители извиняются перед побежденными?
658
01:06:50,700 --> 01:06:54,200
Если так, то мне пришлось бы извиняться каждый день
659
01:06:58,900 --> 01:07:01,700
Хочешь чтобы я попросил прощения, старик?
660
01:07:02,200 --> 01:07:06,200
Вот сейчас победишь меня в бою -
661
01:07:07,100 --> 01:07:09,200
и я извинюсь
662
01:07:09,200 --> 01:07:13,100
Он сказал, что если мастер Хун победит его в бою, то он извинится
663
01:07:13,100 --> 01:07:14,300
Я буду драться!
664
01:07:14,900 --> 01:07:15,900
Я его по земле размажу
665
01:07:15,900 --> 01:07:17,100
пока он не попросит прощения
666
01:07:17,100 --> 01:07:17,900
Убить европейца!
667
01:07:18,400 --> 01:07:21,700
Братья учителя, оставьте это мне
668
01:07:23,100 --> 01:07:25,100
Разойдитесь, пожалуйста
669
01:07:25,600 --> 01:07:28,100
Ладно, мы разойдемся
670
01:08:43,740 --> 01:08:47,180
Назад, назад! Брейк!
671
01:08:56,200 --> 01:08:57,200
Спасибо
672
01:09:03,400 --> 01:09:07,200
Мастер Хун, как ты?
673
01:09:08,700 --> 01:09:10,000
Все хорошо
674
01:09:12,000 --> 01:09:16,600
В следующем раунде не старайся ударить в голову, бей по рукам
675
01:09:20,300 --> 01:09:22,200
Это будет не так просто
676
01:09:27,700 --> 01:09:29,600
Давай, надавай ему
677
01:10:03,500 --> 01:10:05,700
Давай, Твистер!
678
01:10:05,700 --> 01:10:07,400
Назад, назад!
679
01:10:10,500 --> 01:10:13,700
1, 2, 3...
680
01:10:13,700 --> 01:10:18,100
4, 5, 6...
681
01:10:18,100 --> 01:10:23,200
7, 8, 9...
682
01:10:25,500 --> 01:10:28,700
Все нормально? Посмотри на меня! Нормально?
683
01:10:31,700 --> 01:10:32,800
Бокс!
684
01:10:55,500 --> 01:10:57,800
Брейк, брейк! Бокс!
685
01:11:02,900 --> 01:11:07,000
1, 2, 3, 4...
686
01:11:07,900 --> 01:11:09,400
5...
687
01:11:13,300 --> 01:11:14,400
Все в порядке?
688
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Бокс!
689
01:11:17,100 --> 01:11:21,100
Нет! У учителя приступ астмы!
690
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
Пожалуйста, мастер Хун, прекрати бой
691
01:12:06,800 --> 01:12:09,400
Не позволю этой кучке европейцев нас унижать
692
01:12:09,500 --> 01:12:11,100
Из-за твоей гордости он сейчас тебя покалечит
693
01:12:12,000 --> 01:12:13,600
Если бы дело было только во мне, я бы стерпел,
694
01:12:14,500 --> 01:12:16,400
но речь о китайских боевых искусствах вообще
695
01:13:05,100 --> 01:13:06,600
Мастер...
696
01:14:03,900 --> 01:14:07,100
Учитель, сдавайтесь!
697
01:14:10,000 --> 01:14:10,800
Учитель!
698
01:15:16,700 --> 01:15:20,100
Расходитесь по домам, ребята!
699
01:16:28,700 --> 01:16:37,900
Мастер Хун, примите мое высочайшее уважение
700
01:17:01,100 --> 01:17:07,000
(Мастер Хун из школы Хун был убит во время боксерского матча)
701
01:17:07,000 --> 01:17:11,500
Уоллис, ты видел, что о нас пишут в местных газетах?
702
01:17:11,500 --> 01:17:15,580
Я просил тебя организовать один - один! - турнир по боксу,
703
01:17:15,580 --> 01:17:18,340
И посмотри, в какие неприятности ты нас втянул
704
01:17:18,340 --> 01:17:21,540
Простите, сэр. Я знаю что делать. Я обо всем позабочусь
705
01:17:21,540 --> 01:17:24,520
Позаботишься? Ну уж постарайся!
706
01:17:24,520 --> 01:17:29,220
Не хочу опять попадать в газеты за издевательства над китайцами
707
01:17:29,970 --> 01:17:34,680
Все в порядке, сэр. Обещаю, с ними больше не будет неприятностей
708
01:17:40,000 --> 01:17:41,500
- Что происходит? - Сесть
709
01:17:43,400 --> 01:17:47,200
Не ваше дело. Сидите
710
01:17:52,800 --> 01:17:54,500
Кто здесь редактор?
711
01:17:56,900 --> 01:17:58,200
В чем дело?
712
01:17:58,200 --> 01:17:59,500
Арестовать его
713
01:17:59,500 --> 01:18:01,100
Сэр!
714
01:18:04,700 --> 01:18:05,600
Откройте!
715
01:18:08,700 --> 01:18:10,900
Запомни хорошенько, вот что бывает...
716
01:18:10,900 --> 01:18:13,000
с теми, кто мне пакостит
717
01:18:16,500 --> 01:18:17,600
Держите ему руки!
718
01:18:19,900 --> 01:18:20,700
Пожалуйста, не надо!
719
01:18:21,300 --> 01:18:22,200
Нет, пожалуйста!
720
01:18:23,400 --> 01:18:24,100
Не надо!
721
01:18:25,900 --> 01:18:27,700
Держите крепче!
722
01:18:29,000 --> 01:18:31,900
Сэр!
723
01:18:34,300 --> 01:18:38,300
Это не пойдет вам на пользу. Он будет и дальше плохо писать
о вас, если вы будете его бить
724
01:18:39,100 --> 01:18:42,200
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
725
01:18:43,200 --> 01:18:46,900
Уж постарайся, толстяк
726
01:19:23,300 --> 01:19:26,100
В последнее время в Гонконге...
727
01:19:26,100 --> 01:19:27,900
ходит много слухов
728
01:19:28,100 --> 01:19:32,100
из-за недавно организованного нами боксерского матча
729
01:19:32,700 --> 01:19:38,100
К несчастью, китайский боксер переоценил свои силы
730
01:19:38,100 --> 01:19:41,200
и вызвал на бой нашего чемпиона
731
01:19:41,200 --> 01:19:45,100
Твистер неохотно принял вызов,
732
01:19:45,100 --> 01:19:48,600
И хотя во время боя он поддавался,
733
01:19:48,600 --> 01:19:52,700
к несчастью, китайский боец был настолько слаб,
734
01:19:52,700 --> 01:19:56,300
что ничего не мог поделать с ударами Твистера
735
01:19:56,300 --> 01:20:01,200
и после нескольких ударов трагически умер
736
01:20:01,700 --> 01:20:05,400
Мы глубоко сожалеем об этом печальном событии
737
01:20:06,900 --> 01:20:10,300
Чтобы восстановить справедливость,
738
01:20:10,900 --> 01:20:17,200
Мы решили организовать китайско-европейское соревнование по
боксу
739
01:20:18,800 --> 01:20:22,200
Твистер будет сражаться с китайцами,
740
01:20:22,200 --> 01:20:24,800
честно, на ринге
741
01:20:24,800 --> 01:20:29,800
Чтобы защитить свое доброе имя и репутацию
742
01:20:31,300 --> 01:20:35,600
Я согласился драться с любым человеком из Китая
743
01:20:37,100 --> 01:20:43,600
Насколько я знаю, китайцы любят эти штуки
744
01:20:45,400 --> 01:20:48,500
и я хотел бы присоединиться к традиции
745
01:20:49,700 --> 01:20:54,700
Поэтому я приму любой вызов,
746
01:20:54,700 --> 01:20:58,100
пока горит эта штуковина
747
01:20:59,300 --> 01:21:01,200
Палочка вообще-то немаленькая,
748
01:21:01,200 --> 01:21:03,700
Так что любой, кто захочет меня вызвать,
749
01:21:03,700 --> 01:21:05,700
будет иметь на это кучу времени
750
01:21:05,700 --> 01:21:07,500
Но предупреждаю!
751
01:21:08,500 --> 01:21:10,500
поддаваться я не буду
752
01:21:10,500 --> 01:21:14,300
Когда эта штука догорит до конца,
753
01:21:14,300 --> 01:21:17,000
считайте, что китайских боксеров больше нет,
754
01:21:17,000 --> 01:21:19,200
потому что я убил последнего
755
01:21:19,400 --> 01:21:21,800
На самом деле я даже не думаю, что эта штука пригодится
756
01:21:21,800 --> 01:21:23,200
потому что сомневаюсь,
757
01:21:23,200 --> 01:21:25,700
что у какого-нибудь китайского парня
758
01:21:25,700 --> 01:21:29,900
хватит духу выйти со мной на ринг
759
01:21:29,900 --> 01:21:32,800
Как он может такое говорить?
760
01:21:32,900 --> 01:21:35,400
Благовонные палочки используются не только для отсчета времени
761
01:21:40,900 --> 01:21:42,800
Это наша традиция
762
01:21:42,900 --> 01:21:48,100
Кроме измерения времени, палочки жгут чтобы почтить память
предков
763
01:21:48,700 --> 01:21:50,700
Это китайская культура
764
01:21:53,400 --> 01:21:56,500
Господин Твистер,
765
01:21:56,800 --> 01:21:58,000
Я вызываю вас
766
01:22:03,400 --> 01:22:05,400
Ты делаешь большую ошибку
767
01:22:34,600 --> 01:22:38,000
Давай, доедай скорее
768
01:22:39,900 --> 01:22:43,100
Я попозже пришлю за тобой
769
01:23:05,300 --> 01:23:08,700
Мам, почему мы ночуем у тети Фан?
770
01:23:09,500 --> 01:23:13,700
Потому что папе нужно тренироваться
771
01:23:16,000 --> 01:23:18,400
Давайте вещи
772
01:23:18,500 --> 01:23:21,100
- Извините за беспокойство - Что вы, какое беспокойство
773
01:23:21,200 --> 01:23:23,300
Держись крепко
774
01:23:23,800 --> 01:23:26,300
Господин Ип, вы должны побить этого европейца!
775
01:23:27,600 --> 01:23:30,000
Занесу вещи в дом
776
01:23:45,900 --> 01:23:48,900
Не беспокойся о нас, тренируйся
777
01:23:49,900 --> 01:23:51,200
Но не ложись слишком поздно
778
01:23:52,000 --> 01:23:53,900
Ты должен победить
779
01:23:59,800 --> 01:24:01,100
Пойдем
780
01:24:02,300 --> 01:24:03,200
Иди домой
781
01:24:17,400 --> 01:24:20,900
Я живу одна. Чувствуйте себя как дома
782
01:24:22,400 --> 01:24:23,400
Это ваша кровать
783
01:24:40,200 --> 01:24:41,400
Все в порядке. Продолжайте
784
01:24:42,700 --> 01:24:45,400
Я сказал работайте дальше!
785
01:24:51,600 --> 01:24:52,600
Что такое?
786
01:24:53,200 --> 01:24:55,000
Мы из полиции
787
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Что вы тут пишете?
788
01:24:59,000 --> 01:24:59,900
Еще хватает смелости писать?
789
01:25:00,800 --> 01:25:02,400
Не боишься, что опять побьют?
790
01:25:05,300 --> 01:25:09,700
"Представитель стиля Вин Чунь бросил вызов европейскому
боксеру"
791
01:25:09,800 --> 01:25:11,700
Думаешь, хороший заголовок?
792
01:25:11,800 --> 01:25:14,500
Почему не "Сокрушительное поражение европейской собаки"?
793
01:25:20,600 --> 01:25:24,100
"Начальник полиции показывает истинное безжалостное лицо"
794
01:25:24,100 --> 01:25:26,100
Может и безжалостное, но есть ли у тебя настоящее лицо?
795
01:25:26,100 --> 01:25:27,000
У меня есть!
796
01:25:28,900 --> 01:25:31,900
Ты смелый, но чую нарвешься и умрешь как собака
797
01:25:35,200 --> 01:25:38,800
Он ненавидит нас, китайцев. Постоянно издевается
798
01:25:39,000 --> 01:25:42,100
Я буду тебе платить, чтобы ты писал о нем и в конце концов
уничтожил
799
01:26:08,200 --> 01:26:10,600
Госпожа Ип, что такое?
800
01:26:10,800 --> 01:26:13,200
Ой, схватки начались. Чунь, беги за отцом!
801
01:26:13,300 --> 01:26:15,500
Нет, не надо его отвлекать
802
01:26:15,900 --> 01:26:17,400
Тогда побегу за повитухой
803
01:26:17,500 --> 01:26:19,100
Чунь, следи за мамой
804
01:26:39,900 --> 01:26:41,700
Мастер Чжан, сюда!
805
01:26:47,600 --> 01:26:50,700
Скоро начнется бой между китайцем и европейцем
806
01:26:50,900 --> 01:26:53,400
Зал битком набит людьми обеих национальностей
807
01:26:53,600 --> 01:26:55,100
Здесь очень оживленно
808
01:26:55,400 --> 01:26:58,500
На скамье судей - судьи-китайцы
809
01:26:58,700 --> 01:27:01,800
Надеюсь, что бой будет честным и беспристрастным
810
01:27:02,000 --> 01:27:03,900
Оставайтесь с нами
811
01:27:04,100 --> 01:27:06,100
Говорю тебе, он ляжет от трех ударов
812
01:27:06,200 --> 01:27:08,300
Ну, имею в виду что он европейца положит с трех ударов
813
01:27:09,200 --> 01:27:12,600
Мастер Ип, вы уверены в победе?
814
01:27:12,800 --> 01:27:16,500
Вы должны его побить!
815
01:27:16,700 --> 01:27:19,700
Вы сражаетесь за себя или за все китайские боевые искусства?
816
01:27:19,700 --> 01:27:21,900
Дамы и господа!
817
01:27:21,900 --> 01:27:24,700
Начинаем наш долгожданный...
818
01:27:24,700 --> 01:27:27,400
Китайско-европейский турнир по боксу
819
01:27:34,100 --> 01:27:38,400
Прошу вас невероятно бурно поприветствовать...
820
01:27:38,400 --> 01:27:43,800
чемпиона мира Твистера!
821
01:27:49,100 --> 01:27:51,500
Твистер заходит
822
01:28:42,700 --> 01:28:47,300
Извините, сэр. В угол, вернитесь в угол, пожалуйста
823
01:28:53,600 --> 01:28:54,800
В ваш угол
824
01:28:54,800 --> 01:28:57,700
Будет здорово, если он победит европейца
825
01:29:02,300 --> 01:29:03,400
Учитель...
826
01:29:16,400 --> 01:29:18,100
Господа, покажите чистый бой
827
01:29:19,900 --> 01:29:21,500
Когда я говорю "бокс" - нападаете
828
01:29:22,500 --> 01:29:23,900
когда говорю "брейк" - расходитесь
829
01:29:25,500 --> 01:29:28,100
меня нужно слушаться беспрекословно, это понятно?
830
01:29:31,500 --> 01:29:34,300
Я могу прикончить тебя парой ударов
831
01:29:34,300 --> 01:29:36,000
Разойдитесь по своим углам
832
01:29:38,200 --> 01:29:39,800
Это будет проще простого
833
01:29:39,800 --> 01:29:42,100
Просто иди туда и побей его
834
01:30:01,600 --> 01:30:04,900
Мастер Ип, побейте его, как побили меня!
835
01:30:05,200 --> 01:30:06,300
Вас-то кто угодно побьет
836
01:30:06,600 --> 01:30:07,400
Заткнись
837
01:30:11,400 --> 01:30:13,700
Оба противника оценивают друг друга
838
01:31:05,700 --> 01:31:07,100
Мастер Ип!
839
01:31:10,200 --> 01:31:10,900
Учитель!
840
01:31:11,200 --> 01:31:14,600
Мастер Ип отправлен в нокдаун! Идет отсчет.
841
01:31:15,900 --> 01:31:18,400
Мастер Ип! Вставай!
842
01:31:18,500 --> 01:31:21,300
Похоже, с ним не все в порядке. Не уверен, что он вообще сможет
встать
843
01:31:32,600 --> 01:31:34,700
Кажется, с ним все хорошо, он встал
844
01:32:08,900 --> 01:32:11,900
И на этот раз Твистер в нокдауне
845
01:33:03,300 --> 01:33:06,400
Эй, вернитесь каждый в свой угол! По углам!
846
01:33:14,300 --> 01:33:15,280
Хорошо получается, учитель
847
01:33:15,340 --> 01:33:19,100
Вот проклятый европеец, столько раз ударили, а он все стоит
848
01:33:42,100 --> 01:33:44,500
Мастер Ип нападает в стиле Вин Чунь
849
01:33:52,400 --> 01:34:09,500
Мастер Ип! Мастер Ип! Мастер Ип!
850
01:34:21,000 --> 01:34:23,500
Эй, так нельзя!
851
01:34:25,600 --> 01:34:28,300
Подонок! Был же гонг!
852
01:34:34,000 --> 01:34:36,300
Учитель, учитель!
853
01:34:37,400 --> 01:34:40,100
Что здесь происходит?
854
01:34:40,100 --> 01:34:42,800
Ладно, минуточку
855
01:34:42,800 --> 01:34:45,300
Не могли бы вы подойти?
856
01:35:02,700 --> 01:35:06,200
Пожалуйста, сообщите китайскому бойцу, что такие удары ногами
запрещены
857
01:35:21,200 --> 01:35:25,700
По решению судей в этом поединке удары ногами запрещаются
858
01:35:29,500 --> 01:35:32,500
Если вы не согласны, вы проигрываете бой...
859
01:35:32,500 --> 01:35:35,300
и Твистер объявляется победителем. Все ясно?
860
01:36:04,100 --> 01:36:08,100
Минуту, минуту! Ногами нельзя, иначе дисквалификация! Понимаешь?
861
01:36:19,400 --> 01:36:20,900
Учитель!
862
01:36:21,400 --> 01:36:22,500
Учитель!
863
01:36:22,600 --> 01:36:25,800
О боже! Твистер мощным ударом отправил мастера Ипа в нокаут
864
01:36:27,600 --> 01:36:29,600
Учитель, вставайте!
865
01:36:30,000 --> 01:36:32,300
Вставайте, вставайте!
866
01:36:32,800 --> 01:36:35,600
Вставайте, учитель!
867
01:36:35,700 --> 01:36:38,600
"Не позволю этой кучке европейцев нас унижать"
868
01:36:39,400 --> 01:36:41,500
"Если бы дело было только во мне, я бы стерпел,"
869
01:36:41,900 --> 01:36:44,200
"но речь о китайских боевых искусствах вообще"
870
01:37:11,800 --> 01:37:15,200
"В следующем раунде не старайся ударить в голову, бей
по рукам"
871
01:37:15,300 --> 01:37:16,500
"Это будет не так просто"
872
01:38:34,900 --> 01:38:36,400
4
873
01:38:36,500 --> 01:38:37,900
5
874
01:38:38,000 --> 01:38:39,100
6
875
01:38:39,200 --> 01:38:40,200
7
876
01:38:40,400 --> 01:38:41,300
8
877
01:38:41,400 --> 01:38:42,600
9
878
01:38:42,700 --> 01:38:43,700
10!
879
01:38:52,700 --> 01:38:55,200
Папа победил! Победил!
880
01:39:30,800 --> 01:39:32,100
А я знаю Ип Мана
881
01:39:32,200 --> 01:39:33,600
Правда?
882
01:39:33,700 --> 01:39:38,000
Хо ЮаньцзЯ, Хуан ФэйхУн, Ип Ман. Всех знаю!
883
01:39:47,200 --> 01:39:48,400
Стой!
884
01:39:50,900 --> 01:39:53,200
Фэй Бо мне все рассказал
885
01:39:53,200 --> 01:39:57,300
Ваше поведение - позор для всей гонконгской полиции
886
01:39:58,300 --> 01:39:59,800
Арестовать его
887
01:40:16,100 --> 01:40:17,700
Здравствуйте
888
01:40:23,100 --> 01:40:25,760
Я пришел сюда сегодня не для того,
889
01:40:26,480 --> 01:40:29,150
чтобы доказать, что китайские боевые искусства...
890
01:40:29,800 --> 01:40:32,400
лучше европейских
891
01:40:35,400 --> 01:40:38,900
Люди бывают разные,
892
01:40:39,200 --> 01:40:43,400
И я не верю, что мораль одного человека
893
01:40:46,300 --> 01:40:51,200
стоит больше, чем мораль другого
894
01:40:53,700 --> 01:40:57,420
Я надеюсь, что с сегодняшнего дня...
895
01:40:59,860 --> 01:41:04,380
все мы сможем уважать друг друга
896
01:41:29,100 --> 01:41:31,900
Это все. Спасибо
897
01:41:53,200 --> 01:41:55,100
Мастер Ип!
898
01:41:55,900 --> 01:41:58,300
Что теперь будете делать?
899
01:42:00,500 --> 01:42:02,600
Пойду домой
900
01:42:46,800 --> 01:42:48,300
Похож на тебя
901
01:42:50,800 --> 01:42:52,200
Как назовем?
902
01:42:53,000 --> 01:42:53,900
Может, Ип Чин?
903
01:42:55,200 --> 01:42:57,000
Хочу, чтобы он стал правильным человеком
904
01:42:57,200 --> 01:42:57,900
Хорошо
905
01:42:58,600 --> 01:42:59,500
Похож на тебя
906
01:43:29,100 --> 01:43:29,900
Дядя Ман
907
01:43:30,200 --> 01:43:34,500
У меня есть новый друг, хочет у вас поучиться кунг-фу
908
01:43:34,700 --> 01:43:35,800
Заходи
909
01:43:40,900 --> 01:43:43,100
Хочу у вас учиться. Сколько денег?
910
01:43:52,400 --> 01:43:53,300
Как тебя зовут?
911
01:43:53,400 --> 01:43:54,600
Ли Сяолун
912
01:43:57,000 --> 01:43:58,800
А зачем тебе учиться драться?
913
01:43:58,900 --> 01:44:01,400
Буду бить людей, которые мне не нравятся
914
01:44:03,800 --> 01:44:05,100
Бойкий пацан
915
01:44:07,800 --> 01:44:10,500
Приходи, когда подрастешь
916
01:44:27,800 --> 01:44:33,400
(В 1956 году 16-летний Ли Сяолун, он же Брюс Ли, стал учеником
Ип Мана)
917
01:44:33,800 --> 01:44:40,400
(Брюс Ли интенсивно изучал Вин Чунь и помогал его популяризировать)
918
01:44:40,900 --> 01:44:46,900
(Ип Ман провел оставшиеся 22 года, обучая стилю Вин Чунь и
распространяя его по миру)
919
01:44:49,400 --> 01:44:53,400
(Во имя славы китайских боевых искусств)
|