Knockin' On Heaven's Door 1997 - Достучаться до Небес . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:03,480 --> 00:01:05,240
Так. Стоп, стоп.

2
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
На сегодня всё.

3
00:01:15,880 --> 00:01:17,840
Здесь публичный дом,
а не мюзик-холл.

4
00:01:18,920 --> 00:01:22,200
Забудьте о технике. Вы должны как
следует завести клиента на всю ночь.

5
00:01:27,680 --> 00:01:28,720
Короче. . .

6
00:01:30,200 --> 00:01:32,320
"У вас разные яйца", -
говорит ему доктор.

7
00:01:33,760 --> 00:01:35,000
Яйца.

8
00:01:36,400 --> 00:01:38,200
Деревянное и железное.

9
00:01:39,960 --> 00:01:42,240
Мужик непонимающе
смотрит на доктора.

10
00:01:42,800 --> 00:01:45,560
А тот замялся, и не знает
что сказать.

11
00:01:46,240 --> 00:01:49,200
Потом говорит мужику: "Дети есть?"

12
00:01:50,040 --> 00:01:52,480
Тот ему: "Да. Двое. "

13
00:01:53,280 --> 00:01:55,840
"Пиноккио 3 года, а Терминатору 7".

14
00:02:04,080 --> 00:02:06,440
-Это что, всё?
-Да, чёрт возьми.

15
00:02:07,960 --> 00:02:09,560
А кто Пуноккио?

16
00:02:10,960 --> 00:02:15,440
Пиноккио-марионетка из дерева,
а Терминатор железный.

17
00:02:19,120 --> 00:02:20,920
-Соль не понял.
-Слушать надо лучше.

18
00:02:21,360 --> 00:02:23,560
-Нормально я слушал.
-Нет, не нормально.

19
00:02:24,040 --> 00:02:26,440
Тебе каждый анекдот гоню
по 3 раза, а ты не въезжаешь.

20
00:02:26,840 --> 00:02:29,640
А чего въезжать в эту лажу?
Терминатор. . .

21
00:02:30,160 --> 00:02:34,000
Терминатор-машина.
Он из металла. Так?

22
00:02:35,160 --> 00:02:38,600
Но почему ребёнок-марионетка?

23
00:02:39,400 --> 00:02:40,880
Что тут скажешь. Хватит!

24
00:02:41,440 --> 00:02:43,480
Завязываем с анекдотами,
больше не рассказываю.

25
00:02:44,360 --> 00:02:46,760
Ладно. Отгоните тачку Кертису.

26
00:02:47,240 --> 00:02:49,880
Поставите во дворе. Отдадите
ему ключи и смоетесь.

27
00:02:51,720 --> 00:02:53,240
-Ясно, босс.
-Хрен вам ясно.

28
00:02:53,600 --> 00:02:55,520
Отгонять - значит ехать
без остановки.

29
00:02:55,960 --> 00:02:58,440
-А если поссать хочу?
-Если поссать. . .

30
00:02:58,720 --> 00:03:01,600
Один из вас, клоунов, идёт и ссыт.
А другой сидит в машине.

31
00:03:02,120 --> 00:03:03,920
Тачку без присмотра не оставлять.

32
00:03:04,320 --> 00:03:06,160
-Ясно?
-Вопросов нет.

33
00:03:06,840 --> 00:03:08,640
Абдул, ты всё понял?

34
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
-Понял, босс. Всё яснее ясного.
-Ладно.

35
00:03:14,360 --> 00:03:17,440
Короче, мы сейчас кинем монетку.
Если решка, я поведу, если. . .

36
00:03:17,840 --> 00:03:20,480
Абдул. Хенк поведёт тачку первым.

37
00:03:21,960 --> 00:03:24,040
Потом как хотите.
Но сейчас поведёт Хенк.

38
00:03:26,320 --> 00:03:28,040
Ну конечно. Всё как обычно.

39
00:03:28,440 --> 00:03:30,440
Тебе весь кайф, а я в побегушках.

40
00:03:30,840 --> 00:03:33,120
-На побегушках.
-Тоже, нашли козла.

41
00:03:40,240 --> 00:03:42,000
Эй, может дождёшься, когда я сяду?

42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Осторожней, я сказал!

43
00:04:05,160 --> 00:04:09,840
"ДОСТУЧАТЬСЯ ДО НЕБЕС"

44
00:05:00,440 --> 00:05:03,720
Добрый день. Как мне
пройти на обследование?

45
00:05:11,560 --> 00:05:13,520
-Здесь можно курить?
-Нет, у нас не курят.

46
00:05:13,920 --> 00:05:15,440
Как же я не догадался?

47
00:05:16,800 --> 00:05:18,040
Вурлицер?

48
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
Руди Вурлицер?

49
00:05:21,720 --> 00:05:23,000
Руди Вурлицер?

50
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Идём.

51
00:05:25,160 --> 00:05:26,360
Разденьтесь, пожалуйста.

52
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
Трусы снять?

53
00:05:28,240 --> 00:05:29,760
Нет. И так сойдёт.

54
00:05:30,280 --> 00:05:31,840
Возьмём анализ мочи.

55
00:05:32,240 --> 00:05:33,160
Сестра.

56
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
Мне б ещё стаканчик,
а то не всё влезло.

57
00:05:35,920 --> 00:05:37,320
А я недавно ходил.

58
00:05:38,840 --> 00:05:41,200
Либо поднатужтесь, либо
я введу катетр.

59
00:06:09,000 --> 00:06:10,640
Глубокий вдох.

60
00:06:12,320 --> 00:06:13,760
Не дышать.

61
00:06:19,240 --> 00:06:20,400
Нет.

62
00:06:22,920 --> 00:06:24,440
Ну вы огорошили.

63
00:06:26,640 --> 00:06:29,040
Диспансеризация-нужная штука.

64
00:06:31,720 --> 00:06:32,920
Это здесь?

65
00:06:36,680 --> 00:06:37,880
Тогда режьте.

66
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
Мы могли бы. . .

67
00:06:42,040 --> 00:06:43,640
Могли ли бы вырезать?
Что это значит?

68
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
Это значит, что у тебя опухоль.

69
00:06:46,680 --> 00:06:48,040
И очень большая.

70
00:06:48,480 --> 00:06:50,640
Она давит на мозг, а это
не к добру, сынок.

71
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Слишком поздно.

72
00:07:07,840 --> 00:07:09,080
И сколько мне ещё?

73
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Нисколько.

74
00:07:13,720 --> 00:07:15,280
Мой отец тоже. . .

75
00:07:16,640 --> 00:07:18,000
От рака умер.

76
00:07:20,280 --> 00:07:23,320
Ампутировали всё, что можно. . .
Но не помогло.

77
00:07:24,600 --> 00:07:26,120
Всё-равно умер.

78
00:07:27,040 --> 00:07:29,280
И сколько времени с тех пор прошло?

79
00:07:30,000 --> 00:07:31,560
2О лет.

80
00:07:32,200 --> 00:07:35,280
На сегодняшний день медицина
значительно продвинулась.

81
00:07:36,560 --> 00:07:38,160
В технике, возможно.

82
00:07:39,480 --> 00:07:42,280
Но против рака или СПИДА
у вас ничего нет.

83
00:07:42,920 --> 00:07:45,760
Всегда будут болезни, против
которых мы бессильны.

84
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
Понимаю ваше беспокойство.

85
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
Беспокойство?

86
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
Знаете что я считаю?

87
00:07:58,160 --> 00:08:01,520
Что смерть. . . очень
неприятная форма бытия.

88
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Идёмте же.

89
00:08:19,280 --> 00:08:20,240
О нет.

90
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
Что вы себе позволяете, герр Брест?

91
00:08:24,800 --> 00:08:26,480
Правила не для вас писаны?

92
00:08:26,960 --> 00:08:30,120
Это ваша койка. Вещи можете
повесить в шкаф.

93
00:08:31,080 --> 00:08:33,920
Доктор Вортман вечером ещё к вам
заглянет. А пока отдыхайте.

94
00:08:35,280 --> 00:08:36,720
-Спасибо.
-Не за что.

95
00:08:37,080 --> 00:08:39,720
А про сигареты доктор узнает,
и у вас будут неприятности.

96
00:08:41,760 --> 00:08:42,560
Девушка.

97
00:08:43,880 --> 00:08:45,760
Сделайте мне минет. Или. . .

98
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
Чайку принесите.

99
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Дай, лучше я поведу.

100
00:09:14,320 --> 00:09:15,440
Почему?

101
00:09:15,760 --> 00:09:19,160
Как почему? Мне Френк сказал,
в пути поменяемся. Вот и вали.

102
00:09:19,840 --> 00:09:22,480
Господи. Мы и половину
дороги не осилили.

103
00:09:24,240 --> 00:09:27,120
Аллах, пусть он ждёт,
когда я ему башку застрелю.

104
00:09:28,640 --> 00:09:31,240
-Совсем спятил.
-Зачем воспитываешь моё терпение?

105
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
Испытывать терпение.

106
00:09:53,760 --> 00:09:56,000
Коробка-автомат. Передвинь рычаг.

107
00:09:57,640 --> 00:09:58,520
Знаю.

108
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
-В положение Д.
-Знаю.

109
00:10:07,640 --> 00:10:09,840
И говорят не "застрелю башку",
а "прострелю".

110
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
А то "застрелю башку". . .

111
00:10:12,240 --> 00:10:13,160
Знаю.

112
00:10:34,240 --> 00:10:35,480
В чём дело?

113
00:10:36,640 --> 00:10:38,320
Хотел убедиться, что всё в порядке.

114
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
В порядке? Что, интересно?

115
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
Проверял, ты того или нет.

116
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
Неохота лежать в одной
палате с трупом.

117
00:10:46,880 --> 00:10:48,200
Я ведь не умер?

118
00:10:49,160 --> 00:10:50,520
Я пока жив.

119
00:10:51,240 --> 00:10:52,560
Вот и радуйся.

120
00:10:53,960 --> 00:10:56,080
У меня в голове опухоль
с теннисный мяч.

121
00:10:57,000 --> 00:10:59,120
Если повезёт, протяну ещё дня 3.

122
00:11:04,160 --> 00:11:05,720
Они так и сказали?

123
00:11:13,640 --> 00:11:15,320
Слышал про саркому кости?

124
00:11:15,720 --> 00:11:17,160
Она как раз у меня.

125
00:11:21,560 --> 00:11:23,840
Мы наверно лежим в палате
для конченных.

126
00:11:24,280 --> 00:11:25,680
Этакий чулан.

127
00:11:37,880 --> 00:11:40,120
-Может надо было спросить
у кого-нибудь? -Ага.

128
00:11:40,560 --> 00:11:43,840
Сестра, нет ли соли и лимончика?
А то текилку нечем закусить.

129
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
Соль.

130
00:12:03,760 --> 00:12:04,800
Лимончики.

131
00:12:13,000 --> 00:12:14,440
Молодец, Абдул. Здорово.

132
00:12:14,880 --> 00:12:16,520
-На красный свет нёсся.
-Знаю.

133
00:12:16,920 --> 00:12:18,960
Достаточно одной царапины,
и Френки нас уроет!

134
00:12:19,840 --> 00:12:21,480
Вы совсем с катушек съехали!

135
00:12:23,080 --> 00:12:24,120
Это что?

136
00:12:24,840 --> 00:12:26,040
Откуда взялся?

137
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
Вы меня сбили, уроды!

138
00:12:29,640 --> 00:12:30,520
Нога!

139
00:12:31,120 --> 00:12:32,560
Что с ней, болеет?

140
00:12:32,920 --> 00:12:34,080
Да, Ахмет!

141
00:12:35,760 --> 00:12:38,320
-Вроде всё хорошо.
-Ты доктор что-ли?

142
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
Брось, мальчик, всё в порядке.

143
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Бананчик хочешь?

144
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
Значит так. Вы отвезёте
меня в больницу.

145
00:12:50,440 --> 00:12:52,120
На этой тачке. Козлы.

146
00:12:54,040 --> 00:12:55,960
В нашей машине только 2 места.

147
00:12:56,720 --> 00:12:58,880
Сядешь в багажник, водила хренов!

148
00:13:03,080 --> 00:13:04,400
Закури.

149
00:13:05,000 --> 00:13:06,320
Так легче.

150
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
Курить?!

151
00:13:10,320 --> 00:13:12,800
Нет, это опасно для здоровья.

152
00:13:14,680 --> 00:13:16,720
У меня же не рак лёгких.

153
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
Стоишь на берегу,

154
00:13:28,560 --> 00:13:31,880
И чувствуешь солёный запах ветра,
Что веет с моря.

155
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
И веришь, что свободен ты,
И жизнь лишь началась.

156
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
И губы жжёт. . .

157
00:13:45,800 --> 00:13:48,160
Подруги поцелуй, пропитанный. . .

158
00:13:49,000 --> 00:13:50,320
. . . Слезой.

159
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
Я не был на море.

160
00:14:03,280 --> 00:14:04,960
Ладно, не заливай.

161
00:14:06,560 --> 00:14:08,480
Ни разу не был на море?

162
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
Не довелось. Не был.

163
00:14:14,880 --> 00:14:18,560
Уже постучались на небеса,
накачались текилой. . .

164
00:14:19,520 --> 00:14:23,160
. . . Буквально проводили себя
в последний путь.

165
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
А ты на море-то не побывал.

166
00:14:27,800 --> 00:14:29,840
Не успел. Не вышло.

167
00:14:31,280 --> 00:14:33,640
Не знал, что на небесах
никуда без этого?

168
00:14:36,480 --> 00:14:37,520
Пойми.

169
00:14:38,000 --> 00:14:40,160
На небесах только и говорят,
что о море.

170
00:14:40,600 --> 00:14:42,520
Как оно бесконечно прекрасно.

171
00:14:45,200 --> 00:14:47,360
О закате, который они видели.

172
00:14:48,160 --> 00:14:51,840
О том, как солнце, погружаясь
в волны, стало алым как кровь.

173
00:14:53,240 --> 00:14:56,640
И почувствовали, что море впитало
энергию светила в себя.

174
00:14:57,320 --> 00:14:59,200
И солнце было укрощено.

175
00:14:59,880 --> 00:15:01,760
И огонь уже догорал в глубине.

176
00:15:04,520 --> 00:15:05,920
А ты?

177
00:15:07,400 --> 00:15:09,080
Что ты им скажешь?

178
00:15:09,920 --> 00:15:12,080
Ведь ты ни разу не был на море.

179
00:15:14,080 --> 00:15:16,480
Там, наверху, окрестят тебя лохом.

180
00:15:27,120 --> 00:15:29,040
Что теперь поделаешь?

181
00:15:39,080 --> 00:15:40,360
Больно?

182
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
А что случилось?

183
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Да, всё те уроды.

184
00:15:44,840 --> 00:15:46,600
Пилят на красный, сбивают
меня со скейта.

185
00:15:46,960 --> 00:15:48,120
Придурки.

186
00:16:04,240 --> 00:16:05,280
Что там?

187
00:16:05,680 --> 00:16:08,560
Я тут подумал. Вы лучше
не отпускайте этих дебилов.

188
00:16:09,640 --> 00:16:11,400
А то кранты со страховкой.

189
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
-Я знаю.
-Хорошо.

190
00:16:23,680 --> 00:16:27,200
Послушайте, мы очень спешим.
Видно же, что он не пострадал.

191
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
Нет уж, пусть доктор посмотрит.

192
00:16:31,920 --> 00:16:33,120
Выбей стекло.

193
00:16:33,520 --> 00:16:35,440
Вы сбили ребёнка и хотите удрать?

194
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
Эй, не дайте им уйти!

195
00:16:44,280 --> 00:16:45,160
Так.

196
00:16:45,520 --> 00:16:47,120
Мы выполняем важное поручение.

197
00:16:47,440 --> 00:16:49,600
Всем заткнуться и руки вверх.
Хенк, пошли.

198
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Это что за хрень?

199
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
Ты что-то вякнул, сестричка?

200
00:16:54,200 --> 00:16:56,480
Хенк сказал, мы спешим. Абдул
сказал, уходим. Понимаешь?

201
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
Вы что, офигели? Не отпускайте их!

202
00:17:00,680 --> 00:17:03,800
-Надо врезать как следует.
-По рулю что-ли?

203
00:17:12,760 --> 00:17:13,840
Абдул.

204
00:17:18,440 --> 00:17:20,240
Скажи, как твой нога?

205
00:17:20,640 --> 00:17:22,000
Уже лучше.

206
00:17:24,240 --> 00:17:25,480
Боль нет?

207
00:17:25,800 --> 00:17:27,040
Да, боли нет!

208
00:17:27,800 --> 00:17:28,760
Хорошо.

209
00:17:30,920 --> 00:17:31,960
Гавнюк.

210
00:17:36,920 --> 00:17:39,480
-Нам нужнее.
-Я нажму кнопку, ждите.

211
00:17:52,400 --> 00:17:54,960
Доктор, операция уже прошла?

212
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
Да, ты в раю.

213
00:17:57,880 --> 00:17:59,640
Я - Господь, а он - святой Пётр.

214
00:17:59,960 --> 00:18:01,920
-Салям алейкум.
-Мне только гланды вырезали.

215
00:18:05,280 --> 00:18:07,000
Извините, пожалуйста.

216
00:18:07,400 --> 00:18:08,760
Вы не знаете. . .

217
00:18:09,280 --> 00:18:11,480
-Где тут выход?
-Вон там, слева.

218
00:18:13,720 --> 00:18:15,880
Слушай, у них тачка как у нас.

219
00:19:26,560 --> 00:19:28,000
Где ты взял пистолет?

220
00:19:28,800 --> 00:19:30,040
В бардачке.

221
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
В тачке?

222
00:19:35,640 --> 00:19:37,160
А что это за машина?

223
00:19:38,240 --> 00:19:40,480
23О-й Мерседес небесного цвета.

224
00:19:43,440 --> 00:19:44,960
Я спрашиваю, откуда она?

225
00:19:45,320 --> 00:19:46,600
Мы её украли.

226
00:19:49,680 --> 00:19:51,440
Т. е. я теперь. . .

227
00:19:51,920 --> 00:19:53,320
Соучастник угона?

228
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
Ну, можно сказать и так.

229
00:19:55,720 --> 00:19:58,600
-У меня тут сплошные пробелы.
-Ты сам выбрал машину.

230
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
-Мартин Брест. Точно?
-Да.

231
00:20:00,960 --> 00:20:03,240
Из госпиталя. Что, с самого
начала рассказывать?

232
00:20:03,800 --> 00:20:07,040
Направляемся к морю. Ты там никогда
не был. Вот мы и решили съездить.

233
00:20:11,760 --> 00:20:13,680
Кажется я уже не хочу.

234
00:20:15,960 --> 00:20:18,080
Тебе в раю не о чем будет говорить.

235
00:20:18,520 --> 00:20:20,680
Да, знаю. Я хочу на море, но. . .

236
00:20:21,800 --> 00:20:23,240
Мне страшновато.

237
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Знаешь что?

238
00:20:29,240 --> 00:20:30,760
Бояться глупо.

239
00:20:32,800 --> 00:20:36,360
Разве я не сказал, что нельзя
ни на секунду покидать её?

240
00:20:38,080 --> 00:20:40,200
Разве я не сказал вам, идиоты. . .

241
00:20:41,000 --> 00:20:43,720
. . . Что с этой тачки даже
глаз спускать нельзя?

242
00:20:45,320 --> 00:20:46,800
Я вам сказал?

243
00:20:47,320 --> 00:20:49,000
Да, сказал, босс, но. . .

244
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
Так что ж вы не делаете то,
что я сказал?

245
00:20:53,560 --> 00:20:55,240
Да этот мальчишка. . .

246
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
Не хочу больше слышать это дерьмо.

247
00:20:58,800 --> 00:21:01,480
Я мог бы вас просто прикончить.

248
00:21:02,200 --> 00:21:03,960
Т. е. я имею на это право.

249
00:21:04,960 --> 00:21:06,720
Но мне нужна машина.

250
00:21:07,280 --> 00:21:09,440
Итак, даю вам последний шанс.

251
00:21:09,880 --> 00:21:14,200
Верните мою тачку вместе с теми
ублюдками, которые её угнали.

252
00:21:14,640 --> 00:21:15,880
И побыстрее.

253
00:21:16,440 --> 00:21:18,080
Ну, дошло до вас?

254
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
Отлично.

255
00:21:46,400 --> 00:21:47,280
Привет.

256
00:21:47,880 --> 00:21:48,800
Привет.

257
00:21:55,280 --> 00:21:56,760
85-7О.

258
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Знаю.

259
00:21:59,040 --> 00:22:00,480
У меня нет денег. Прости.

260
00:22:01,560 --> 00:22:03,600
Ага, путешествуешь на Мерсе,
а бабок нет?

261
00:22:04,080 --> 00:22:06,160
-Да.
-Тогда пиджачок оставляй.

262
00:22:14,520 --> 00:22:19,000
Так. Не могу сказать, что у нас
возникла проблема, но. . .

263
00:22:33,480 --> 00:22:35,000
Я должен в страхе бежать?

264
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Мартин, с ума сошёл?!

265
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Вот и я говорю, компромисс
всегда найти можно.

266
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
Убери пистолет. Я не хочу
быть участником. . .

267
00:22:43,000 --> 00:22:45,360
. . . вооружённого разбойного
нападения с членовредительством.

268
00:22:49,960 --> 00:22:51,440
Ой, что это я?

269
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
Наверно с похмелья.
Забудь что я сказал.

270
00:22:54,400 --> 00:22:56,080
-Руди, иди в машину.
-Никуда я не пойду.

271
00:22:56,440 --> 00:23:00,040
Эй, какой же это разбой,
если я ничего не взял?

272
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
-Но ты собираешься.
-Парни.

273
00:23:02,360 --> 00:23:04,920
Тихо!. . У нас нет денег.
У тебя они что-ли есть?

274
00:23:05,240 --> 00:23:06,480
-Ребята.
-Момент.

275
00:23:06,880 --> 00:23:08,320
-Но так же нельзя.
-Как нельзя?

276
00:23:08,640 --> 00:23:09,920
Против закона нельзя.

277
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
-Слушайте!
-Что?

278
00:23:11,800 --> 00:23:14,360
Я хочу дать вам совет. А то
пальчики уже затекают.

279
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
Может стоит продумывать
действия перед нападением?

280
00:23:17,840 --> 00:23:20,440
Слушай, ты меня достал.
Пушка настоящая.

281
00:23:20,960 --> 00:23:24,440
Верю, сынок. Только что
ты можешь мне сделать?

282
00:23:25,240 --> 00:23:30,040
Сейчас без 2-х минут 1 О.
А в 1 О придёт мой друг.

283
00:23:30,680 --> 00:23:33,360
Он из полиции. И придёт вовремя.

284
00:23:35,640 --> 00:23:38,920
Просто проверить, всё ли в порядке.

285
00:23:41,080 --> 00:23:43,640
Выпьет травяной ликёрчик и уйдёт.

286
00:23:44,240 --> 00:23:46,520
Если убедится, что всё спокойно.

287
00:23:48,280 --> 00:23:49,600
Где Клаус?

288
00:23:50,440 --> 00:23:51,640
Какой Клаус?

289
00:23:52,080 --> 00:23:55,960
Я всегда прихожу по утрам,
и тут обычно стоит Клаус.

290
00:23:56,920 --> 00:23:58,280
А, Клаус. . .

291
00:23:59,240 --> 00:24:00,520
Болеет.

292
00:24:09,440 --> 00:24:11,600
Допустим, ты не врёшь и он болен.

293
00:24:16,680 --> 00:24:18,240
Что это за тачка?

294
00:24:19,560 --> 00:24:22,120
Это 23О-й Мерседес небесного цвета.

295
00:24:22,840 --> 00:24:24,240
Небесного?

296
00:24:25,520 --> 00:24:26,760
А где водитель?

297
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
Какой ты наблюдательный.

298
00:24:35,520 --> 00:24:36,720
Стой, стой.

299
00:24:38,800 --> 00:24:41,920
Я угнал этот Мерс от больницы,
вместе с Руди.

300
00:24:42,400 --> 00:24:44,520
-Что за Руди?
-Руди Вурлицер.

301
00:24:45,680 --> 00:24:48,240
Руди захотел на море,
а машины у нас не было.

302
00:24:48,760 --> 00:24:50,440
Как добираться, пешком?

303
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
А Клаус вовсе не болеет.

304
00:24:54,040 --> 00:24:55,920
Разве что головой.

305
00:24:56,360 --> 00:24:59,560
Захотел примерить мой костюмчик.
А мне что, голым ходить?

306
00:25:01,240 --> 00:25:04,480
Так что сидит теперь здесь, внизу,
с заряженной пушкой у лба.

307
00:25:22,560 --> 00:25:23,800
Классно.

308
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
Ну ты даёшь.

309
00:25:30,240 --> 00:25:32,080
Ликёрчик за счёт заведения,
как обычно?

310
00:25:32,400 --> 00:25:34,040
Обычно он стоит 2-5О.

311
00:25:34,680 --> 00:25:37,080
С Клаусом ты, ясное дело,
договорился, он твой друг.

312
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
Но у меня он стоит 2-5О.

313
00:26:14,200 --> 00:26:15,120
Добрый день.

314
00:26:15,600 --> 00:26:16,960
Чем могу быть полезен?

315
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
Сколько стоить?

316
00:26:20,480 --> 00:26:23,320
Это 23О-й СЛ. Коробка-автомат.

317
00:26:23,800 --> 00:26:25,680
Мой коллега спросил,
сколько он стоит.

318
00:26:26,040 --> 00:26:27,400
Такой как этот, да?

319
00:26:28,040 --> 00:26:33,440
Т. е. кожаный салон, спецлак,
гидроусилители руля, стерео.

320
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Сиколько?

321
00:26:37,640 --> 00:26:40,000
Ладно. Вы иностранец?

322
00:26:40,480 --> 00:26:42,840
Иностранцам непросто
в Германии, поэтому. . .

323
00:26:43,320 --> 00:26:46,360
-7О тысяч.
-Вы что, шутите? Она же не новая.

324
00:26:47,240 --> 00:26:48,600
Это я знаю.

325
00:26:48,920 --> 00:26:50,640
Но машинка редкая. . .

326
00:26:50,960 --> 00:26:53,920
А редкие штучки дорого стоят. А?

327
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Нет, сначала договор.

328
00:26:56,360 --> 00:26:57,560
Абдул.

329
00:27:02,640 --> 00:27:04,400
-Деньги есть?
-Но не столько.

330
00:27:05,120 --> 00:27:06,560
И у меня не хватает.

331
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Примочим гада?

332
00:27:09,160 --> 00:27:10,120
Замочим.

333
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
Замочим гада, тачку возьмём.

334
00:27:13,800 --> 00:27:15,680
Вы не могли бы придержать
её до вечера?

335
00:27:16,160 --> 00:27:17,520
Да, конечно.

336
00:27:18,960 --> 00:27:20,240
Шайтан.

337
00:27:23,560 --> 00:27:24,920
И этот хорошо.

338
00:27:25,880 --> 00:27:27,800
Но примерь ещё раз тот, красный.

339
00:27:28,120 --> 00:27:31,560
Да, я примерю красный.
Но возьму всё-таки этот.

340
00:27:35,040 --> 00:27:37,960
Если ты и магазин хочешь
ограбить, то без меня.

341
00:27:38,360 --> 00:27:39,680
-Ясно?
-Ясно.

342
00:27:42,480 --> 00:27:44,120
-У вас курить можно?
-Конечно.

343
00:27:48,000 --> 00:27:50,120
Сколько стоит всё это удовольствие?

344
00:27:51,400 --> 00:27:54,200
То, что вы уже надели, стоит 23ОО.

345
00:27:56,120 --> 00:27:57,880
23ОО?

346
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
Тогда придётся сходить за деньгами.

347
00:28:03,120 --> 00:28:04,880
Но для начала вот. Примерно. . .

348
00:28:06,480 --> 00:28:08,080
3ООО.

349
00:28:08,680 --> 00:28:09,880
Для начала.

350
00:28:10,400 --> 00:28:11,200
Руди!

351
00:28:11,520 --> 00:28:14,680
Мартин, это самый крутой прикид,
что я носил в своей жизни.

352
00:28:15,400 --> 00:28:18,920
Спустим ещё пару марок? Ведь нашей
нефтяной компании это семечки.

353
00:28:19,320 --> 00:28:21,760
Именно. Принесу ещё,
а ты меня жди здесь.

354
00:28:22,040 --> 00:28:23,280
-Замётано.
-Замётано.

355
00:28:51,320 --> 00:28:52,560
Простите, но у нас перерыв.

356
00:28:52,840 --> 00:28:54,360
Сегодня останетесь без обеда.

357
00:29:19,120 --> 00:29:21,440
Что-нибудь скажете или будем стоять?

358
00:29:22,160 --> 00:29:25,640
Хорошо, у вас 3 секунды. Или
скажете мне, чего я хочу, или. . .

359
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Эта пушка не игрушечная.

360
00:29:30,800 --> 00:29:32,400
Вы хотите наши деньги?

361
00:29:32,800 --> 00:29:33,760
Браво.

362
00:29:35,120 --> 00:29:37,680
Стольник тебе, всё остальное
в пакет. Шевелись.

363
00:29:39,840 --> 00:29:40,880
Простите.

364
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
В чём дело?

365
00:29:45,200 --> 00:29:48,200
Простите мой интерес, но ведь
клиенты в пижаме приходят к нам. . .

366
00:29:48,960 --> 00:29:50,280
. . . Не так уж часто.

367
00:29:55,800 --> 00:29:57,360
А босиком ходят?

368
00:29:59,760 --> 00:30:00,880
Алло.

369
00:30:01,240 --> 00:30:04,760
Меня зовут Мартин Брест. Как видите,
я как раз граблю ваш вшивый банк.

370
00:30:05,200 --> 00:30:09,040
А то понимаете, выбрал себе клёвую
одёжку, а расплатиться не в силах.

371
00:30:09,440 --> 00:30:12,040
Камера звук не записывает.
Но слова я передам.

372
00:30:13,560 --> 00:30:15,160
8О тысяч.

373
00:30:30,240 --> 00:30:31,560
Смотри на чувака.

374
00:30:33,400 --> 00:30:34,960
Ну, и что с ним?

375
00:30:36,480 --> 00:30:38,600
Какой костюм крутой.

376
00:30:41,480 --> 00:30:42,760
Идём.

377
00:30:43,840 --> 00:30:45,000
Беру чёрный.

378
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
-Вот. Сдачи не надо. Пошли.
-Что? Куда мы спешим?

379
00:30:51,520 --> 00:30:53,640
Я считаю, руки уже можно опустить.

380
00:30:54,280 --> 00:30:55,720
Руки вверх! Ограбление.

381
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Что лыбишься, ублюдка?
Гони деньги или умрёшь.

382
00:30:59,280 --> 00:31:01,640
Вы опоздали буквально на минуту.

383
00:31:33,960 --> 00:31:36,160
Какой-то нелепый этот красный.
Ну согласись.

384
00:31:36,560 --> 00:31:37,800
Ладно, не болтай.

385
00:31:39,840 --> 00:31:41,280
Красный - это твой цвет.

386
00:32:06,200 --> 00:32:07,400
Что у тебя там?

387
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
Пошли.

388
00:32:09,000 --> 00:32:11,320
Скажи, что в пакете, или
останусь здесь навсегда.

389
00:32:39,840 --> 00:32:40,920
Вот шайтан.

390
00:32:41,880 --> 00:32:43,040
Всё, уходим!

391
00:32:51,720 --> 00:32:54,000
6О, 7О, 75. . .

392
00:32:56,680 --> 00:32:57,920
75 тысяч.

393
00:32:59,640 --> 00:33:01,960
А я хожу в этом уродском костюме.

394
00:33:03,160 --> 00:33:04,360
Новый купим.

395
00:33:06,160 --> 00:33:07,320
Новый купим.

396
00:33:09,160 --> 00:33:10,280
Даже 2.

397
00:33:23,480 --> 00:33:25,920
Тринидад, Огненная земля,
Боро-Боро. . .

398
00:33:26,840 --> 00:33:28,000
О, Гаваи!

399
00:33:29,720 --> 00:33:32,440
Или что-то там ещё с
непроизносимым названием.

400
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
"Отражённые объекты
ближе чем кажутся"

401
00:33:40,920 --> 00:33:42,680
Мне бы просто на море.

402
00:34:28,040 --> 00:34:31,160
Думаешь, мы действительно будем
сидеть на облаке и говорить о море?

403
00:34:37,680 --> 00:34:39,600
Да. Я твёрдо в это верю.

404
00:34:42,960 --> 00:34:44,920
Ты уж мне перезвони, когда выяснишь.

405
00:34:47,520 --> 00:34:48,560
Прости.

406
00:34:59,000 --> 00:35:01,040
Шеф, вот пришло из Висбадена.

407
00:35:01,920 --> 00:35:04,280
-И что?
-Ничего. Мартин Брест чист как снег.

408
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
-В каком смысле?
-Никогда не привлекался.

409
00:35:08,400 --> 00:35:10,000
У него что, крыша едет?

410
00:35:10,640 --> 00:35:13,240
Даже скорость ни разу не превысил,
и вдруг ограбление банка, . .

411
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
. . . нападение на бензоколонку.

412
00:35:15,400 --> 00:35:17,600
-А что слышно о том Мерседесе?. .
-Пагода.

413
00:35:18,400 --> 00:35:20,760
Тихо. А теперь спросите: почему?

414
00:35:26,080 --> 00:35:28,520
Объявите его в розыск, Келлер.
Просто в розыск.

415
00:35:29,560 --> 00:35:30,680
Есть, шеф.

416
00:35:31,160 --> 00:35:32,480
-И вот ещё что.
-Да?

417
00:35:35,760 --> 00:35:37,120
Ничего.

418
00:36:03,360 --> 00:36:05,120
Целый миллион! А ты грабил банк.

419
00:36:07,280 --> 00:36:08,720
Да, миллион.

420
00:36:09,800 --> 00:36:11,640
Эта тачка - счастливая!

421
00:36:59,200 --> 00:37:01,440
Если вам что-нибудь понадобится,
зовите меня.

422
00:37:05,360 --> 00:37:06,320
Что?

423
00:37:07,480 --> 00:37:08,760
А, ну да.

424
00:37:13,640 --> 00:37:15,600
Спасибо. Желаю вам
приятного пребывания.

425
00:37:20,200 --> 00:37:21,240
Спасибо.

426
00:37:31,360 --> 00:37:33,280
Эй, ты куда идёшь?

427
00:37:33,880 --> 00:37:35,080
Я уволился.

428
00:37:43,920 --> 00:37:46,600
Что весь дом перевернули - вижу,
а нашли хоть что-нибудь?

429
00:37:47,000 --> 00:37:48,680
Да, шеф. Тут-то мы его возьмём.

430
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Приглашают в больницу
на обследование.

431
00:37:52,880 --> 00:37:54,400
Успеем, у нас полчаса.

432
00:37:54,840 --> 00:37:57,040
-Она вчерашняя.
-Значит опоздали.

433
00:38:01,640 --> 00:38:03,560
Только дважды номер 1 5-й. И. . .

434
00:38:04,640 --> 00:38:06,240
Что ещё порекомендуете?

435
00:38:08,480 --> 00:38:10,120
А, да. . . Что это?

436
00:38:10,520 --> 00:38:11,400
Ладно.

437
00:38:12,120 --> 00:38:13,920
Хорошо, 2 мороженных. И ещё. . .

438
00:38:15,640 --> 00:38:16,680
Бутылочку. . .

439
00:38:17,400 --> 00:38:18,800
Куве дон Перегнон.

440
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
Лучше 2 бутылки Куве дон Перегнон.

441
00:38:22,320 --> 00:38:23,560
И 2 фужера.

442
00:38:25,520 --> 00:38:26,600
1 О минут?

443
00:38:27,000 --> 00:38:28,280
Спасибо. Ясно.

444
00:38:29,520 --> 00:38:31,040
И ещё французский словарь.

445
00:38:34,840 --> 00:38:36,080
Конечно, босс.

446
00:38:36,640 --> 00:38:37,920
Ясно, Френки.

447
00:38:39,040 --> 00:38:41,720
Дело осложняется тем, что
легавые тоже ищут тачку.

448
00:38:42,560 --> 00:38:44,360
Мы слушаем полицейскую волну.

449
00:38:45,040 --> 00:38:46,920
Можешь положиться на нас, Френки.

450
00:38:47,360 --> 00:38:49,160
-На все 12О%
-Эй, красотка!

451
00:38:50,040 --> 00:38:52,600
-Есть же разница. -Есть прекрасный
мужчина. Пойдём, выпьем?

452
00:38:53,120 --> 00:38:55,080
Да, на все 1 2О.

453
00:38:55,640 --> 00:38:58,040
-Обещаем.
-Ты лесбиянка что-ли?

454
00:39:01,760 --> 00:39:03,160
Эй, постой, краля.

455
00:39:05,320 --> 00:39:06,640
И что он сказал?

456
00:39:07,680 --> 00:39:08,800
Френки сказал. . .

457
00:39:09,120 --> 00:39:12,480
Если мы, 2 урода, не найдём машину
раньше чем копы, нам крышка.

458
00:39:13,880 --> 00:39:16,440
-Брось. Френки-мужик незлой.
-Ты серьёзно?

459
00:39:17,640 --> 00:39:21,320
Я слышал, он откусил яйца своему
должнику. Причём оба за 1 укус.

460
00:39:24,640 --> 00:39:26,080
И проглотил их!

461
00:39:27,120 --> 00:39:28,520
Вкуснота.

462
00:39:29,280 --> 00:39:30,680
Что это было?

463
00:39:32,280 --> 00:39:33,680
Яйца бычьи.

464
00:39:35,840 --> 00:39:38,600
-Мы с тобой съели бычьи яйца?
-Похоже да.

465
00:39:45,160 --> 00:39:46,920
Мороженное хоть настоящее?

466
00:40:01,880 --> 00:40:03,040
Сколько у тебя?

467
00:40:03,400 --> 00:40:04,600
-8.
-8?

468
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
-А у тебя сколько?
-2О.

469
00:40:09,120 --> 00:40:11,560
А успеешь? Тебе всего
несколько дней осталось.

470
00:40:13,080 --> 00:40:14,280
Да.

471
00:40:17,920 --> 00:40:19,920
Может стоит выбрать
одно, самое важное?

472
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Выбрать можно.

473
00:40:27,640 --> 00:40:29,040
Но какое важней?

474
00:40:29,560 --> 00:40:31,360
Ладно, мы сделаем так.

475
00:40:32,280 --> 00:40:34,640
Назови номер из моего списка,
а я из твоего.

476
00:40:35,400 --> 00:40:37,040
-Идёт. Кто начнёт?
-Ты.

477
00:40:38,160 --> 00:40:42,200
Так, у тебя их 2О. Выбираю номер. . .

478
00:40:43,040 --> 00:40:44,200
1 . 1 -й номер.

479
00:40:44,920 --> 00:40:46,200
Угадал. 1 -й.

480
00:40:47,640 --> 00:40:49,320
Это Кадиллак для моей мамы.

481
00:40:49,800 --> 00:40:51,560
-Кадиллак для твоей мамы?
-Да.

482
00:40:53,160 --> 00:40:56,560
Кадиллак-Флитвуд. Какой
Элвис подарил своей маме.

483
00:40:58,160 --> 00:41:00,680
Моя мама - страстная
поклонница Элвиса.

484
00:41:02,440 --> 00:41:05,040
Помню, в детстве я вместе
с ней смотрел ТВ.

485
00:41:05,360 --> 00:41:06,880
И видел как он дарит.

486
00:41:07,320 --> 00:41:08,840
А мама даже прослезилась.

487
00:41:10,960 --> 00:41:12,880
С тех самых пор. . .

488
00:41:15,960 --> 00:41:20,200
Это стало моим самым
заветным желанием. Да.

489
00:41:22,160 --> 00:41:23,800
Но таких денег не было.

490
00:41:25,800 --> 00:41:27,080
Это. . .

491
00:41:27,440 --> 00:41:28,760
Хорошее желание.

492
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
Мне нравится.

493
00:41:36,040 --> 00:41:37,880
Твоя очередь. Назови цифру.

494
00:41:39,320 --> 00:41:40,800
Ты насчитал 8.

495
00:41:42,320 --> 00:41:44,280
Тогда 7. . . Нет, я тоже выбираю 1 -е.

496
00:41:46,480 --> 00:41:47,800
А другое нельзя?

497
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Это твоё желание? Желание номер 1 ?

498
00:42:04,040 --> 00:42:06,760
Согласен, это не так красиво
как Кадиллак для мамы, но. . .

499
00:42:08,480 --> 00:42:11,120
-Трахнуть сразу двух?
-Переспать с двумя.

500
00:42:12,160 --> 00:42:14,120
Это называется "трахаться".

501
00:42:16,040 --> 00:42:18,600
-Это на твоём языке.
-Да на любом языке.

502
00:42:19,920 --> 00:42:21,000
Спать. . .

503
00:42:21,640 --> 00:42:22,880
Спать - это. . .

504
00:42:23,160 --> 00:42:25,600
Закрыть глаза и баиньки.
А ты хочешь трахнуть. . .

505
00:43:23,440 --> 00:43:25,120
Они в номере "королевская сюита".

506
00:43:25,400 --> 00:43:26,800
Перекрыть фойе. Быстро.

507
00:43:38,840 --> 00:43:40,360
Вставай, Мартин! Быстрей.

508
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
Поднимайся.

509
00:43:44,400 --> 00:43:45,800
-В чём дело?
-Здесь полиция.

510
00:44:01,440 --> 00:44:02,560
Бросьте оружие.

511
00:44:02,840 --> 00:44:04,360
Или застрелю заложника.

512
00:44:17,120 --> 00:44:18,400
Раздеться.

513
00:44:26,600 --> 00:44:28,040
Ну, как, вы их арестовали?

514
00:44:28,720 --> 00:44:30,000
Я что, Бэтмен?

515
00:44:30,960 --> 00:44:32,000
-Вы администратор?
-Да.

516
00:44:32,320 --> 00:44:33,720
Крепитесь. Они хотят взорвать отель.

517
00:44:34,000 --> 00:44:36,280
3О кг тротила. Мы
побежали за сапёрами.

518
00:44:47,800 --> 00:44:49,200
Красивая игрушка.

519
00:44:49,600 --> 00:44:51,120
-Не понял.
-Я про тачку.

520
00:44:51,520 --> 00:44:52,640
Она наша.

521
00:44:53,000 --> 00:44:54,400
Т. е. как?

522
00:44:54,760 --> 00:44:56,280
У нас её украли, сержант.

523
00:44:57,920 --> 00:44:59,880
-Беда.
-Что ж, бывает.

524
00:45:00,400 --> 00:45:03,520
Бывает, бывает. Эти ублюдки-
воришки в отеле охлаждаются.

525
00:45:05,080 --> 00:45:07,040
-Прохлаждаются.
-Тачка ваша?

526
00:45:08,400 --> 00:45:12,720
Держите ключи. И не оставляйте их
больше за солнцезащитным козырьком.

527
00:45:16,160 --> 00:45:17,040
Ясно?

528
00:45:23,720 --> 00:45:25,240
Сейчас я кончаю!

529
00:45:30,320 --> 00:45:31,720
А приятные легавые.

530
00:45:34,680 --> 00:45:36,800
Я ведь знал, что могу
на вас положиться.

531
00:45:39,640 --> 00:45:41,000
Чисто сработали.

532
00:45:52,920 --> 00:45:54,080
Где кейс?

533
00:45:56,160 --> 00:45:57,520
Какой кейс, Френки?

534
00:45:57,960 --> 00:46:00,520
Где кейс, в котором были мои деньги?

535
00:46:01,240 --> 00:46:02,920
Мы ни о какой кейс не знали.

536
00:46:03,320 --> 00:46:05,000
Ясно, не знали. Кто ж вам скажет!

537
00:46:05,440 --> 00:46:08,800
Там был кейс. В нём миллион,
который я должен Кертису!

538
00:46:09,600 --> 00:46:11,520
А теперь вы должны его мне.

539
00:46:13,080 --> 00:46:14,240
Но, Френки. . .

540
00:46:14,560 --> 00:46:16,560
-Где же нам взять лимон?
-А я знаю?

541
00:46:17,000 --> 00:46:19,280
Сходите в банк, сыграйте в лото,
в конце концов.

542
00:46:19,640 --> 00:46:21,680
Френки, это всё сволочи легавые.
Они свистнули лимон.

543
00:46:22,000 --> 00:46:23,320
У них такой карреций.

544
00:46:25,720 --> 00:46:27,120
Коррупций.

545
00:46:28,000 --> 00:46:30,040
-А сразу трудно сказать?
-Знаю. Знаю.

546
00:46:48,840 --> 00:46:50,160
Что-нибудь случилось?

547
00:46:50,480 --> 00:46:52,080
Здравствуйте. Проверка документов.

548
00:46:55,920 --> 00:46:56,920
Техпаспорт.

549
00:46:58,520 --> 00:46:59,800
Права.

550
00:47:01,520 --> 00:47:03,520
-Почти новая?
-Года нет.

551
00:47:04,360 --> 00:47:06,360
-Сколько прошла?
-3О тысяч.

552
00:47:07,120 --> 00:47:08,760
-В армии служили?
-5 лет.

553
00:47:09,480 --> 00:47:11,640
-Отвечать чётко.
-Служил.

554
00:47:12,080 --> 00:47:13,800
-Проблема с радиатором?
-Т. е. ?

555
00:47:14,320 --> 00:47:15,880
-У машины.
-У этой?

556
00:47:16,280 --> 00:47:17,560
Нет. Ничего.

557
00:47:18,800 --> 00:47:22,240
И документы чистые. Эта тачка
будто создана для спецзадания.

558
00:47:23,120 --> 00:47:24,560
Что за спецзадание?

559
00:47:25,000 --> 00:47:26,320
Выйдите.

560
00:47:26,840 --> 00:47:27,920
Прошу.

561
00:47:32,280 --> 00:47:33,320
Значит так.

562
00:47:34,400 --> 00:47:37,400
Речь идёт о секретном задании. Мы
выбрали вас, потому что считаем. . .

563
00:47:37,800 --> 00:47:40,240
. . . что вы, как нельзя лучше,
подходите для этой миссии.

564
00:47:41,760 --> 00:47:42,920
Миссия?

565
00:47:43,320 --> 00:47:44,840
Как насчёт вознаграждения?

566
00:47:45,280 --> 00:47:46,960
Это правительственное задание.

567
00:47:47,480 --> 00:47:48,280
Слушаюсь.

568
00:47:48,680 --> 00:47:50,080
Герр Шнайдер, герр Шнайдер!

569
00:47:50,440 --> 00:47:51,680
Комиссар Шнайдер.

570
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
Герр комиссар Шнайдер,
я хотел доложить, . .

571
00:47:58,080 --> 00:47:59,920
. . . что Брест угнал
патрульную машину.

572
00:48:00,760 --> 00:48:02,560
Нельзя было дождаться, пока я выйду?

573
00:48:03,080 --> 00:48:04,320
Это ещё не всё.

574
00:48:07,400 --> 00:48:09,200
-Что мне опять угадывать?
-Не угадаете.

575
00:48:09,640 --> 00:48:10,760
Келлер.

576
00:48:11,080 --> 00:48:13,880
-Тот другой, Руди Вурлицер -
его заложник. -Заложник?

577
00:48:14,240 --> 00:48:16,960
Ну да. Брест угрожал ему пистолетом
и грозил прострелить башку.

578
00:48:17,640 --> 00:48:19,560
Вот как? Келлер, а как вы
добрались до участка?

579
00:48:19,880 --> 00:48:20,960
На автобусе.

580
00:48:22,960 --> 00:48:24,520
Доверенность. Депеша.

581
00:48:42,160 --> 00:48:45,320
Изучив информацию, могу сказать
что они в этом районе.

582
00:48:46,120 --> 00:48:48,720
Молодец. Славно поработал.
А вы хотите отличиться?

583
00:48:49,000 --> 00:48:50,040
Хотим, шеф.

584
00:48:50,480 --> 00:48:52,080
Организуйте розыск в этой зоне.

585
00:48:52,360 --> 00:48:53,880
Келлер, слетай туда на стрекозе.

586
00:48:54,520 --> 00:48:56,200
-ВВП.
-Что, что?

587
00:48:57,520 --> 00:48:59,520
Официально "ВВП", а не стрекоза.

588
00:48:59,920 --> 00:49:02,040
Мне без разницы. Главное,
чтобы взлетела.

589
00:49:26,160 --> 00:49:27,880
Руки за голову, и
отойдите от машины.

590
00:49:28,240 --> 00:49:29,000
Что?

591
00:49:29,280 --> 00:49:31,200
Руки за голову. Я полицейский.
Выполняйте.

592
00:49:31,560 --> 00:49:32,680
Я тоже.

593
00:49:33,320 --> 00:49:35,040
Идите сюда, мне нужна помощь.

594
00:49:35,920 --> 00:49:37,600
Тут неприятности с радиатором.

595
00:49:38,000 --> 00:49:40,560
Я залил воду, но двигатель
перегревается. Что делать?

596
00:49:43,920 --> 00:49:45,760
Я в машинах не секу.
Покажите удостоверение.

597
00:49:46,440 --> 00:49:47,640
Итак, внимание.

598
00:49:48,720 --> 00:49:52,600
Я спецагент МВД, и везу депешу
в ведомство канцлера республики.

599
00:49:53,600 --> 00:49:56,480
Было бы предпочтительней, чтобы
мне предоставили вертолёт.

600
00:49:56,880 --> 00:49:57,760
Сейчас же!

601
00:49:58,120 --> 00:49:59,640
Документы дадите?

602
00:50:07,480 --> 00:50:11,280
А я-то думал, полицейские машины
всегда в порядке. Сел, да доехал.

603
00:50:11,880 --> 00:50:13,520
Как летающие тарелки.

604
00:50:14,480 --> 00:50:15,640
А выходит. . .

605
00:50:16,800 --> 00:50:18,400
Изучили, коллега?

606
00:50:18,800 --> 00:50:21,720
-Хорошо. Вам предоставят вертолёт.
-Спасибо.

607
00:50:24,240 --> 00:50:25,400
Что такое?

608
00:50:25,920 --> 00:50:28,480
Произвол! Я этого так не оставлю!

609
00:50:55,080 --> 00:50:56,080
Руди.

610
00:51:35,040 --> 00:51:37,760
Втирайте круговыми движениями,
но только несильно.

611
00:51:39,720 --> 00:51:40,600
Понятно.

612
00:51:41,040 --> 00:51:42,160
У вас это есть?

613
00:51:42,440 --> 00:51:43,840
Прошу прощения.

614
00:51:45,760 --> 00:51:47,080
Оно только по рецепту.

615
00:51:47,400 --> 00:51:50,080
Давайте без этой бюрократии.
Речь идёт о жизни и смерти!

616
00:51:50,600 --> 00:51:52,000
Я заплачу любую сумму.

617
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
Это очень сильный стимулятор
кровообращения.

618
00:52:26,200 --> 00:52:27,320
Сейчас.

619
00:52:53,040 --> 00:52:55,640
Оцепить здание. Никого не выпускать.
Преступник вооружён.

620
00:52:57,160 --> 00:52:58,480
Начинаем операцию.

621
00:53:01,240 --> 00:53:03,480
Шеф, вы должны это видеть.

622
00:53:04,760 --> 00:53:06,440
Пока нельзя сказать,
сколько убитых и раненых.

623
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
Сейчас мы передаём слово
нашему спецкору Клелии Сарте.

624
00:53:09,080 --> 00:53:10,880
Клелия, мы подключаемся к вам.

625
00:53:11,200 --> 00:53:12,320
Опять угадывать?

626
00:53:12,680 --> 00:53:14,200
Мне всё-равно терять нечего!

627
00:53:14,560 --> 00:53:15,520
Так он больной?

628
00:53:15,840 --> 00:53:17,520
Эй, быстро! Не злите меня.

629
00:53:21,240 --> 00:53:24,760
Эй, это и тебя касается.
Чтобы через 2 минуты убрался.

630
00:53:25,520 --> 00:53:28,960
С тех пор прошло 1 О минут. Полиция
удалилась и оставила преступника. . .

631
00:53:29,360 --> 00:53:32,840
. . . Мартина Бреста и его заложника
Вурлицера в этом турецком ресторане.

632
00:53:33,400 --> 00:53:34,880
Что мы ещё узнаем?

633
00:53:35,240 --> 00:53:38,520
Очевидно душевнобольной Мартин Брест
захватил заложника Руди Вурлицера. . .

634
00:53:38,840 --> 00:53:41,960
. . . в больнице, где они оба лежали
в ночь с понедельника на вторник.

635
00:53:42,360 --> 00:53:44,280
Да у неё нет сисек!

636
00:53:53,560 --> 00:53:54,720
Снайперы.

637
00:53:56,280 --> 00:53:58,160
Наверняка на крышах кучи снайперов.

638
00:53:58,520 --> 00:54:00,560
Если б они были, ты бы
уже там не стоял.

639
00:54:04,400 --> 00:54:05,840
Но я же заложник.

640
00:54:08,880 --> 00:54:10,720
Они не стреляют в заложников.

641
00:54:11,400 --> 00:54:13,120
Бывали случаи.

642
00:54:29,520 --> 00:54:30,720
Алло.

643
00:54:34,080 --> 00:54:35,240
Мама.

644
00:54:37,960 --> 00:54:39,480
Это синдром Хельсинки.

645
00:54:39,880 --> 00:54:44,720
И этот синдром описывает смену
отношения заложника к похитителю.

646
00:54:45,600 --> 00:54:48,880
Так сказать, радикальное
бессознательное изменение. . .

647
00:54:49,200 --> 00:54:50,920
. . . их общей стратегии выживания.

648
00:54:51,240 --> 00:54:53,480
Смотрите, сначала заложник в панике.

649
00:54:53,920 --> 00:54:55,120
Проходит время. . .

650
00:54:55,760 --> 00:54:59,680
И он начинает испытывать доверие
и симпатию к похитителю.

651
00:55:00,000 --> 00:55:03,240
А тот, с неизменной жестокостью,
продолжает преследовать свою цель.

652
00:55:03,600 --> 00:55:06,520
Да какую цель-то?
В жизни не слышал такого бреда.

653
00:55:06,880 --> 00:55:10,080
Герр Шнайдер! Позвольте уж
мне судить о психологии.

654
00:55:11,160 --> 00:55:13,040
Судите о своей психологии.

655
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
Но эти 2 кадра нас очень серьёзно
водят за нос.

656
00:55:18,640 --> 00:55:20,760
Не надо денег. Заведение угощает.

657
00:55:29,520 --> 00:55:31,960
Простите, я такую сумму разменять,
кажется, не смогу.

658
00:55:32,320 --> 00:55:34,400
-Тут же не банк.
-Это всё вам.

659
00:55:43,960 --> 00:55:45,880
-Они выходят.
-Давай, пошевеливайся.

660
00:55:53,920 --> 00:55:56,640
-Простите, но мне нужна ваша машина.
-Ближе, ближе. . .

661
00:55:56,960 --> 00:55:59,160
-Волосатый, садись.
-Не называй меня волосатым.

662
00:55:59,480 --> 00:56:00,880
С другой стороны.

663
00:56:02,920 --> 00:56:04,640
Ещё ближе. Мы в эфире?

664
00:56:08,120 --> 00:56:10,680
Мы в эфире. Покидая закусочную,
Брест, угрожая пистолетом, . .

665
00:56:10,960 --> 00:56:13,320
. . . отнял у женщины
красный Форд Капри.

666
00:56:15,600 --> 00:56:18,200
Брест, который действует решительно,
днём раньше ограбил банк.

667
00:56:18,480 --> 00:56:20,680
И завладел суммой в 8ОООО марок.

668
00:56:22,120 --> 00:56:24,200
И заметьте, моим миллионом.

669
00:56:24,520 --> 00:56:27,000
Мы не знаем, каковы планы Бреста
в отношении Вурлицера.

670
00:56:27,280 --> 00:56:29,120
Пока заложник не пострадал.

671
00:56:29,960 --> 00:56:33,440
Мы проследим за развитием ситуации,
и своевременно проинформируем вас.

672
00:56:33,880 --> 00:56:36,280
Клелия Сарте, специально
для канала ТВЛ-2.

673
00:56:36,880 --> 00:56:38,200
Коррупция. . .

674
00:56:39,080 --> 00:56:40,360
Легавые. . .

675
00:56:40,760 --> 00:56:41,880
Козлы!

676
00:56:43,120 --> 00:56:44,640
У него в руках был мой кейс.

677
00:56:47,520 --> 00:56:50,280
Пусть едут Карлос и Родригесы, оба.

678
00:56:50,680 --> 00:56:53,600
Нужно вернуть деньги немедленно!

679
00:57:19,040 --> 00:57:21,600
Шеф, они едут по направлению
к голландской границе.

680
00:57:21,920 --> 00:57:22,880
Хорошо.

681
00:57:23,400 --> 00:57:25,520
Проследите, чтобы за ними
велось преследование.

682
00:57:26,040 --> 00:57:27,400
Только ненавязчивое.

683
00:57:34,160 --> 00:57:37,320
Что они себе думают? А вдруг в
панике ты застрелишь заложника?

684
00:57:53,960 --> 00:57:55,480
Считай, прав уже нет.

685
01:00:04,960 --> 01:00:07,080
Знал бы, освоил бы другую профессию.

686
01:00:08,000 --> 01:00:10,080
А этой ты учился в институте?

687
01:00:15,520 --> 01:00:16,800
Мы оторвались?

688
01:00:17,600 --> 01:00:18,960
Они отстали от нас!

689
01:00:58,800 --> 01:01:00,720
Смотались! Этим гадам опять везёт.

690
01:01:01,040 --> 01:01:02,640
По-моему даже слишком везёт!

691
01:01:03,080 --> 01:01:04,560
Вы продолжите розыск в одиночку.
Ясно?

692
01:01:04,840 --> 01:01:06,280
Келлер, я передаю вам это дело!

693
01:01:06,600 --> 01:01:08,680
А то из-за тех кретинов
моя пенсия уплывёт.

694
01:01:09,000 --> 01:01:11,280
Теперь докажите всем, что
вы настоящий полицейский!

695
01:01:11,560 --> 01:01:14,120
Хорошо, шеф. Спасибо за оказанное
доверие. Я всё сделаю.

696
01:01:14,760 --> 01:01:18,120
Я найду вас, сволочи-недоноски!
Слышите, найду вас!

697
01:01:19,000 --> 01:01:20,440
Эй, шеф! Шеф!

698
01:01:37,400 --> 01:01:39,280
-Привет.
-Вы что, не знаете правила?

699
01:01:39,800 --> 01:01:41,600
Хотите спросить,
обратитесь через окно.

700
01:01:42,000 --> 01:01:44,160
Нет, тогда все увидят мою пушку.

701
01:01:46,400 --> 01:01:47,840
Аккуратнее с ней.

702
01:01:48,280 --> 01:01:49,720
Дай отдохнуть рукам.

703
01:01:52,960 --> 01:01:54,080
Знаешь меня?

704
01:01:54,400 --> 01:01:55,360
Нет.

705
01:01:58,880 --> 01:01:59,920
Смотри.

706
01:02:10,720 --> 01:02:12,680
Я поздно женился. . .

707
01:02:13,840 --> 01:02:17,240
У нас детей пока нет, но моя
жена сейчас в положении.

708
01:02:17,720 --> 01:02:19,800
Вот и отлично! Радуйся.

709
01:02:20,360 --> 01:02:21,560
Теперь послушай.

710
01:02:22,480 --> 01:02:23,920
Так, сейчас. Держи.

711
01:02:24,280 --> 01:02:27,840
Это 8ОООО марок, которые я украл
из банка. Там всё написано.

712
01:02:29,040 --> 01:02:31,800
Здесь то, что я украл на
бензоколонке. Около 3ООО.

713
01:02:32,560 --> 01:02:34,200
И вернуть их придётся тебе.

714
01:02:34,640 --> 01:02:35,920
Ты меня не подведёшь?

715
01:02:36,200 --> 01:02:37,760
-Ни за что.
-Чудно.

716
01:02:38,480 --> 01:02:40,400
Будем считать, что с вашей
конторой я рассчитался.

717
01:02:41,680 --> 01:02:45,840
Если увижу ещё одного легавого,
заложник умрёт.

718
01:02:53,480 --> 01:02:55,880
-Ну, как прошло?
-Долгов у нас больше нет.

719
01:02:56,240 --> 01:02:57,480
Мне бы так.

720
01:03:12,720 --> 01:03:14,160
Рубай капустку.

721
01:03:15,600 --> 01:03:18,480
Эй! Понадоблюсь, звоните 27-27!

722
01:03:23,400 --> 01:03:24,360
Добрый день.

723
01:03:24,720 --> 01:03:25,920
Что вам угодно?

724
01:03:27,720 --> 01:03:29,480
Вы кажется сюда уже заходили?

725
01:03:30,520 --> 01:03:31,560
Нет.

726
01:03:32,400 --> 01:03:34,200
Нам нужен Кадиллак-Флитвуд.

727
01:03:34,840 --> 01:03:36,120
А, Кадиллак.

728
01:03:36,560 --> 01:03:39,320
Да, причём точно такой, какой
Элвис подарил своей маме.

729
01:03:39,800 --> 01:03:41,360
Элвис. . .

730
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Как скажите.

731
01:03:59,040 --> 01:04:00,280
Удачный день.

732
01:04:26,240 --> 01:04:28,280
Корнелия Элизабет Хенкель, 1 ОООО.

733
01:04:28,600 --> 01:04:29,800
Какой адрес?

734
01:04:30,320 --> 01:04:32,360
Я же сказал, Хрюкен-байнштрассе.

735
01:04:33,360 --> 01:04:34,760
Ну и название для улицы.

736
01:04:37,080 --> 01:04:38,520
Так, брось их в ящик.

737
01:04:48,640 --> 01:04:50,240
А это что за фокусы?

738
01:04:51,000 --> 01:04:53,360
Кадиллак для твоей матушки,
2 девки для меня.

739
01:04:53,840 --> 01:04:55,360
Я же должен их угостить.

740
01:05:08,640 --> 01:05:09,720
Кадиллак.

741
01:05:42,320 --> 01:05:43,560
Привет, мама.

742
01:05:47,600 --> 01:05:48,800
Мартин?

743
01:05:57,920 --> 01:05:58,960
Мальчик.

744
01:06:05,920 --> 01:06:07,680
Что это тут, на переносице?

745
01:06:24,920 --> 01:06:26,880
Мартин, где ты был так долго?

746
01:06:28,920 --> 01:06:30,880
Смотри, что я тебе прикупил.

747
01:06:46,320 --> 01:06:47,560
Просто чудо.

748
01:06:49,480 --> 01:06:50,760
Просто чудо!

749
01:06:52,360 --> 01:06:55,360
Господи, у меня даже
водительских прав нет.

750
01:06:59,760 --> 01:07:01,440
Так ведь и ты не Элвис.

751
01:07:08,720 --> 01:07:10,760
Рок кутузки.

752
01:07:13,480 --> 01:07:15,640
Заложника в машину.
Без моего приказа не стрелять.

753
01:07:15,960 --> 01:07:17,160
Иди в дом, мама!

754
01:07:18,880 --> 01:07:20,320
-Я не понимаю. . .
-Слышишь, мама?

755
01:07:20,600 --> 01:07:21,960
Брось оружие, Брест!

756
01:07:23,160 --> 01:07:24,600
Или я начинаю стрелять.

757
01:07:26,120 --> 01:07:27,400
Делай что он сказал.

758
01:07:27,720 --> 01:07:29,880
-Я не могу, Руди.
-Говорят тебе, брось оружие.

759
01:07:30,160 --> 01:07:32,360
Море подождёт! Увижу я его ещё.

760
01:07:33,400 --> 01:07:35,080
Ты - да, я - уже нет!

761
01:07:54,280 --> 01:07:55,960
-Так-то Брест.
-Мартин!

762
01:08:00,200 --> 01:08:01,080
Пустите!

763
01:08:06,800 --> 01:08:08,080
Ну ты враль.

764
01:08:08,480 --> 01:08:10,880
Расписывал мне море,
а сам там не был?

765
01:08:11,240 --> 01:08:12,760
-Арестуйте его.
-Что?

766
01:08:13,160 --> 01:08:15,560
-Мартин.
-Он смертельно болен, он умирает!

767
01:08:16,840 --> 01:08:19,000
Вызовите скорую, если
у вас есть совесть!

768
01:08:25,880 --> 01:08:26,960
Сынок.

769
01:08:29,320 --> 01:08:30,920
Да что же это?

770
01:08:31,320 --> 01:08:32,640
Я поеду с ним.

771
01:08:33,160 --> 01:08:35,000
-Вы с ним поедете?!
-Осторожней.

772
01:08:35,360 --> 01:08:36,920
Но он вас чуть не застрелил!

773
01:08:37,320 --> 01:08:40,520
Я знаю что делать, и знаю врача.
Он мой друг, и я за ним присмотрю.

774
01:08:47,120 --> 01:08:48,800
Хельсинский синдром.

775
01:08:50,120 --> 01:08:51,280
Садись.

776
01:10:03,560 --> 01:10:05,320
"Нидерланды"

777
01:10:30,680 --> 01:10:35,040
"Настоящий романс"

778
01:11:03,040 --> 01:11:04,480
Это бордель или кабаре?

779
01:11:05,080 --> 01:11:06,600
Точно никто не знает.

780
01:11:07,760 --> 01:11:09,600
Бордель высшего класса.

781
01:11:10,200 --> 01:11:11,280
Что?

782
01:11:11,600 --> 01:11:13,120
Публичный дом.

783
01:11:15,320 --> 01:11:16,480
Будем.

784
01:11:40,200 --> 01:11:41,480
Выберешь тоже?

785
01:11:42,240 --> 01:11:43,480
Это твоё желание.

786
01:11:56,920 --> 01:11:58,440
А сразу двух?

787
01:11:59,320 --> 01:12:02,120
Да хоть всех сразу.
Если денежки есть.

788
01:12:24,400 --> 01:12:26,320
Закончили? Беритесь за сортиры.

789
01:12:27,840 --> 01:12:29,640
Сортиры сегодня отменяются, босс.

790
01:12:30,320 --> 01:12:31,720
В самом деле?

791
01:12:32,560 --> 01:12:34,200
Почему ты так решил, Абдул?

792
01:12:36,640 --> 01:12:37,880
Они здесь.

793
01:12:51,000 --> 01:12:52,840
Руди, тебе не понравилось?

794
01:12:54,080 --> 01:12:55,920
Ну что ты, очень.

795
01:12:58,040 --> 01:12:59,880
Но ты такой печальный.

796
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Я мало сделал за
отпущенное мне время.

797
01:13:07,280 --> 01:13:09,200
Я столько ещё не сказал.

798
01:13:11,040 --> 01:13:12,560
Знаете. . .

799
01:13:15,600 --> 01:13:20,080
Это был самый офигенный трах
во всей моей жизни.

800
01:13:23,680 --> 01:13:25,280
И самый последний.

801
01:13:31,520 --> 01:13:33,000
Дуй себе в рот.

802
01:13:36,720 --> 01:13:38,240
Отлично. Наконец-то.

803
01:13:38,720 --> 01:13:40,200
Компания в сборе.

804
01:13:42,080 --> 01:13:43,520
Где мои деньги?

805
01:13:46,520 --> 01:13:47,640
Какие деньги?

806
01:13:48,040 --> 01:13:49,400
Хватит ломаться.

807
01:13:49,880 --> 01:13:51,440
Скажите, где мои деньги. . .

808
01:13:52,160 --> 01:13:54,440
И я дарю жизнь обоим.

809
01:14:25,360 --> 01:14:26,840
Это что, смешно?

810
01:14:27,720 --> 01:14:29,520
-Вообще-то нет.
-Ах так.

811
01:14:31,280 --> 01:14:32,800
Мы говорили о чём-то?

812
01:14:33,680 --> 01:14:34,680
Ну да.

813
01:14:35,960 --> 01:14:37,400
Где деньги?

814
01:14:38,400 --> 01:14:41,760
Мы с ним всё разослали по
адресной книге. Больше нет.

815
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
Зачем ерепениться?

816
01:14:52,040 --> 01:14:53,560
Придётся тебя шлёпнуть.

817
01:14:54,760 --> 01:14:56,200
Шлёпни скорей.

818
01:14:56,560 --> 01:14:59,720
Я и так скоро отдам концы. У меня
опухоль мозга. Мне на всё насрать.

819
01:15:03,760 --> 01:15:05,400
Тогда и тебя прикончу.

820
01:15:06,360 --> 01:15:08,240
Не хочу вас бесить, но у меня. . .

821
01:15:08,840 --> 01:15:11,400
Саркома кости на завершающей стадии.

822
01:15:13,320 --> 01:15:14,880
-Мне всё-равно.
-Заткнись!

823
01:15:16,160 --> 01:15:18,000
Кончайте придурков.

824
01:15:43,280 --> 01:15:44,840
Ты. . . босс?

825
01:15:46,000 --> 01:15:48,280
Хочешь объясниться со мной?

826
01:15:49,320 --> 01:15:51,640
Эти кретины свистнули деньги.

827
01:15:52,520 --> 01:15:53,840
Правда?

828
01:15:54,440 --> 01:15:56,000
А я думал, ты.

829
01:15:57,320 --> 01:15:58,320
Но. . .

830
01:15:59,120 --> 01:15:59,960
Но. . .

831
01:16:00,320 --> 01:16:03,000
Это же их показывали по телеку.

832
01:16:03,320 --> 01:16:04,720
Вы что, не смотрели?

833
01:16:05,040 --> 01:16:06,480
Идите, погуляйте.

834
01:16:07,720 --> 01:16:08,640
Брысь.

835
01:16:16,520 --> 01:16:19,480
Значит, мои деньги у вас?

836
01:16:22,000 --> 01:16:23,280
Так я и знал.

837
01:16:23,880 --> 01:16:25,800
Я слышал о вас, из новостей.

838
01:16:26,840 --> 01:16:28,680
Слышал, в чём ваша беда.

839
01:16:29,200 --> 01:16:30,560
У вас есть планы?

840
01:16:31,000 --> 01:16:32,080
Да. . .

841
01:16:32,760 --> 01:16:34,400
Мы собирались на побережье.

842
01:16:34,920 --> 01:16:36,440
Моря не видели.

843
01:16:36,880 --> 01:16:38,560
Не видели, никогда?

844
01:16:42,240 --> 01:16:43,800
Так поспешите.

845
01:16:44,760 --> 01:16:46,480
У вас мало времени.

846
01:16:54,200 --> 01:16:55,400
На небе. . .

847
01:16:55,920 --> 01:16:57,480
Только и разговоров. . .

848
01:16:58,080 --> 01:16:59,720
. . . Что о море.

849
01:17:01,000 --> 01:17:02,840
И о закате.

850
01:17:04,000 --> 01:17:06,800
Там говорят о том, как
чертовски здорово. . .

851
01:17:07,200 --> 01:17:09,880
. . . наблюдать за огромным
огненным шаром.

852
01:17:10,720 --> 01:17:12,720
Как он тает в волнах.

853
01:17:13,240 --> 01:17:15,240
И еле видимый свет. . .

854
01:17:15,680 --> 01:17:17,320
Словно от свечи. . .

855
01:17:17,800 --> 01:17:19,920
Горит где-то в глубине.

856
01:17:40,320 --> 01:17:41,840
Вот мы и приехали.

857
01:17:45,760 --> 01:17:47,560
Чувствуешь вкус соли?

858
01:17:52,400 --> 01:17:53,520
Руди.

859
01:17:57,040 --> 01:17:58,880
Я хотел сказать. . .

860
01:18:02,280 --> 01:18:03,520
Я знаю.

861
01:18:04,640 --> 01:18:06,240
Кстати, я понял.

862
01:18:08,080 --> 01:18:10,080
Бояться глупо.

863
01:24:44,240 --> 01:24:45,520
Шире ноги.

864
01:24:46,240 --> 01:24:47,680
И что дальше?

865
01:24:57,200 --> 01:24:58,720
Откуда это?

866
01:24:59,360 --> 01:25:00,800
От Деда Мороза?

867
01:25:01,240 --> 01:25:04,160
Деда Мороза?. . Нет.
В почтовом ящике лежало.

868
01:25:04,920 --> 01:25:07,440
-Из ящика?
-От Руди и Мартина.

869
01:25:08,720 --> 01:25:11,600
-Руди и Мартин?
-Так написано.

870
01:25:12,120 --> 01:25:14,160
Я с ними не знаком. Честно.

871
01:25:14,840 --> 01:25:18,000
Предположим, ты говоришь правду. . .

872
01:25:19,760 --> 01:25:21,680
. . . И деньги с почты.

873
01:25:22,680 --> 01:25:26,200
Так кто же эти небесные ангелы,
Руди и Мартин?

874
01:25:29,800 --> 01:25:32,040
"посвящается Бернду"

875
01:25:32,600 --> 01:25:35,240
ПОСТУЧАВШИСЬ В НЕБЕСНУЮ ДВЕРь

 
 
master@onlinenglish.ru