Mission: Impossible, 1996 - Миссия невыполнима 1. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:19,132 --> 00:00:20,064
"Киев"

2
00:00:51,264 --> 00:00:54,131
Быстрей - она слишком долго в отключке...

3
00:01:22,429 --> 00:01:23,623
Давай же!

4
00:01:25,966 --> 00:01:28,196
Имя, имя давай!

5
00:01:53,460 --> 00:01:54,620
За друзей.

6
00:02:15,582 --> 00:02:17,209
Уберите эту сволочь...

7
00:02:29,930 --> 00:02:30,954
Очнись.

8
00:02:56,223 --> 00:02:57,747
Раскололся?

9
00:02:59,092 --> 00:03:00,081
Да.

10
00:03:04,998 --> 00:03:07,228
Киностудия " Парамаунт" представляет:

11
00:03:08,468 --> 00:03:11,028
производство кинокомпании Круз-Вагнер

12
00:03:18,278 --> 00:03:20,178
фильм Брайана де Пальмы

13
00:03:28,588 --> 00:03:30,818
В главной роли - Том Круз

14
00:03:43,403 --> 00:03:45,769
"МИССИЯ НЕВыПОЛНИМА"

15
00:03:51,511 --> 00:03:53,843
В картине также снимались:
Джон Войт

16
00:03:54,314 --> 00:03:55,576
Эммануэль Беар

17
00:03:56,049 --> 00:03:58,882
- Не хотите посмотреть кино, мистер Розен?
- Нет, спасибо.

18
00:04:01,588 --> 00:04:02,850
Генри Черни

19
00:04:03,390 --> 00:04:04,152
Жан Рено

20
00:04:04,624 --> 00:04:06,592
Не хотите посмотреть кино, мистер Фелпс?

21
00:04:07,427 --> 00:04:08,985
Я больше люблю театр.

22
00:04:09,696 --> 00:04:12,494
Даже кинематограф Украины вас не интересует?

23
00:04:12,666 --> 00:04:14,099
Винг Реймс

24
00:04:14,301 --> 00:04:16,064
Подберите что-нибудь на ваш вкус.

25
00:04:16,269 --> 00:04:17,759
Кристин Скотт-Томас

26
00:04:18,471 --> 00:04:20,029
и Ванесса Редгрейв.

27
00:04:21,041 --> 00:04:22,008
Спасибо.

28
00:04:22,642 --> 00:04:25,805
Подбор актеров: Мали Финна и Пэтси Поллок

29
00:04:27,581 --> 00:04:31,176
Композиторы: Дэнни Элфман и Лало Шифрин

30
00:04:33,053 --> 00:04:35,521
Художник по костюмам: Пенни Роуз

31
00:04:37,390 --> 00:04:40,291
Художник по спецэффектам: Джон Нолл

32
00:04:43,163 --> 00:04:45,757
Специальный грим: Роба Боттина

33
00:04:47,200 --> 00:04:48,792
Доброе утро, мистер Фелпс...

34
00:04:49,302 --> 00:04:51,463
Перед вами - Александр Голицын,...

35
00:04:51,972 --> 00:04:54,338
атташе в нашем пражском посольстве,...

36
00:04:54,674 --> 00:04:56,403
по совместительству предатель...

37
00:04:57,344 --> 00:05:03,442
Ему удалось похитить половину списка
агентов-нелегалов ЦРУ в Восточной Европе...

38
00:05:04,818 --> 00:05:08,345
Из соображений безопасности
список разделен на две части...

39
00:05:09,055 --> 00:05:12,513
В той, которую украл Голицын,
содержатся лишь псевдонимы,

40
00:05:13,126 --> 00:05:17,062
и она бесполезна
без второй части с подлинными именами...

41
00:05:18,164 --> 00:05:23,431
Голицын намерен выкрасть вторую часть
на приеме в посольстве в Праге завтра вечером.

42
00:05:24,537 --> 00:05:26,869
Ваша миссия, если вы за нее возьметесь,

43
00:05:27,340 --> 00:05:30,241
состоит в том,
чтобы заснять Голицына в момент кражи,

44
00:05:30,577 --> 00:05:32,374
выследить покупателя,

45
00:05:32,712 --> 00:05:34,304
и захватить их обоих.

46
00:05:35,148 --> 00:05:38,345
Мы выслали на задание
вашу постоянную опергруппу.

47
00:05:38,885 --> 00:05:41,080
Сара Дэвис работает под прикрытием,

48
00:05:41,154 --> 00:05:44,123
Джек Хармон отвечает
за взлом охранных систем,

49
00:05:44,357 --> 00:05:46,757
Ханна Вильямс, за внешнее наблюдение,

50
00:05:46,926 --> 00:05:49,520
ваша жена Клер обеспечиттранспорт,

51
00:05:49,562 --> 00:05:53,054
Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.

52
00:05:53,566 --> 00:05:57,730
Итан сейчас в Киеве, он прибудет
на выбранную вами явочную квартиру.

53
00:05:58,438 --> 00:06:01,999
Как обычно, если кто-то
из вашей группы погибнет или будет схвачен,

54
00:06:02,542 --> 00:06:05,807
мы будем отрицать
вашу принадлежность к организации.

55
00:06:07,113 --> 00:06:09,980
Это послание
самоуничтожится через пять секунд.

56
00:06:10,050 --> 00:06:11,108
Удачи, Джим.

57
00:06:11,151 --> 00:06:13,119
Монтаж: Пола Хирша

58
00:06:13,153 --> 00:06:15,849
По мотивам телесериала Брюса Геллера

59
00:06:15,955 --> 00:06:19,118
Авторы сюжета: Дэвид Копп и Стивен Зэйлиан

60
00:06:19,359 --> 00:06:22,851
Авторы сценария: Дэвид Копп и Роберт Таун

61
00:06:22,896 --> 00:06:25,797
Продюсеры: Том Круз и Пола Вагнер

62
00:06:26,066 --> 00:06:28,227
Режиссер: Брайан де Пальма

63
00:06:29,836 --> 00:06:31,030
"Прага"

64
00:06:33,873 --> 00:06:35,534
Задача формулируется просто:

65
00:06:36,776 --> 00:06:39,244
мы фотографируем, как Голицын крадет список,

66
00:06:39,312 --> 00:06:40,711
идем за ним к покупателю,

67
00:06:41,514 --> 00:06:42,845
и накрываем обоих.

68
00:06:44,117 --> 00:06:45,141
План таков:

69
00:06:46,152 --> 00:06:47,119
Итан,

70
00:06:47,153 --> 00:06:49,678
ты идёшь на прием
в посольство под чужои маскои

71
00:06:50,056 --> 00:06:52,024
и засветишься как можно заметней.

72
00:06:52,826 --> 00:06:53,986
Возражения?

73
00:06:54,427 --> 00:06:55,985
Выбора все равно нет.

74
00:06:56,730 --> 00:06:57,754
Сара,...

75
00:06:58,064 --> 00:07:01,625
ты уже будешь на приеме
под видом помощницы гостя из Вашингтона.

76
00:07:01,735 --> 00:07:03,430
Выйдешь на контакт с Итаном

77
00:07:03,536 --> 00:07:05,026
и дальше работаете вдвоем.

78
00:07:05,071 --> 00:07:06,470
Мне нечего надеть.

79
00:07:08,174 --> 00:07:10,335
Значит,... пойдешь нагишом.

80
00:07:12,045 --> 00:07:14,980
Ханна должна пометить Голицына...

81
00:07:15,048 --> 00:07:17,175
Найдешь подходящую точку для наблюдения.

82
00:07:18,451 --> 00:07:19,281
Поняла.

83
00:07:19,352 --> 00:07:21,047
- Джек.
- Да.

84
00:07:21,187 --> 00:07:24,350
Там система распознавания по опечаткам,
доступ через шахту лифта.

85
00:07:24,958 --> 00:07:27,017
Опять мне работать без смокинга.

86
00:07:27,060 --> 00:07:28,584
Вскрыл, закрыл, ушел...

87
00:07:29,028 --> 00:07:30,791
Следов взлома не оставлять.

88
00:07:31,865 --> 00:07:33,298
- Клер.
- М...

89
00:07:33,533 --> 00:07:35,228
Прикрываешь у выхода в машине...

90
00:07:35,568 --> 00:07:39,265
Потом к тебе сядет Ханна...
Объект выйдет на улицу, едите следом.

91
00:07:39,672 --> 00:07:40,730
Хорошо.

92
00:07:40,774 --> 00:07:43,675
Если что-то не так,
командую " отбой" , и все уходят...

93
00:07:43,977 --> 00:07:45,103
Сразу же!

94
00:07:46,079 --> 00:07:47,774
Сбор в четыре утра...

95
00:07:48,047 --> 00:07:49,309
В четыре ноль- ноль...

96
00:07:49,682 --> 00:07:50,614
Вопросы?

97
00:07:52,719 --> 00:07:53,845
Есть.

98
00:07:54,921 --> 00:07:58,584
Можно тут кофеварку поставить?
Потому что вот это - не кофе.

99
00:07:58,925 --> 00:08:00,392
Это называется бурда.

100
00:08:00,727 --> 00:08:03,025
Между прочим, это я кофе варила!

101
00:08:03,630 --> 00:08:04,358
О том и речь...

102
00:08:04,497 --> 00:08:06,988
Умудрилась сварить хуже,
чем в том киевском баре.

103
00:08:07,100 --> 00:08:08,032
Спасибо.

104
00:08:08,134 --> 00:08:09,931
Ты поосторожней насчет кофе моей жены.

105
00:08:10,236 --> 00:08:12,067
Нам тебя так не хватало в Киеве, Джим.

106
00:08:12,272 --> 00:08:13,239
Мне вас тоже.

107
00:08:13,306 --> 00:08:15,604
Как прошла командировка
на христианскую конференцию?

108
00:08:15,708 --> 00:08:17,801
Куда тебя на этот раз поселили? В Плазу?

109
00:08:18,478 --> 00:08:20,002
В отель Дрейк,... в Чикаго.

110
00:08:20,113 --> 00:08:20,943
О!...

111
00:08:21,414 --> 00:08:22,403
О! Фантастика!

112
00:08:22,615 --> 00:08:23,912
Круглосуточный сервис...

113
00:08:24,017 --> 00:08:25,484
Машина с шофером...

114
00:08:25,585 --> 00:08:26,711
Полный мини-бар...

115
00:08:26,820 --> 00:08:28,549
О чем еще мечтать пожилому мужчине!

116
00:08:28,588 --> 00:08:29,555
Точно.

117
00:08:30,323 --> 00:08:31,517
Теперь серьезно:...

118
00:08:32,225 --> 00:08:34,056
если список пропадет,...

119
00:08:34,327 --> 00:08:36,158
данные обо всех наших
агентах в Восточной Европе

120
00:08:36,296 --> 00:08:39,129
станут, доступны тем,
кто предложит серьезную цену.

121
00:08:39,966 --> 00:08:42,730
Террористам, торговцам оружием, наркомафии.

122
00:08:42,769 --> 00:08:46,569
Всем, кто жаждет избавиться от
глубоко законспирированных агентов вроде нас.

123
00:08:46,873 --> 00:08:48,363
Если их раскроют,

124
00:08:49,242 --> 00:08:50,607
агентов ждет смерть.

125
00:08:52,111 --> 00:08:53,635
Потому...

126
00:08:53,947 --> 00:08:57,383
всем слушаться
моих указаний отсюдова. А сейчас

127
00:08:57,517 --> 00:08:58,541
обговорим детали.

128
00:08:58,785 --> 00:09:01,276
В дужку... встроена камера...

129
00:09:01,888 --> 00:09:04,516
Все, что ты видишь,
передается на этот монитор...

130
00:09:05,358 --> 00:09:06,256
Видишь?

131
00:09:07,126 --> 00:09:08,320
Слышишь меня?

132
00:09:08,828 --> 00:09:09,988
Естественно.

133
00:09:10,096 --> 00:09:12,621
Нет - нет, вставь наушник...

134
00:09:17,403 --> 00:09:19,963
У тебя чудные глаза... Как слышно?

135
00:09:20,073 --> 00:09:21,165
Отлично.

136
00:09:21,341 --> 00:09:23,673
Если на улице его будет ждать машина,

137
00:09:23,877 --> 00:09:25,344
сидите на хвосте...

138
00:09:26,646 --> 00:09:29,376
Покатайтесь днем
по этому кварталу, изучите его.

139
00:09:29,716 --> 00:09:30,978
Чтобы не запутаться.

140
00:09:31,584 --> 00:09:33,643
А по-твоему, чем я занималась все утро?

141
00:09:33,786 --> 00:09:35,481
Я буду работать под Уолцера?

142
00:09:35,922 --> 00:09:37,048
Наш человек.

143
00:09:38,024 --> 00:09:40,424
У него же
слушания в комиссии по вооруженным силам.

144
00:09:41,027 --> 00:09:42,324
Не на этой неделе...

145
00:09:42,996 --> 00:09:46,159
Он будет рыбачить
в Отерард Слоу, в графстве Килдэр,

146
00:09:46,633 --> 00:09:48,567
с одним из наших лучших ирландских гидов.

147
00:09:48,635 --> 00:09:51,160
Да... И вернется он не скоро.

148
00:09:51,204 --> 00:09:54,037
ЦРУ и его тайные подразделения
стали бесполезными,

149
00:09:54,073 --> 00:09:57,042
более того,
антиконституционными организациями.

150
00:09:57,076 --> 00:09:58,634
При всем к вам уважении, сенатор,

151
00:09:59,112 --> 00:10:01,205
мне кажется,
вы хотите выдвинуть те же обвинения.

152
00:10:01,314 --> 00:10:04,647
- Что и сенатор Френк Чёрч в 1907 году.
- Нет.

153
00:10:05,151 --> 00:10:06,345
Нет... Нет, не так.

154
00:10:06,452 --> 00:10:09,182
А это приведет к развалу наших разведслужб!

155
00:10:09,289 --> 00:10:11,621
Я лишь хочу знать: кто эти люди...

156
00:10:11,824 --> 00:10:14,418
и на что они
тратят деньги налогоплательщиков.

157
00:10:14,594 --> 00:10:17,620
Насколько я помню,
мы пока живем в демократической стране...

158
00:10:19,198 --> 00:10:20,358
Жвачка, да?

159
00:10:21,067 --> 00:10:22,125
Нет.

160
00:10:22,168 --> 00:10:25,137
Нет... Красная,... зеленая...

161
00:10:25,204 --> 00:10:29,436
Если не можешь взломать замок,
смешиваешь их, и бах!

162
00:10:29,976 --> 00:10:32,206
Несите лазанью и идите все в баню...

163
00:10:32,812 --> 00:10:34,507
Замедление - пять секунд...

164
00:10:37,483 --> 00:10:38,745
Сам не жуй.

165
00:11:17,423 --> 00:11:19,448
Итан,... Джек внутри...

166
00:11:19,959 --> 00:11:20,755
Пошел.

167
00:11:26,165 --> 00:11:29,828
Здравствуйте, сенатор.
Я - Рэнд Хаусман, помощник посла.

168
00:11:29,936 --> 00:11:30,903
Как вам опера?

169
00:11:31,237 --> 00:11:33,797
Э... э... довольно скучная.

170
00:11:34,440 --> 00:11:36,601
Пойдемте, я вас кое-кому представлю.

171
00:11:45,385 --> 00:11:48,411
Директор Национальной галереи
Ярослав Рейд, миссис Рейд.

172
00:11:48,454 --> 00:11:49,546
Здравствуйте.

173
00:11:49,689 --> 00:11:50,951
Проход откроется к 23: 00.

174
00:11:51,224 --> 00:11:53,249
Это - Пётр Брандл, мэр Праги.

175
00:11:53,326 --> 00:11:54,190
- Очень рад.
- И миссис Брандл.

176
00:11:57,697 --> 00:11:59,426
Вы, наверно, меня не помните.

177
00:11:59,732 --> 00:12:02,132
Ну, как же помню, мисс Норман. Здравствуйте.

178
00:12:02,268 --> 00:12:04,031
Он под аркой на лестнице.

179
00:12:09,108 --> 00:12:10,541
Мистер Голицын, рада вас видеть.

180
00:12:14,080 --> 00:12:15,012
Ханна...

181
00:12:18,851 --> 00:12:20,216
Дай затемнение...

182
00:12:30,163 --> 00:12:32,461
Сара, пометь объект и уходи.

183
00:12:38,371 --> 00:12:43,001
Ваши ассистенты просили устроить вам
экскурсию по зданию. Все готово...

184
00:12:43,543 --> 00:12:44,510
Идемте.

185
00:12:56,622 --> 00:12:58,089
Ну вот!

186
00:12:58,524 --> 00:13:00,287
...а дальше - запретная зона,

187
00:13:00,593 --> 00:13:04,495
единственное помещение
с ограниченным доступом во всем здании.

188
00:13:29,288 --> 00:13:30,846
Устройство на месте.

189
00:13:40,566 --> 00:13:41,863
Чем могу помочь?

190
00:13:42,001 --> 00:13:43,195
Ой, простите...

191
00:13:43,503 --> 00:13:46,836
Как видите, тут сидит морпех,
также есть камера наблюдения.

192
00:13:46,973 --> 00:13:50,340
Извините, никак... не могу его найти...

193
00:13:50,743 --> 00:13:53,541
Сержант, почему вы не носите форму?

194
00:13:55,848 --> 00:13:58,510
Был приказ,
сегодня одеться в гражданское, сэр.

195
00:14:00,653 --> 00:14:01,915
Я на секунду.

196
00:14:03,823 --> 00:14:07,020
Скажите, сенатор.
у вас в штате не работает некий Джек?

197
00:14:07,660 --> 00:14:08,718
Джек...

198
00:14:09,962 --> 00:14:12,590
Да, был у нас такой. Ненадежный тип.

199
00:14:12,832 --> 00:14:16,097
Вечно опаздывал, работу не вовремя делал...

200
00:14:19,205 --> 00:14:23,904
Пришлось привязать его к одному из моих
жеребцов и таскать по ранчо несколько дней.

201
00:14:25,611 --> 00:14:28,045
Хватит гнать, сейчас все устрою!

202
00:14:31,517 --> 00:14:32,609
"Файл загружен"

203
00:14:37,089 --> 00:14:39,023
"Признаки совпадают. Вход разрешен"

204
00:14:41,661 --> 00:14:43,060
Прошу прощенья.

205
00:14:43,362 --> 00:14:45,057
- Спасибо.
- Удачного вечера.

206
00:14:45,164 --> 00:14:45,994
Спасибо.

207
00:14:57,443 --> 00:15:00,003
О свидании с Сарой можешь забыть...

208
00:15:29,842 --> 00:15:30,831
Выше.

209
00:15:36,515 --> 00:15:38,676
Он направляется в запретную зону.

210
00:15:41,554 --> 00:15:42,714
Торопись, Итан...

211
00:15:42,922 --> 00:15:44,082
Он идет к вам.

212
00:15:54,700 --> 00:15:55,758
Джек...

213
00:15:58,471 --> 00:15:59,836
Джек, мы закончили...

214
00:16:01,207 --> 00:16:02,299
Джек.

215
00:16:02,341 --> 00:16:03,433
Я ничего не трогал.

216
00:16:06,612 --> 00:16:08,546
Где мое пальто? Я замерзну.

217
00:16:08,614 --> 00:16:09,706
Джек, открывай дверь.

218
00:16:19,859 --> 00:16:21,952
Он в кабине, Итан, в кабине.

219
00:16:22,595 --> 00:16:23,425
Понял...

220
00:16:23,863 --> 00:16:26,161
Уходим по маршруту Голицына. Откройте дверь.

221
00:16:26,265 --> 00:16:26,993
Черт!

222
00:16:28,968 --> 00:16:31,232
Открываю... Спускайтесь.

223
00:16:34,140 --> 00:16:35,072
Вперед, быстро...

224
00:17:14,747 --> 00:17:15,611
Готово.

225
00:17:15,715 --> 00:17:16,773
Отлично!

226
00:17:17,650 --> 00:17:19,481
Мы снова спасли твой зад, Джек.

227
00:17:19,785 --> 00:17:20,945
Да ладно тебе.

228
00:17:21,320 --> 00:17:22,787
Он у него красивый.

229
00:17:22,955 --> 00:17:24,354
И одинокий.

230
00:17:25,324 --> 00:17:27,053
Транспорт через пять минут.

231
00:17:27,626 --> 00:17:28,490
Понял.

232
00:18:11,670 --> 00:18:13,968
Джек, мы на месте. Можешь выпускать объект.

233
00:18:14,573 --> 00:18:16,473
Вас понял. Открываю двери.

234
00:18:18,210 --> 00:18:20,644
Ханна, сворачивайся, иди к машине.

235
00:18:27,186 --> 00:18:28,084
Эй!

236
00:18:30,856 --> 00:18:32,255
Джек, что ты делаешь?

237
00:18:32,324 --> 00:18:33,382
Это не я.

238
00:18:37,630 --> 00:18:39,097
"Ошибка доступа в систему"

239
00:18:40,132 --> 00:18:41,497
Я потерял управление.

240
00:18:42,034 --> 00:18:43,296
Тогда плохо дело.

241
00:18:43,402 --> 00:18:44,960
Отключи ток...

242
00:18:46,839 --> 00:18:48,033
Руби провода.

243
00:18:48,274 --> 00:18:49,468
Давай, Джек.

244
00:18:49,942 --> 00:18:51,170
Руби питание!

245
00:18:51,677 --> 00:18:53,144
Джек.

246
00:18:53,412 --> 00:18:54,777
Джек. Джек!

247
00:19:01,420 --> 00:19:02,409
Джек...

248
00:19:04,657 --> 00:19:05,589
Джек...

249
00:19:07,660 --> 00:19:08,627
Джек...

250
00:19:10,129 --> 00:19:11,289
Джек, прием...

251
00:19:11,931 --> 00:19:12,989
Джек...

252
00:19:13,065 --> 00:19:14,396
Он выбыл, Итан...

253
00:19:14,900 --> 00:19:16,231
Джек выбыл...

254
00:19:36,021 --> 00:19:37,818
Итан, оставайтесь на месте...

255
00:19:38,657 --> 00:19:39,681
Я иду к вам.

256
00:19:55,207 --> 00:19:56,674
Объект вышел наружу.

257
00:20:01,247 --> 00:20:02,544
Джим,...

258
00:20:03,415 --> 00:20:04,439
он вышел.

259
00:20:04,950 --> 00:20:05,814
Иду.

260
00:20:26,138 --> 00:20:27,400
Джим, он вышел...

261
00:20:29,842 --> 00:20:31,332
Повторяю: объект вышел.

262
00:20:36,115 --> 00:20:37,343
За мной хвост.

263
00:20:37,883 --> 00:20:39,009
Оторваться можешь?

264
00:20:39,285 --> 00:20:40,809
Нет... Отбой!

265
00:20:41,253 --> 00:20:42,481
Итан, он уходит.

266
00:20:47,593 --> 00:20:48,855
Нельзя его отпускать.

267
00:20:49,128 --> 00:20:50,595
Здесь засада, Итан...

268
00:20:50,629 --> 00:20:51,997
Я приказываю - отбой!

269
00:20:51,997 --> 00:20:54,522
Не согласен. Голицын уйдет.

270
00:20:54,800 --> 00:20:55,892
Черттебя дери!

271
00:20:55,968 --> 00:20:56,992
Я же сказал - отбой!

272
00:21:07,646 --> 00:21:09,580
Следи за объектом. Я к Джиму.

273
00:21:09,648 --> 00:21:11,309
Джим объявил отбой - надо уходить.

274
00:21:11,550 --> 00:21:15,281
Нет, мы заберем у него диск... Поняла?

275
00:21:16,422 --> 00:21:17,446
Иди.

276
00:21:50,289 --> 00:21:51,085
Ты далеко?

277
00:21:51,423 --> 00:21:53,186
Метров 200 от моста.

278
00:21:53,425 --> 00:21:56,485
Они слушают нашу частоту...
Прекратить радио-переговоры...

279
00:21:56,695 --> 00:21:58,162
Повторяю:

280
00:21:58,230 --> 00:21:59,458
прекратить переговоры.

281
00:22:25,090 --> 00:22:26,079
Итан...

282
00:22:32,798 --> 00:22:33,822
Господи...

283
00:22:58,891 --> 00:23:01,052
Сара... Отбой...

284
00:23:01,427 --> 00:23:03,156
Повторяю... - отбой...

285
00:23:06,398 --> 00:23:07,422
Отбой!

286
00:23:08,267 --> 00:23:09,427
Как слышишь?

287
00:23:13,672 --> 00:23:14,570
Сара...

288
00:23:15,207 --> 00:23:16,105
Боже...

289
00:23:48,607 --> 00:23:49,665
Бог мой.

290
00:23:50,442 --> 00:23:51,500
Боже мой.

291
00:24:34,620 --> 00:24:35,644
Итан...

292
00:24:36,855 --> 00:24:37,913
диск...

293
00:24:41,093 --> 00:24:42,082
Сара...

294
00:25:39,451 --> 00:25:40,611
Сатком - семь.

295
00:25:41,220 --> 00:25:43,154
Центральная Европа. Открытая линия.

296
00:25:43,322 --> 00:25:44,289
Назовите код.

297
00:25:44,823 --> 00:25:46,688
Браво... Эхо... Один... Один.

298
00:25:47,092 --> 00:25:47,990
Соединяю.

299
00:25:49,962 --> 00:25:51,156
Киттридж слушает.

300
00:25:51,563 --> 00:25:52,928
Включите защиту.

301
00:25:53,031 --> 00:25:54,055
Готово.

302
00:25:56,001 --> 00:25:57,366
Говорит Итан Хант...

303
00:25:58,003 --> 00:25:59,095
Они мертвы.

304
00:26:00,405 --> 00:26:01,736
Что?... Кто мертв?

305
00:26:02,007 --> 00:26:03,804
Моя группа... Они погибли!

306
00:26:04,109 --> 00:26:05,201
Господи!

307
00:26:05,444 --> 00:26:06,308
Голицын - мертв...

308
00:26:07,179 --> 00:26:09,773
Они знали, что мы тут будем. Они всё знали.

309
00:26:10,048 --> 00:26:11,174
И диск пропал.

310
00:26:11,783 --> 00:26:12,807
Ты не ранен?

311
00:26:12,918 --> 00:26:16,547
Диск пропал - вы слышите?! Список... похищен!

312
00:26:16,722 --> 00:26:18,314
Я понял.

313
00:26:18,590 --> 00:26:21,252
Так, главное сейчас -
спасти тебя, остальное - потом.

314
00:26:22,261 --> 00:26:23,387
Хвоста - нет?

315
00:26:26,365 --> 00:26:28,128
Вряд ли. По-моему, нет.

316
00:26:28,333 --> 00:26:29,493
Ты уверен?

317
00:26:30,035 --> 00:26:31,093
Тебя не пасут?

318
00:26:31,637 --> 00:26:32,604
Нет.

319
00:26:33,605 --> 00:26:36,733
Встреча в зеленой точке,
в час ночи. Я сам приду.

320
00:26:38,443 --> 00:26:39,569
Вы в Праге?

321
00:26:39,711 --> 00:26:40,575
Жду в час.

322
00:26:51,723 --> 00:26:53,088
Кафе " Аквариум"

323
00:27:36,902 --> 00:27:37,994
Итан...

324
00:27:39,171 --> 00:27:41,230
не могу выразить свою...

325
00:27:41,473 --> 00:27:42,565
скорбь...

326
00:27:43,976 --> 00:27:46,968
Я знаю, как много Джим значил для тебя...

327
00:27:47,779 --> 00:27:50,373
И как человек, и как... коллега.

328
00:27:51,583 --> 00:27:52,641
Да.

329
00:27:57,522 --> 00:27:58,546
Вот...

330
00:27:58,991 --> 00:28:01,186
паспорт, виза - все как обычно...

331
00:28:01,960 --> 00:28:05,123
Вернешься в страну через Канаду,
отчитаешься в Дэнгли...

332
00:28:05,230 --> 00:28:07,994
Мы подкинем
пражской полиции парочку подозреваемых,

333
00:28:08,300 --> 00:28:09,494
для отвода глаз...

334
00:28:14,072 --> 00:28:15,096
Ты все понял?

335
00:28:17,209 --> 00:28:18,540
Да, понял.

336
00:28:21,013 --> 00:28:23,481
Хватит с нас мертвых агентов на сегодня.

337
00:28:23,882 --> 00:28:26,680
Точнее, хватит с меня мертвых агентов.

338
00:28:28,487 --> 00:28:31,285
Не стоиттак сильно винить себя, Итан.

339
00:28:32,991 --> 00:28:34,288
Больше некого.

340
00:28:36,094 --> 00:28:36,992
Да...

341
00:28:37,896 --> 00:28:38,988
Это верно.

342
00:28:44,336 --> 00:28:46,531
Почему там была еще одна группа?

343
00:28:47,272 --> 00:28:48,261
Что?

344
00:28:49,708 --> 00:28:52,609
Там была еще наша группа,... в посольстве.

345
00:28:54,579 --> 00:28:56,240
Я не понимаю, о чем ты.

346
00:29:00,018 --> 00:29:02,282
Давай пройдемся по этой комнате...

347
00:29:02,621 --> 00:29:05,988
Пьяные русские с набережной,
за вашеи спинои слева...

348
00:29:08,560 --> 00:29:12,018
Еще левее - пара, что танцевала около меня.

349
00:29:12,130 --> 00:29:16,567
Официант на лестнице около Ханны -
мужчина в бабочке прямо за вами.

350
00:29:17,335 --> 00:29:18,893
Это - тоже наша группа.

351
00:29:19,671 --> 00:29:21,229
Вы боялись за меня...

352
00:29:21,907 --> 00:29:22,931
С чего?

353
00:29:25,644 --> 00:29:30,240
Чуть больше двух лет назад мы обнаружили,
что кто-то отслеживает операции отдела.

354
00:29:30,849 --> 00:29:32,817
Происходит утечка данных...

355
00:29:33,852 --> 00:29:38,755
На днях мы расшифровали послание из Интернета,
пришедшее от чеха по имени Макс.

356
00:29:38,890 --> 00:29:39,948
Торговец оружием.

357
00:29:40,525 --> 00:29:41,583
Верно...

358
00:29:42,527 --> 00:29:44,654
У Макса два уникальных дара:

359
00:29:45,430 --> 00:29:49,833
сохранять анонимность
и подкупать морально неустоичивых агентов.

360
00:29:51,002 --> 00:29:53,493
На этот раз он связался с кем-то из наших,

361
00:29:54,239 --> 00:29:56,833
и предложил достать ему список агентов...

362
00:29:57,709 --> 00:30:03,409
Он сделал это операция "Джоб 314" - именно это,
по его мнению, сделал сегодня Голицын.

363
00:30:06,284 --> 00:30:08,980
Список, украденный Голицыным - приманка.

364
00:30:09,221 --> 00:30:10,085
Да...

365
00:30:10,956 --> 00:30:13,151
Настоящий хранится в Лэнгли...

366
00:30:13,458 --> 00:30:15,585
Голицын - он тоже из наших.

367
00:30:18,396 --> 00:30:20,990
Значит, наша операция...

368
00:30:21,166 --> 00:30:22,224
была...

369
00:30:28,473 --> 00:30:30,566
просто охотой на " крота" .

370
00:30:31,409 --> 00:30:32,341
Да...

371
00:30:34,746 --> 00:30:37,579
Крот... засел глубоко...

372
00:30:39,584 --> 00:30:41,814
Как ты понимаешь...

373
00:30:44,990 --> 00:30:46,457
выжил только ты...

374
00:30:49,361 --> 00:30:51,056
Я тебе кое-что покажу...

375
00:30:54,166 --> 00:30:58,603
После смерти отца ваша семейная
форма была в полном прогаре.

376
00:30:58,970 --> 00:31:03,236
И вдруг... на вашем банковском счете
оказывается 120 тысяч.

377
00:31:03,775 --> 00:31:06,608
А ведь расходы на лечение отца
должны были разорить вас...

378
00:31:08,046 --> 00:31:12,176
К сожаленью, медленная смерть
в Америке - дело слишком дорогое.

379
00:31:15,086 --> 00:31:16,212
Давай-ка...

380
00:31:16,788 --> 00:31:19,120
мы без шума уйдем отсюда.

381
00:31:19,491 --> 00:31:21,288
И в аэропорт...

382
00:31:24,196 --> 00:31:25,993
Понимаю, ты сейчас очень расстроен...

383
00:31:26,264 --> 00:31:28,664
Вы еще не знаете,
что значит, расстроить меня.

384
00:31:29,334 --> 00:31:30,460
Все, Хант...

385
00:31:30,869 --> 00:31:32,029
Шутки в сторону...

386
00:31:32,304 --> 00:31:35,865
Ты продавал, обманывал, убивал,
и думал, что тебе это сойдет с рук.

387
00:31:35,974 --> 00:31:38,067
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй,

388
00:31:38,143 --> 00:31:40,577
но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.

389
00:33:42,133 --> 00:33:45,296
Деньги, деньги,... мне нужны деньги!

390
00:34:12,130 --> 00:34:16,226
Мы расшифровали послание из Интернета,
пришедшее от чеха по имени Макс...

391
00:34:18,236 --> 00:34:20,761
Он предложил достать ему список агентов...

392
00:34:21,106 --> 00:34:23,734
Назвал это операция "Джоб 314".

393
00:34:30,215 --> 00:34:31,682
Джоб 314.

394
00:34:32,517 --> 00:34:36,544
"Поиск: Джоб 314.
Искомое сочетание не найдено" .

395
00:34:39,491 --> 00:34:42,324
Джоб, Джоб, что за Джоб? Не пойму...

396
00:34:44,262 --> 00:34:48,426
"Поиск: макс точка ком.
Искомое сочетание не найдено" .

397
00:34:54,406 --> 00:34:57,569
"Поиск: Джоб. Искомое сочетание не найдено" .

398
00:35:03,214 --> 00:35:05,546
"Поиск по группам пользователей"

399
00:35:17,729 --> 00:35:18,696
"Библия"

400
00:35:20,131 --> 00:35:23,828
Джоб - в библейском варианте.
Иов... Иов три - четырнадцать...

401
00:35:38,216 --> 00:35:43,745
"и мне было бы покойно с Царями и советниками
Земля, которые застраивали для себя пустыни"

402
00:35:45,390 --> 00:35:47,017
Вот подонок!

403
00:35:52,263 --> 00:35:53,525
Поиск: Библия.

404
00:35:53,998 --> 00:35:56,262
Найдено 126 упоминаний.

405
00:35:58,369 --> 00:36:00,234
Выберите группу. Книга Иова.

406
00:36:00,472 --> 00:36:03,669
Добро пожаловать в дискуссионную
группу по обсуждению Книги Иова.

407
00:36:03,908 --> 00:36:05,170
Введите номер главы и стиха.

408
00:36:05,343 --> 00:36:08,176
Адресат: Макс. Отправитель: Иов.

409
00:36:11,049 --> 00:36:14,348
Макс,
товар испорчен и очень опасен для здоровья.

410
00:36:14,419 --> 00:36:16,011
Не используй его...

411
00:36:21,693 --> 00:36:26,892
"И мне было бы покойно с Царями и советчиками
Земля, которые застраивали для себя пустыни"

412
00:36:27,565 --> 00:36:29,760
Надо срочно встретиться и обсудить.

413
00:37:26,758 --> 00:37:27,690
Итан...

414
00:37:30,295 --> 00:37:31,523
что ты делаешь?

415
00:37:33,765 --> 00:37:35,665
Ты так был мне нужен...

416
00:37:36,434 --> 00:37:37,867
там, на мосту.

417
00:37:39,637 --> 00:37:41,104
А ты не пришел...

418
00:37:44,709 --> 00:37:45,835
Итан...

419
00:37:48,079 --> 00:37:49,307
Итан.

420
00:37:50,982 --> 00:37:52,006
Итан?

421
00:37:57,689 --> 00:37:58,553
Ты кто?!

422
00:38:00,458 --> 00:38:01,447
Итан...

423
00:38:02,293 --> 00:38:03,453
Спокойно...

424
00:38:03,861 --> 00:38:05,123
Успокойся...

425
00:38:05,830 --> 00:38:07,354
Это я, Клер...

426
00:38:07,999 --> 00:38:09,091
Все хорошо.

427
00:38:09,167 --> 00:38:10,429
Ты была в машине.

428
00:38:10,768 --> 00:38:12,998
Нет... Не была...

429
00:38:14,405 --> 00:38:16,032
Я услышала рацию и...

430
00:38:16,374 --> 00:38:18,365
Заткнись, я тебя видел в машине!

431
00:38:20,078 --> 00:38:21,705
Нет, я вышла из нее...

432
00:38:22,513 --> 00:38:23,980
Побежала к мосту...

433
00:38:24,048 --> 00:38:25,379
Джим сказал, что...

434
00:38:25,483 --> 00:38:26,745
Хватит заливать...

435
00:38:26,784 --> 00:38:29,651
Я был на мосту... И кроме меня - никого.

436
00:38:29,821 --> 00:38:31,288
Что случилось с Джимом?

437
00:38:31,489 --> 00:38:33,684
Очнись, Клер! Джим погиб!

438
00:38:33,791 --> 00:38:36,055
Они все, все погибли!

439
00:38:44,202 --> 00:38:45,499
Кто тебя подослал?

440
00:38:45,870 --> 00:38:47,064
Джим погиб...

441
00:38:47,171 --> 00:38:48,433
Кто тебя послал?

442
00:38:48,606 --> 00:38:49,834
Джим...

443
00:38:50,842 --> 00:38:52,207
Сними пальто...

444
00:39:00,818 --> 00:39:01,716
Где ты была?

445
00:39:02,420 --> 00:39:03,409
- Я...
- А?

446
00:39:05,156 --> 00:39:06,453
Где ты была?

447
00:39:07,792 --> 00:39:08,816
Я ушла...

448
00:39:09,327 --> 00:39:10,794
Он сказал - отбой,...

449
00:39:12,196 --> 00:39:13,788
Прошло уже четыре часа...

450
00:39:13,898 --> 00:39:16,423
Кто тебя послал? Они тебя подослали?

451
00:39:16,501 --> 00:39:17,900
- Кто, они?
- Они, да?

452
00:39:18,736 --> 00:39:20,101
Кто тебя подослал?!

453
00:39:20,638 --> 00:39:23,106
Никто. Никто меня не посылал!

454
00:39:23,241 --> 00:39:25,368
Мы должны были собраться в четыре часа...

455
00:39:26,210 --> 00:39:29,111
Если дается отбой,
придти сюда к четырем. Не раньше.

456
00:39:29,614 --> 00:39:32,549
Только в четыре.
В четыре ноль-ноль. В четыре.

457
00:39:33,751 --> 00:39:35,446
В случае отбоя...

458
00:39:36,988 --> 00:39:38,182
в четыре...

459
00:39:57,909 --> 00:39:59,376
Меня списали в расход...

460
00:40:05,817 --> 00:40:08,149
Они считают, что я убил их всех...

461
00:40:15,426 --> 00:40:19,328
На счете моих родителей
откуда-то появились сто тысяч.

462
00:40:19,564 --> 00:40:23,022
Киттридж считает меня кротом,
которого они выслеживают уже два года,

463
00:40:23,167 --> 00:40:25,465
и что я вошел в сговор с Максом,...

464
00:40:25,636 --> 00:40:26,933
торговцем оружием,...

465
00:40:28,539 --> 00:40:30,131
чтобы продать ему список.

466
00:40:31,943 --> 00:40:33,240
Что будешь делать?

467
00:40:34,412 --> 00:40:35,709
Отдам ему список.

468
00:40:37,248 --> 00:40:39,239
Итан, это же глупо.

469
00:40:41,686 --> 00:40:43,119
Этот крот,...

470
00:40:43,755 --> 00:40:45,620
работает под кличкой Иов...

471
00:40:46,457 --> 00:40:49,654
Мне его не найти,
но когда он узнает, что список у меня...

472
00:40:50,828 --> 00:40:52,193
сам ко мне придёт.

473
00:40:52,230 --> 00:40:54,755
Я вернусь и сама поговорю с Киттриджем,

474
00:40:55,166 --> 00:40:56,895
объясню, что ты здесь не причем.

475
00:40:57,201 --> 00:40:58,099
Клер...

476
00:40:58,603 --> 00:40:59,797
раз ты жива,...

477
00:41:00,972 --> 00:41:03,600
он решит, что ты... со мной заодно.

478
00:41:18,656 --> 00:41:20,590
Это сообщение для Иова.

479
00:41:22,727 --> 00:41:23,785
Верно...

480
00:41:25,263 --> 00:41:26,287
И я на него отвечу.

481
00:41:26,397 --> 00:41:28,797
"Угол Неказанки и Прикопы. Час дня.

482
00:41:28,866 --> 00:41:33,166
Купите пачку Данхила и попросите спичку
у человека на скамейке у остановки".

483
00:41:49,587 --> 00:41:50,519
Простите...

484
00:41:52,156 --> 00:41:53,589
у вас спичек не найдется?

485
00:42:10,641 --> 00:42:12,632
Снимите, пожалуйста, шапку.

486
00:42:16,113 --> 00:42:16,977
Зачем?

487
00:42:17,348 --> 00:42:19,373
Вы хотите встретиться с Максом?

488
00:42:19,917 --> 00:42:21,646
Это - входная плата.

489
00:42:32,096 --> 00:42:33,825
Я думал, что увижу Макса.

490
00:42:33,931 --> 00:42:35,159
Вы ошиблись.

491
00:42:35,266 --> 00:42:36,733
Никто не видит Макса.

492
00:42:38,169 --> 00:42:40,137
На кой черт я тогда здесь?

493
00:42:40,905 --> 00:42:42,634
Чтобы Макс вас увидел...

494
00:42:42,974 --> 00:42:44,635
и выслушал ваше предложение.

495
00:42:45,309 --> 00:42:47,243
Я не умею общаться с мешком на голове.

496
00:42:47,612 --> 00:42:51,412
Если... Максу не понравится ваше предложение,

497
00:42:51,816 --> 00:42:53,807
вы останетесь в нем навсегда.

498
00:42:56,320 --> 00:42:57,719
И все же я бы рискнул.

499
00:43:03,494 --> 00:43:04,688
Как хотите.

500
00:43:09,133 --> 00:43:12,398
Кто вы и что вам нужно?

501
00:43:14,805 --> 00:43:17,239
Мне нужно 150 тысяч долларов.

502
00:43:19,143 --> 00:43:20,167
Да ну?

503
00:43:25,116 --> 00:43:30,349
И вы решили, что я так вот запросто их дам?

504
00:43:30,721 --> 00:43:33,315
Почему нет? Вы же дали Иову 125 тысяч.

505
00:43:35,526 --> 00:43:39,326
Все стало на места. Вы не Иов...

506
00:43:42,433 --> 00:43:45,960
Он не цитирует Библию в своих посланиях.

507
00:43:47,338 --> 00:43:52,139
Да итон у вас особый,
агрессивныи и вместе с тем шутливыи.

508
00:43:52,376 --> 00:43:53,809
А Иов не шутит...

509
00:43:55,313 --> 00:43:58,146
В вас заключен какой - то парадокс.

510
00:43:59,417 --> 00:44:01,977
- Это как посмотреть...
- Вот как?

511
00:44:02,653 --> 00:44:04,280
Некоторым нравятся парадоксы...

512
00:44:06,624 --> 00:44:09,388
Мне нужно... 150... тысяч долларов.

513
00:44:09,627 --> 00:44:11,458
Об этом не может быть и речи.

514
00:44:14,699 --> 00:44:16,394
Диск, который продал вам Иов.

515
00:44:16,968 --> 00:44:18,060
Фальшивка...

516
00:44:18,402 --> 00:44:19,801
Приманка...

517
00:44:20,071 --> 00:44:21,265
в охоте на крота.

518
00:44:27,044 --> 00:44:29,171
А вам это откуда известно?

519
00:44:30,982 --> 00:44:32,745
Тоже на "контору" работаете?

520
00:44:35,419 --> 00:44:36,443
Как Иов?

521
00:44:40,825 --> 00:44:43,259
Мы сейчас говорим о вас.

522
00:44:44,495 --> 00:44:45,894
Я нелегал...

523
00:44:45,963 --> 00:44:47,021
Бывший...

524
00:44:47,665 --> 00:44:49,326
Меня... списали.

525
00:44:50,568 --> 00:44:52,559
За что, если не секрет?

526
00:44:52,770 --> 00:44:55,364
Именно этот вопрос я хочу задать Иову.

527
00:44:56,907 --> 00:45:00,604
Я знаю про Иова не больше, чем он про меня.

528
00:45:00,978 --> 00:45:02,411
Даже если так,...

529
00:45:02,713 --> 00:45:05,147
наверняка вы можете нас познакомить.

530
00:45:05,383 --> 00:45:06,611
С какой стати?

531
00:45:06,684 --> 00:45:09,050
С такой, что ямогу достать
настоящии список...

532
00:45:09,387 --> 00:45:12,948
Тот, что у вас, не только бесполезен,
но еще наверняка снабжен маячком,

533
00:45:13,157 --> 00:45:15,216
чтоб установить ваше местонахождение.

534
00:45:20,131 --> 00:45:21,257
Загрузите его...

535
00:45:21,699 --> 00:45:25,465
и в промежутке от 30 секунд
до 10 минут сюда влетят наши кобвои.

536
00:45:25,636 --> 00:45:27,126
и начнут вас гонять, как зайцев.

537
00:45:30,474 --> 00:45:32,908
Легко утверждать, что диск- пустышка,

538
00:45:33,010 --> 00:45:36,844
если я не могу считать информацию
и сама убедиться в этом.

539
00:45:36,914 --> 00:45:38,939
Как- то нелогично, согласны?

540
00:45:39,884 --> 00:45:40,851
Ладно,...

541
00:45:40,918 --> 00:45:41,907
проверяйте...

542
00:45:42,420 --> 00:45:43,478
Только...

543
00:45:44,055 --> 00:45:46,023
сначала упакуйте вещи.

544
00:46:02,039 --> 00:46:04,507
26 секунд. Пока все идет хорошо.

545
00:46:05,276 --> 00:46:07,039
Но не для вас, друг мой.

546
00:46:07,478 --> 00:46:09,639
Думаю, у вас минуты две в запасе.

547
00:46:42,480 --> 00:46:43,913
Тридцать две. Есть сигнал.

548
00:46:44,115 --> 00:46:46,709
Это не сигнал - наверное,
винчестер разогревается.

549
00:46:54,658 --> 00:46:56,285
44, 45.

550
00:47:11,575 --> 00:47:12,564
Задержи.

551
00:47:44,942 --> 00:47:46,842
Он залег на дно, Барнс...

552
00:47:47,978 --> 00:47:50,606
И не всплывёт, пока сам не захочет.

553
00:47:50,748 --> 00:47:54,445
Можно подключит людей из посольства
и местные власти. Перекрыть пути выезда.

554
00:47:54,552 --> 00:47:56,417
Каким образом, Барнс?

555
00:47:56,921 --> 00:47:58,650
Поставим людей в аэропорту?

556
00:47:59,523 --> 00:48:04,586
Сколько у Ханта личин? Сколько раз он
проскальзал мимо таможни и в скольких странах?

557
00:48:05,563 --> 00:48:07,622
Этих ребят научили быть призраками.

558
00:48:08,699 --> 00:48:10,599
Мы сами их этому научили!

559
00:48:10,801 --> 00:48:12,166
Что же вы предлагаете?

560
00:48:14,405 --> 00:48:17,465
Предлагаю не бегать за ним.
Пусть сам к нам явится.

561
00:48:18,309 --> 00:48:20,641
У каждого есть слабое место.

562
00:48:21,011 --> 00:48:24,139
Надо лишь найти это место
и больно по нему ударить.

563
00:48:30,187 --> 00:48:33,281
Гюнтер больше никогда
не разрешит пользоваться его квартирои.

564
00:48:35,693 --> 00:48:38,184
Прости, мальчик мой, что не доверяла тебе.

565
00:48:38,462 --> 00:48:39,520
Ты молодчина.

566
00:48:39,930 --> 00:48:41,124
Спасибо, Макс.

567
00:48:42,266 --> 00:48:43,893
Или правильней - Максин?

568
00:48:45,636 --> 00:48:49,197
Ты не представляешь,
как важна анонимность при моей работе.

569
00:48:49,340 --> 00:48:50,967
Прячешься под ней,...

570
00:48:51,675 --> 00:48:53,643
как под одеялом...

571
00:48:57,581 --> 00:49:02,018
Успех сделки зависел от проверки загрузочного
сектора. Проверка прошла неудачно.

572
00:49:02,353 --> 00:49:03,479
Сделка отменяется.

573
00:49:05,389 --> 00:49:07,220
Сколько вы предложили Иову?

574
00:49:07,625 --> 00:49:09,456
Шесть миллионов долларов...

575
00:49:10,227 --> 00:49:14,926
Я дам тебе столько же, но теперь мне нужен
полный список, не только по Восточной Европе.

576
00:49:15,132 --> 00:49:18,966
Слишком рисковое дело, чтобы хватать
по кусочкам. Мне нужен весь список.

577
00:49:19,069 --> 00:49:19,967
10 миллионов...

578
00:49:20,704 --> 00:49:25,403
10 миллионов в оборотных казначейских
сертификатах США на предъявителя. с купонами...

579
00:49:26,510 --> 00:49:27,977
И еще...

580
00:49:29,446 --> 00:49:31,414
мне нужна ваша личная гарантия,...

581
00:49:31,682 --> 00:49:34,378
что Иов будет присутствовать при передаче.

582
00:49:50,768 --> 00:49:52,258
Ты договорился с Максом?

583
00:49:53,737 --> 00:49:54,999
Я достаю список...

584
00:49:55,372 --> 00:49:56,839
Макс сдает Иова.

585
00:50:00,411 --> 00:50:02,641
У нас 75 патронов к твоей Берете,

586
00:50:02,746 --> 00:50:04,373
и только 20 к Зиг-Зауэру.

587
00:50:05,049 --> 00:50:07,074
Плюс часы Виско с монитором...

588
00:50:08,118 --> 00:50:09,710
Куча паспортов и...

589
00:50:15,092 --> 00:50:15,990
Что?...

590
00:50:17,161 --> 00:50:18,594
Ты сам сказал:...

591
00:50:19,430 --> 00:50:21,364
раз я жива -я с тобой.

592
00:50:23,167 --> 00:50:24,566
Подумай еще раз.

593
00:50:25,336 --> 00:50:26,826
Джим был мне мужем...

594
00:50:27,204 --> 00:50:29,604
И я хочу найти ублюдка, который его убил.

595
00:50:32,042 --> 00:50:33,339
Нам нужна помощь...

596
00:50:34,044 --> 00:50:35,841
Надо найти кого-то местного.

597
00:50:37,414 --> 00:50:38,438
Ну, и кого?

598
00:50:38,582 --> 00:50:40,277
"Введите пароль... категорию...

599
00:50:40,617 --> 00:50:41,845
Списанные агенты" .

600
00:51:12,483 --> 00:51:13,609
Игра простая...

601
00:51:14,585 --> 00:51:15,882
Четыре игрока...

602
00:51:16,587 --> 00:51:18,214
Одни взламывают сейф,...

603
00:51:18,622 --> 00:51:20,112
другие уносят добычу.

604
00:51:21,725 --> 00:51:22,487
Банк?

605
00:51:23,727 --> 00:51:25,592
Компьютер отдела особых миссий.

606
00:51:26,697 --> 00:51:27,823
Где находится?

607
00:51:28,599 --> 00:51:29,691
В Лэнгли.

608
00:51:32,870 --> 00:51:34,132
В Лэнгли?..

609
00:51:35,272 --> 00:51:36,830
Который в Виржинии?

610
00:51:38,776 --> 00:51:40,767
В штаб-квартире ЦРУ?

611
00:51:42,679 --> 00:51:43,737
Он не шутит?

612
00:51:44,681 --> 00:51:45,875
Абсолютно.

613
00:51:47,818 --> 00:51:52,016
Раз мы едем в Вирджинию...
давайте грабанём по пути Форт-Нокс.

614
00:51:52,256 --> 00:51:56,920
Я могу влететь на вертолете
через главныи ход и сесть прямо в хранилище.

615
00:51:57,461 --> 00:52:00,328
Это в сто раз легче, чем пролезть в ЦРУ.

616
00:52:00,564 --> 00:52:01,861
Что нужно скачать?

617
00:52:02,266 --> 00:52:03,324
Информацию.

618
00:52:03,500 --> 00:52:04,524
Какую?

619
00:52:04,735 --> 00:52:05,793
Дорогую.

620
00:52:07,104 --> 00:52:08,765
Оплата при доставке.

621
00:52:11,141 --> 00:52:12,301
Не знаю...

622
00:52:13,710 --> 00:52:15,143
Даже не знаю.

623
00:52:17,815 --> 00:52:20,579
А говорили, что
Лютер Стикелл - крутой парень...

624
00:52:21,552 --> 00:52:23,679
Как тебя называли? Сетевой рейнджер?

625
00:52:23,887 --> 00:52:25,184
Компьютерный псих?

626
00:52:26,523 --> 00:52:29,321
Единственный,
кто смог взломать внутреннюю сеть НАТО.

627
00:52:29,526 --> 00:52:33,155
Нет никаких свидетельств того,
что я имею отношение к этой...

628
00:52:33,997 --> 00:52:35,259
поистине...

629
00:52:36,233 --> 00:52:38,531
гениально проделанной работе.

630
00:52:42,906 --> 00:52:44,806
Ты сам не знаешь, от чего отказываешься...

631
00:52:45,609 --> 00:52:48,009
Это - вершина хакерского искусства.

632
00:52:48,445 --> 00:52:50,345
Вы не понимаете, на что идете.

633
00:52:50,848 --> 00:52:52,941
Нужен поточный шифратор...

634
00:52:53,550 --> 00:52:55,381
Топ класса,... два-три...

635
00:52:55,519 --> 00:52:57,146
Кригер все устроит, верно?

636
00:52:58,989 --> 00:53:00,183
Нужно немного времени.

637
00:53:00,357 --> 00:53:01,483
Немного времени?

638
00:53:02,392 --> 00:53:04,417
А Клер говорила, что ты шустрый.

639
00:53:04,761 --> 00:53:06,752
Нужны крутые лэптопы...

640
00:53:08,465 --> 00:53:11,263
с прототипом 686-го процессора,

641
00:53:11,335 --> 00:53:13,166
на чипе с искусственным интеллектом.

642
00:53:14,204 --> 00:53:15,466
Дайте мне сутки.

643
00:53:17,908 --> 00:53:18,875
И я...

644
00:53:19,443 --> 00:53:22,071
хочу оставить железо себе,
когда мы закончим.

645
00:53:22,212 --> 00:53:24,407
Какие еще отмазки от работы, придумаешь?

646
00:53:29,720 --> 00:53:30,652
Так...

647
00:53:31,688 --> 00:53:33,622
Снаружи в их сеть не влезть...

648
00:53:34,758 --> 00:53:37,454
У них стоит автономный компьютер...

649
00:53:38,128 --> 00:53:39,789
к нему нет модемного доступа...

650
00:53:40,697 --> 00:53:41,857
Значит,...

651
00:53:42,366 --> 00:53:44,561
мне нужно работать с терминалом впрямую.

652
00:53:45,736 --> 00:53:47,033
Расслабься, Лютер...

653
00:53:47,771 --> 00:53:49,466
Это еще не самое страшное...

654
00:53:50,507 --> 00:53:52,907
Терминал находится в изолированном бункере...

655
00:53:53,510 --> 00:53:57,537
Тот, кто хочет войти в бункер,...
проходит многоступенчатую систему проверки.

656
00:53:57,915 --> 00:53:58,939
Уильям Данлоу.

657
00:54:00,050 --> 00:54:03,850
Первая стадия - идентификация
по голосу и шестизначныи код доступа...

658
00:54:07,824 --> 00:54:09,849
После этого вы попадете на внутренний пост...

659
00:54:11,562 --> 00:54:13,496
Дальше - сканирование сетчатки...

660
00:54:16,833 --> 00:54:18,494
"Сканирование пройдено успешно" .

661
00:54:18,869 --> 00:54:23,568
И, наконец,... охранная система отключается
по двум электронным карточкам-ключам,

662
00:54:24,141 --> 00:54:25,369
Которых у нас нет...

663
00:54:27,978 --> 00:54:28,672
Далее,...

664
00:54:29,146 --> 00:54:33,480
внутри бункера в отсутствии оператора
действуют три системы безопасности...

665
00:54:35,285 --> 00:54:36,752
Первая -звуковая:

666
00:54:36,987 --> 00:54:39,148
срабатывает на любой звук громче шепота...

667
00:54:41,258 --> 00:54:44,056
Вторая реагирует
на малеишее увеличение температуры:...

668
00:54:44,761 --> 00:54:49,789
она срабатывает, если температура тела
не соответствует той, что была у оператора...

669
00:54:56,039 --> 00:54:59,873
Эта температура контролируется
системои кондиционирования в воздуховоде,

670
00:54:59,977 --> 00:55:02,445
Находящимся на высоте 10 метров над полом...

671
00:55:04,815 --> 00:55:07,443
Выход в вентиляцию
перекрыт лазерным датчиком...

672
00:55:10,520 --> 00:55:13,921
Третья система
встроена в пол, и реагирует на давление...

673
00:55:15,292 --> 00:55:18,193
Даже при наличии
малеишего веса включается тревога...

674
00:55:19,830 --> 00:55:22,094
Если срабатывает любая из этих трех систем.

675
00:55:22,199 --> 00:55:24,827
Вход в бункер автоматически... блокируется...

676
00:55:26,003 --> 00:55:26,799
Да...

677
00:55:27,070 --> 00:55:28,731
Поверьте на слово, джентльмены.

678
00:55:29,139 --> 00:55:30,572
Эти три системы.

679
00:55:30,974 --> 00:55:32,464
Само совершенство.

680
00:55:36,847 --> 00:55:38,644
И ты считаешь, нам это по зубам?

681
00:55:42,819 --> 00:55:43,843
Мы рискнем.

682
00:55:56,800 --> 00:55:58,028
Лэнгли

683
00:56:17,054 --> 00:56:19,522
Сработал сигнал возгорания
в секторе 3,7 и 12.

684
00:56:19,690 --> 00:56:20,657
Да, у нас тоже.

685
00:56:20,791 --> 00:56:22,622
В каком секторе система кондиционирования?

686
00:56:22,759 --> 00:56:25,125
В 21-м... Но там сигнализация не сработала.

687
00:56:25,162 --> 00:56:27,096
Мне надо войти туда и отключить вентиляцию.

688
00:56:27,164 --> 00:56:29,792
Если там пожарная тревога
не сработала, вам туда нельзя.

689
00:56:29,866 --> 00:56:31,834
Вы хотите, чтоб пламя
разнесло по всему зданию?

690
00:56:31,902 --> 00:56:34,803
Если в 21- м сигнализация
не сработала. Я вас туда не пущу.

691
00:56:34,938 --> 00:56:35,996
А она не сработала...

692
00:56:36,139 --> 00:56:37,197
Погоди...

693
00:56:41,545 --> 00:56:42,375
там тоже...

694
00:56:42,479 --> 00:56:43,207
Идемте.

695
00:56:43,280 --> 00:56:44,406
Вперед.

696
00:56:56,760 --> 00:56:57,988
Принести тебе чего-нибудь?

697
00:56:58,061 --> 00:56:59,050
Нет, спасибо.

698
00:57:02,165 --> 00:57:03,689
В 21-ый, вот сюда.

699
00:57:11,208 --> 00:57:13,506
Его перевербовали? Но зачем ему это?

700
00:57:13,810 --> 00:57:14,742
Чтоб выжить.

701
00:57:15,212 --> 00:57:18,204
Не похоже на него.
Он любит держать инициативу в своих руках.

702
00:57:18,315 --> 00:57:20,010
Осталось понять: что ему нужно,...

703
00:57:20,650 --> 00:57:24,142
где он это возьмет
и что это за дурацкий шум, Барнс?!

704
00:57:24,354 --> 00:57:25,514
Это...

705
00:57:25,555 --> 00:57:26,715
пожарная тревога.

706
00:57:29,860 --> 00:57:31,589
И что теперь, эвакуироваться?

707
00:58:19,676 --> 00:58:22,144
Эй,... вас же было трое, где третий?

708
00:58:25,415 --> 00:58:26,404
Без трупов.

709
00:58:27,851 --> 00:58:28,783
Как пойдет.

710
01:00:02,178 --> 01:00:03,475
Привет, дружок.

711
01:01:04,341 --> 01:01:05,330
Раз...

712
01:01:05,875 --> 01:01:06,773
Два...

713
01:01:07,410 --> 01:01:08,399
Три...

714
01:01:09,279 --> 01:01:10,211
Громко!..

715
01:01:10,981 --> 01:01:11,948
Громко!

716
01:01:12,515 --> 01:01:13,777
Засек.

717
01:01:14,084 --> 01:01:14,914
Хорошо...

718
01:01:16,553 --> 01:01:18,418
Лютер, я спускаюсь...

719
01:01:18,588 --> 01:01:21,113
Не подведи, а то уши оборву...

720
01:01:31,134 --> 01:01:33,193
Кригер, с этого момента...

721
01:01:33,570 --> 01:01:35,003
полная тишина!

722
01:02:08,351 --> 01:02:10,819
72,1 градуса по Фаренгейту.

723
01:02:51,661 --> 01:02:52,992
Он идет к вам...

724
01:02:57,367 --> 01:02:59,164
Проходит голосовую проверку.

725
01:02:59,469 --> 01:03:00,561
Уильям Данлоу.

726
01:03:16,953 --> 01:03:18,045
Внутренний пост...

727
01:03:22,659 --> 01:03:24,058
Входит в бункер...

728
01:03:30,000 --> 01:03:31,194
Поднимайся!

729
01:05:00,423 --> 01:05:01,583
Он в туалете.

730
01:06:13,029 --> 01:06:14,394
Введите имя.

731
01:06:14,531 --> 01:06:15,657
"Уильям Данлоу"

732
01:06:15,932 --> 01:06:16,899
"Введите пароль" .

733
01:06:19,402 --> 01:06:21,802
Эй... Дабл-ю... 9...

734
01:06:21,938 --> 01:06:24,065
6... Би... 6...

735
01:06:43,726 --> 01:06:45,125
Пресвятая богородица...

736
01:06:45,662 --> 01:06:47,289
Список нелегалов.

737
01:07:49,425 --> 01:07:50,585
"Копирование файла" .

738
01:09:45,341 --> 01:09:46,239
Он у бункера...

739
01:10:00,022 --> 01:10:01,216
Четыре желтых...

740
01:10:04,394 --> 01:10:05,452
Одна красная...

741
01:10:16,973 --> 01:10:17,997
Уходи...

742
01:10:19,742 --> 01:10:20,470
Громко...

743
01:10:22,178 --> 01:10:23,145
Громко.

744
01:10:27,216 --> 01:10:28,114
Мерси.

745
01:11:20,002 --> 01:11:22,436
"Лог-файл использования клавиатуры" .

746
01:11:22,505 --> 01:11:25,531
В 9:58 выполнено копирование файла.

747
01:11:26,476 --> 01:11:27,408
Господи...

748
01:11:38,788 --> 01:11:39,777
Я.

749
01:11:43,159 --> 01:11:44,353
Это...

750
01:11:44,494 --> 01:11:45,552
вас.

751
01:11:47,129 --> 01:11:47,993
Киттридж.

752
01:12:11,287 --> 01:12:14,882
Об этом знаем
только ты и я, больше никому, понял?

753
01:12:15,024 --> 01:12:16,355
Ничего не произошло.

754
01:12:17,360 --> 01:12:18,486
А как с ним быть?

755
01:12:19,195 --> 01:12:22,687
Чтоб к вечеру он уже служил
в ПВО где-нибудь на Аляске.

756
01:12:22,865 --> 01:12:24,492
Его шмотки вышлешь почтой.

757
01:12:33,409 --> 01:12:34,671
Лондон

758
01:13:03,873 --> 01:13:05,033
Пишешь покупателю?

759
01:13:07,209 --> 01:13:08,141
Итан?

760
01:13:13,115 --> 01:13:17,518
"... или с князями, у которых было золото
и которые наполняли дома свои серебром..."

761
01:13:17,553 --> 01:13:18,577
Итан...

762
01:13:22,325 --> 01:13:23,223
Итан...

763
01:13:24,827 --> 01:13:26,089
Ах,...

764
01:13:26,429 --> 01:13:28,693
Простите, мистер Хант...

765
01:13:38,808 --> 01:13:40,435
Ты не пойдешь на встречу без меня.

766
01:13:43,279 --> 01:13:45,713
Мой связной чрезвычайно... пуглив.

767
01:13:48,351 --> 01:13:50,376
Не ты здесь раздаешь указания...

768
01:13:52,355 --> 01:13:54,448
Во всяком случае, пока у меня вот это.

769
01:13:55,224 --> 01:13:56,282
Кригер...

770
01:13:56,425 --> 01:13:57,858
Заткнись...

771
01:14:02,632 --> 01:14:03,963
А это что?

772
01:14:04,834 --> 01:14:06,062
Там ни чего нет.

773
01:14:06,802 --> 01:14:07,962
Ну, ты даёшь,...

774
01:14:08,204 --> 01:14:09,603
фокуса такого не знаешь?

775
01:14:17,880 --> 01:14:18,972
Где же он?

776
01:14:23,452 --> 01:14:24,510
Пропал?

777
01:14:25,554 --> 01:14:26,578
Что?

778
01:14:27,690 --> 01:14:28,714
- У тебя?
- Нет.

779
01:14:28,791 --> 01:14:29,815
Нет...

780
01:14:30,960 --> 01:14:31,984
Нет.

781
01:14:36,799 --> 01:14:37,788
Совсем рядом...

782
01:14:42,605 --> 01:14:43,970
Я знаю, о чем ты думаешь...

783
01:14:44,840 --> 01:14:47,707
Когда там, в бункере, я был наверху,...

784
01:14:48,177 --> 01:14:49,542
этот парень, внизу,...

785
01:14:52,415 --> 01:14:53,643
и у него...

786
01:14:55,151 --> 01:14:57,142
было два диска...

787
01:14:59,422 --> 01:15:01,652
За подобными вещами сложно уследить.

788
01:15:02,758 --> 01:15:03,884
Где он?

789
01:15:19,208 --> 01:15:21,608
Неужели я отдал бы тебе список агентов?

790
01:15:23,312 --> 01:15:25,576
Устроишь такой фокус
с моими деньгами, зарежу.

791
01:15:51,140 --> 01:15:53,734
"Представлена
христианским обществом Гедеон".

792
01:15:54,143 --> 01:15:56,611
Как прошла командировка
на христианскую конференцию?

793
01:15:56,679 --> 01:15:57,805
Куда тебя поселили...

794
01:15:57,913 --> 01:15:58,743
В Плазу?

795
01:15:58,948 --> 01:16:00,540
В отель Дрейк, в Чикаго.

796
01:16:03,385 --> 01:16:04,647
Прости...

797
01:16:11,227 --> 01:16:12,854
Это я привлекла Кригера...

798
01:16:19,835 --> 01:16:20,859
Извини, Итан.

799
01:16:26,609 --> 01:16:28,338
Мы сделали, что должны были.

800
01:16:30,613 --> 01:16:32,513
Я пойду, посплю немного.

801
01:17:12,254 --> 01:17:13,721
Список был у Кригера?

802
01:17:23,666 --> 01:17:25,031
Пусть он будет у тебя.

803
01:17:25,234 --> 01:17:26,496
Почему, ты мне доверяешь?

804
01:17:26,836 --> 01:17:29,669
Потому что если б ты знал,
во что лезешь, то отказался бы.

805
01:17:36,011 --> 01:17:37,876
Я его никому не отдам.

806
01:17:39,281 --> 01:17:41,806
Это и есть... твоя задача...

807
01:17:41,917 --> 01:17:45,045
Завтра в поезде
ты должен помешать передаче списка...

808
01:17:52,528 --> 01:17:53,790
Какой радиус у этой штуки?

809
01:17:55,164 --> 01:17:56,563
Сложно сказать...

810
01:17:56,632 --> 01:17:58,259
Я должен сидеть рядом.

811
01:17:59,802 --> 01:18:01,770
Итан, есть срочный разговор.

812
01:18:04,874 --> 01:18:06,205
...невероятно, но факт.

813
01:18:06,342 --> 01:18:08,776
на ферме в Висконсине,
в американской глубинке,

814
01:18:09,044 --> 01:18:12,241
федеральные агенты накрыли
ячейку международной наркомафии...

815
01:18:13,115 --> 01:18:17,984
По сообщениям властей, в нее входили
Маргарет Итан Хант и ее деверь Дональд Хант.

816
01:18:18,754 --> 01:18:22,383
Сегодня утром они были арестованы
агентами службы наркоконтроля

817
01:18:22,491 --> 01:18:26,052
в ходе операции
по пресечению распространения метакетинона,

818
01:18:26,262 --> 01:18:29,095
известного под названием "кэт".

819
01:18:29,632 --> 01:18:32,192
Это не первый случай, когда наивная
вдова с финансовыми проблемами...

820
01:18:32,434 --> 01:18:33,526
Киттридж.

821
01:18:33,602 --> 01:18:34,967
пытается решить их незаконным способом...

822
01:19:02,564 --> 01:19:03,553
Киттридж.

823
01:19:03,866 --> 01:19:05,629
Вижу, вы навестили мою родню.

824
01:19:06,535 --> 01:19:08,298
Это Хант. Засекайте, откуда...

825
01:19:09,438 --> 01:19:10,530
Итан...

826
01:19:10,572 --> 01:19:12,836
Никак,... смотришь телик, да?

827
01:19:14,109 --> 01:19:17,169
Очень тонкий ход, увести маму в наручниках.

828
01:19:17,780 --> 01:19:18,769
Он в Англии.

829
01:19:19,148 --> 01:19:20,342
Сообщите МИ-5...

830
01:19:20,749 --> 01:19:23,547
Итан, обещаю: первое, что я сделаю,...

831
01:19:23,852 --> 01:19:29,518
когда ты сдашься, отзову и полностью аннулирую
эти смехотворные обвинения против твоей семьи.

832
01:19:29,892 --> 01:19:32,292
И обвинения против тебя тоже снимем,

833
01:19:32,494 --> 01:19:35,190
если... сдашься сейчас...

834
01:19:35,864 --> 01:19:38,094
Повинную голову меч не сечёт.

835
01:19:40,102 --> 01:19:42,195
Можно задать один вопрос, Киттридж?

836
01:19:43,372 --> 01:19:44,862
Конечно, Итан.

837
01:19:45,607 --> 01:19:47,598
Сильно ли ты взбесишь человека,...

838
01:19:48,210 --> 01:19:50,940
который раздавил... всмятку,...

839
01:19:51,146 --> 01:19:54,013
зарезал, застрелил и взорвал...

840
01:19:54,283 --> 01:19:57,116
пять оперативников твоего отдела,

841
01:19:58,520 --> 01:20:02,923
после того,... как
посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?

842
01:20:04,193 --> 01:20:05,592
Не знаю, Итан...

843
01:20:06,295 --> 01:20:07,523
Сам ответь.

844
01:20:10,466 --> 01:20:11,455
Упустили...

845
01:20:13,235 --> 01:20:14,793
Трех секунд не хватило.

846
01:20:14,970 --> 01:20:17,302
Он хотел, чтоб мы знали, что он в Лондоне.

847
01:20:31,353 --> 01:20:33,048
За тобой не угонишься.

848
01:20:42,064 --> 01:20:44,555
Только на следующий день
я добрался до явки,...

849
01:20:44,800 --> 01:20:45,926
но вы уже ушли...

850
01:20:46,135 --> 01:20:47,329
Тогда я...

851
01:20:47,803 --> 01:20:49,100
прошелся по твоим псевдонимам...

852
01:20:49,271 --> 01:20:50,966
...и вычислил нас в штатах.

853
01:20:51,640 --> 01:20:54,006
Но ты уехал оттуда раньше, чем я приехал.

854
01:20:54,610 --> 01:20:57,272
В бедных странах
нет компьютерного учета в таможнях.

855
01:20:57,479 --> 01:20:58,605
Тогда я - в Европу...

856
01:20:59,481 --> 01:21:00,914
Ты объявился в Англии...

857
01:21:01,517 --> 01:21:02,541
дальше просто.

858
01:21:03,352 --> 01:21:05,786
Ты знал, что мне нравится
квартира на Ливерпуль-стрит.

859
01:21:06,288 --> 01:21:08,119
Я... сам ее тебе показал.

860
01:21:09,458 --> 01:21:10,425
Помню...

861
01:21:13,128 --> 01:21:14,152
Джим,...

862
01:21:14,730 --> 01:21:18,359
что ты себе думаешь? Тебе нужен врач,
ты ведь даже прямо сидеть не можешь.

863
01:21:18,434 --> 01:21:19,492
Могу...

864
01:21:20,602 --> 01:21:22,297
Только не очень хорошо...

865
01:21:22,838 --> 01:21:24,203
Сядь,... сядь,...

866
01:21:24,373 --> 01:21:25,863
сейчас не это главное...

867
01:21:27,242 --> 01:21:28,300
Итан...

868
01:21:30,813 --> 01:21:32,713
я видел, кто в меня стрелял...

869
01:21:33,015 --> 01:21:33,879
Крот...

870
01:21:35,484 --> 01:21:36,974
Это был Киттридж.

871
01:21:37,953 --> 01:21:38,977
Киттридж?

872
01:21:39,721 --> 01:21:41,154
Киттридж, Итан...

873
01:21:47,062 --> 01:21:48,495
Киттридж- крот...

874
01:21:49,798 --> 01:21:51,595
Ну конечно - все сходится...

875
01:21:58,140 --> 01:22:00,335
Он был тем вечером в посольстве...

876
01:22:03,912 --> 01:22:06,039
Сначала он убил Джека...

877
01:22:06,315 --> 01:22:07,407
в лифте...

878
01:22:14,990 --> 01:22:16,855
Потом в тебя на мосту...

879
01:22:46,955 --> 01:22:48,354
Итан...

880
01:23:02,237 --> 01:23:05,729
У него должен был быть помощник,
чтоб убрать Голицына и Сару...

881
01:23:24,226 --> 01:23:26,023
Как он убрал Ханну?

882
01:23:51,553 --> 01:23:52,577
Нет...

883
01:23:53,055 --> 01:23:54,852
Ханну он мог убрать сам...

884
01:24:21,717 --> 01:24:22,877
Зачем, Джим?

885
01:24:24,886 --> 01:24:26,012
Почему?

886
01:24:28,890 --> 01:24:31,154
Если задуматься, все вполне естественно.

887
01:24:31,260 --> 01:24:32,887
Холодная война кончилась,...

888
01:24:34,296 --> 01:24:37,026
твои секреты не нужны никому, кроме тебя,...

889
01:24:37,366 --> 01:24:39,357
так же как и твои операции...

890
01:24:41,303 --> 01:24:46,172
Однажды просыпаешься... и видишь, что президент
правит Америкой без твоего разрешения...

891
01:24:47,509 --> 01:24:49,238
Как он смеет, мать его?

892
01:24:50,779 --> 01:24:52,076
И понимаешь,...

893
01:24:52,247 --> 01:24:55,444
что представляешь... собой
кучу хлама, от которого мало проку,

894
01:24:55,851 --> 01:24:59,514
у тебя несчастный брак...
и зарплата - 62 тысячи в год...

895
01:25:01,423 --> 01:25:02,890
Что ж, Киттридж...

896
01:25:03,659 --> 01:25:06,423
жди, мы идем к тебе, сукин сын.

897
01:25:11,667 --> 01:25:12,929
Нет нужды...

898
01:25:14,269 --> 01:25:15,668
Он сам придет.

899
01:25:16,905 --> 01:25:18,202
Почему ты так думаешь?

900
01:25:19,107 --> 01:25:21,075
У меня есть то,...

901
01:25:21,510 --> 01:25:22,772
что ему нужно.

902
01:25:24,946 --> 01:25:26,174
Ого!..

903
01:25:26,882 --> 01:25:28,247
Ты даешь, Итан!..

904
01:25:30,052 --> 01:25:31,383
Молодец.

905
01:25:33,121 --> 01:25:35,919
Встреча завтра в экспрессе
Ти-Джи-Ви на Париж.

906
01:25:36,325 --> 01:25:38,293
Строгая охрана, оружие не пронести...

907
01:25:39,161 --> 01:25:40,287
Это плюс.

908
01:25:41,296 --> 01:25:45,198
Если принесу список Максу,
он отдаст мне Иова...

909
01:25:46,001 --> 01:25:48,367
Со мной в поезде будут Клер и Лютер.

910
01:25:48,537 --> 01:25:50,630
Кригер с вертолетом будет ждать в Париже...

911
01:25:54,176 --> 01:25:55,268
Джим?

912
01:26:04,886 --> 01:26:06,820
Я ждал тебя в кафе, Итан...

913
01:26:10,292 --> 01:26:12,055
и тут появилась она,...

914
01:26:13,228 --> 01:26:16,220
под дождем,... живая, красивая...

915
01:26:16,698 --> 01:26:18,131
Она думала, что я мертв...

916
01:26:22,104 --> 01:26:26,768
Одному богу известно, как тяжко ей было
пережить потерю и доделать дело до конца...

917
01:26:31,546 --> 01:26:34,242
Она не должна знать обо мне... Никто...

918
01:26:34,349 --> 01:26:35,611
пока закончим дело.

919
01:26:36,184 --> 01:26:37,208
Ты прав.

920
01:26:38,954 --> 01:26:40,581
Слишком велики ставки.

921
01:26:42,858 --> 01:26:45,884
Когда мы уйдем с квартиры, уничтожь там всё...

922
01:26:47,529 --> 01:26:49,190
Я позвоню из Парижа.

923
01:26:49,364 --> 01:26:50,388
Хорошо.

924
01:26:52,100 --> 01:26:54,330
"...или с князями, у которых было золото..."

925
01:26:54,536 --> 01:26:57,061
Встреча на Ти-Джи-Ви, завтра в полдень.

926
01:26:57,205 --> 01:27:00,697
Сядьте на место 27.
Приведите нашего друга Иова.

927
01:27:14,389 --> 01:27:15,447
Ну что?

928
01:27:19,494 --> 01:27:21,291
Я отправил почту Максу...

929
01:27:25,901 --> 01:27:27,027
Едем завтра.

930
01:27:35,076 --> 01:27:36,338
Хорошо...

931
01:27:46,822 --> 01:27:48,881
Иди ко мне.

932
01:28:30,499 --> 01:28:31,898
Сэр!

933
01:28:32,267 --> 01:28:34,030
- Что это?
- Пришло на ваше имя...

934
01:28:34,069 --> 01:28:37,004
Проверили,
никакои электроннои и взрывчатои начинки.

935
01:28:42,511 --> 01:28:45,275
"Ти-Джи-Ви, Лондонский вокзал, полдень" .

936
01:28:48,483 --> 01:28:49,541
Джим?

937
01:28:54,823 --> 01:28:56,586
Сколько ехать до вокзала?

938
01:28:56,625 --> 01:28:59,355
- 20, 25 минут.
- Даю 10 минут. Вперед!

939
01:29:37,265 --> 01:29:38,323
Да...

940
01:29:38,433 --> 01:29:39,400
Дай Макса.

941
01:29:40,168 --> 01:29:41,157
Это он.

942
01:29:45,006 --> 01:29:46,735
Мы так не договаривались.

943
01:29:47,175 --> 01:29:48,642
Простите, Макс,...

944
01:29:48,710 --> 01:29:53,807
иначе не получалось... Под вашим сиденьем,
кусок чернои ткани, оторвите, диск- внутри.

945
01:30:27,682 --> 01:30:28,649
"Личности совпадают"

946
01:30:28,750 --> 01:30:30,274
Ты мой малыш...

947
01:30:31,786 --> 01:30:34,687
Мне так хотелось бы тебя поцеловать.

948
01:30:35,624 --> 01:30:37,819
Я бы с радостью, только денежки вперед.

949
01:30:38,460 --> 01:30:40,860
За такое не жалко и десяти миллионов.

950
01:30:41,096 --> 01:30:46,932
Багажный вагон, третья секция,
серебристый кейс. Код - три, один, четыре.

951
01:30:47,702 --> 01:30:49,226
А как насчет Иова?

952
01:30:49,471 --> 01:30:51,496
Не волнуйся: когда получишь деньги,...

953
01:30:51,873 --> 01:30:53,306
он тебя найдет...

954
01:31:08,423 --> 01:31:10,118
Модемная связь прервалась.

955
01:31:10,859 --> 01:31:12,019
В чем дело?

956
01:31:12,627 --> 01:31:13,855
Связь прервана.

957
01:31:13,995 --> 01:31:17,658
Попробуй еще раз. Нужно передать данные,
пока не въехали в тоннель.

958
01:31:26,474 --> 01:31:27,907
Подавление сигнала

959
01:31:31,346 --> 01:31:32,176
В чем дело?

960
01:31:32,747 --> 01:31:33,873
Нет связи.

961
01:31:34,349 --> 01:31:35,748
Это я сама вижу...

962
01:31:36,317 --> 01:31:37,750
Ты аккумулятор проверил?

963
01:31:37,986 --> 01:31:39,283
Я его всегда проверяю.

964
01:31:39,688 --> 01:31:41,883
Хватит болтать... Начни сначала.

965
01:31:47,195 --> 01:31:49,663
Это какой-то бред.
Мы даже не знаем, как Макс выглядит.

966
01:31:50,632 --> 01:31:53,726
Нам это и не нужно... Если ему передали
список, он захочет проверить...

967
01:31:53,902 --> 01:31:55,335
Ищем человека с лэптопом.

968
01:32:07,515 --> 01:32:08,948
Простите, сэр.

969
01:32:09,150 --> 01:32:10,139
Вы забыли телефон.

970
01:32:10,251 --> 01:32:11,275
Алло?

971
01:32:11,453 --> 01:32:12,215
Алло?

972
01:32:13,922 --> 01:32:15,184
Я ничего не слышу.

973
01:32:16,791 --> 01:32:17,951
Вот, теперь слышно.

974
01:32:19,360 --> 01:32:20,588
Заработало.

975
01:32:23,231 --> 01:32:24,721
Данные передаются

976
01:32:33,575 --> 01:32:35,099
Он в багажном вагоне.

977
01:32:36,945 --> 01:32:37,934
Итан,...

978
01:32:38,146 --> 01:32:39,238
в поезде Киттридж.

979
01:32:39,447 --> 01:32:40,812
Я прямо за тобой...

980
01:32:40,849 --> 01:32:43,215
Деньги в багажном вагоне... Жду тебя там.

981
01:33:00,268 --> 01:33:01,292
Барнс...

982
01:33:39,908 --> 01:33:41,307
Итан идет за мной...

983
01:33:43,511 --> 01:33:45,103
Слушай, Джим...

984
01:33:45,446 --> 01:33:47,573
может не стоит его убивать?..

985
01:33:51,519 --> 01:33:52,884
В поезде Киттридж...

986
01:33:56,925 --> 01:33:58,688
Возьмем деньги,...

987
01:33:58,993 --> 01:34:00,756
свалим все на Итана...

988
01:34:03,498 --> 01:34:05,398
Живым тебя видел только он...

989
01:34:08,403 --> 01:34:09,870
Ему не поверят.

990
01:34:38,299 --> 01:34:39,266
Мне...

991
01:34:39,701 --> 01:34:42,363
безумно больно это слышать оттебя, Клер.

992
01:34:45,974 --> 01:34:46,963
Итан?

993
01:34:47,542 --> 01:34:48,440
Да...

994
01:34:49,410 --> 01:34:51,640
Итан Хант, дорогая, ты ведь помнишь его?

995
01:34:55,016 --> 01:34:56,449
Ты знал про Джима?

996
01:34:56,885 --> 01:34:57,783
Знал,...

997
01:35:00,488 --> 01:35:03,013
Вот когда он узнал - это интересно...

998
01:35:03,124 --> 01:35:04,887
Расскажи, Итан...

999
01:35:05,727 --> 01:35:07,752
До встречи в Лондоне или после?

1000
01:35:09,063 --> 01:35:10,394
До Лондона...

1001
01:35:10,965 --> 01:35:13,900
Догадался по Библии,
которую ты взял в Чикаго.

1002
01:35:15,336 --> 01:35:16,667
По штампу, да?

1003
01:35:17,372 --> 01:35:18,896
Чертов Гидеон!

1004
01:35:20,475 --> 01:35:21,601
Итан,

1005
01:35:21,943 --> 01:35:23,604
если ты знал про Джима, тогда зачем...

1006
01:35:23,745 --> 01:35:25,235
Зачем этот маскарад?

1007
01:35:25,713 --> 01:35:27,010
Зачем было рисковать?

1008
01:35:27,582 --> 01:35:28,640
Клер,...

1009
01:35:29,083 --> 01:35:31,711
ты задала вопрос...

1010
01:35:31,819 --> 01:35:33,548
Но ты и есть ответ на него.

1011
01:35:34,455 --> 01:35:35,945
Я знал про Джима...

1012
01:35:36,291 --> 01:35:37,849
Но он не знал про тебя...

1013
01:35:38,893 --> 01:35:40,417
По правде говоря,...

1014
01:35:40,662 --> 01:35:43,597
Клер не была уверена,
что на тебя подействуют ее чары...

1015
01:35:44,499 --> 01:35:45,989
В отличие от меня,

1016
01:35:46,034 --> 01:35:48,002
уж я то знал, как она хороша...

1017
01:35:50,338 --> 01:35:54,604
"Не возжелай... жены,... ближнего своего",...

1018
01:35:54,976 --> 01:35:56,000
Итан.

1019
01:35:57,245 --> 01:35:59,475
Давай заберем деньги и пойдем.

1020
01:35:59,881 --> 01:36:00,939
Давай.

1021
01:36:02,050 --> 01:36:03,483
Итан...

1022
01:36:04,285 --> 01:36:05,274
деньги...

1023
01:36:07,789 --> 01:36:09,188
Отдай ей деньги.

1024
01:36:12,794 --> 01:36:14,159
Ты их отработала.

1025
01:36:21,970 --> 01:36:23,835
Все 10 миллионов.

1026
01:36:23,905 --> 01:36:26,897
Знаешь, Клер во всем была права...
кроме одного.

1027
01:36:27,408 --> 01:36:28,500
Да?

1028
01:36:29,077 --> 01:36:30,374
Кроме чего?

1029
01:36:49,697 --> 01:36:51,392
Доброе утро, мистер Фелпс.

1030
01:36:53,468 --> 01:36:55,493
Не только я видел тебя живым.

1031
01:36:59,307 --> 01:37:00,968
Ах ты, щенок.

1032
01:37:01,542 --> 01:37:02,839
Всё, Джим.

1033
01:37:09,217 --> 01:37:10,309
Нет...

1034
01:37:11,185 --> 01:37:12,243
Нет, Джим.

1035
01:37:12,320 --> 01:37:13,344
Что, нет?

1036
01:40:21,409 --> 01:40:23,934
Передача прекращена. Связь прервана

1037
01:40:24,178 --> 01:40:25,202
Проклятье!

1038
01:40:28,549 --> 01:40:29,914
Нет, он в тоннеле!..

1039
01:40:31,219 --> 01:40:33,084
Сейчас врежется в нас!

1040
01:40:33,287 --> 01:40:34,584
Давай, прибавь скорость!

1041
01:42:37,044 --> 01:42:38,204
Извольте получить...

1042
01:42:39,380 --> 01:42:40,472
лазанью!

1043
01:43:33,567 --> 01:43:35,228
Кажется, вы искали вот это.

1044
01:43:42,376 --> 01:43:43,707
Добрый день, Макс.

1045
01:43:44,712 --> 01:43:47,840
Мои адвокаты на вас хорошо заработают...

1046
01:43:48,082 --> 01:43:50,880
Провокация, коллизия юрисдикций...

1047
01:43:50,985 --> 01:43:53,351
Думаю, мы обойдемся без суда.

1048
01:43:56,791 --> 01:44:00,887
Наверняка у меня
есть что-то, что вас заинтересует.

1049
01:44:01,662 --> 01:44:03,994
...невероятное происшествие:

1050
01:44:04,198 --> 01:44:06,564
вертолет потерял высоту, влетел в тоннель

1051
01:44:06,934 --> 01:44:10,062
и столкнулся со скоростным
экспрессом "Лондон-Париж"...

1052
01:44:11,238 --> 01:44:13,263
Никто из пассажиров не пострадал...

1053
01:44:19,113 --> 01:44:20,341
Поговорил с родными?

1054
01:44:20,948 --> 01:44:21,846
Ну и как?

1055
01:44:21,982 --> 01:44:22,778
Что как?

1056
01:44:23,384 --> 01:44:28,754
Им принесли официальные извинения,...
обращаются как с VIP-лицами, и т.п.

1057
01:44:30,024 --> 01:44:32,618
Вообще-то, маму немного смутил тот факт,

1058
01:44:32,993 --> 01:44:36,292
что ее с дядей Дональдом
приняли за наркодилеров из Флориды.

1059
01:44:40,468 --> 01:44:41,560
Будь.

1060
01:44:43,170 --> 01:44:44,228
За тебя...

1061
01:44:44,972 --> 01:44:48,100
- За то, что ты снова в штате.
- Я круче всех...

1062
01:44:51,479 --> 01:44:53,344
А ты не хочешь обратно на службу?

1063
01:44:55,950 --> 01:44:57,281
Не вижу...

1064
01:44:57,785 --> 01:44:59,343
в этом никакого смысла...

1065
01:45:02,590 --> 01:45:04,080
Мне пора на самолет...

1066
01:45:05,559 --> 01:45:07,618
Приятно снова быть достойным гражданином?

1067
01:45:09,930 --> 01:45:11,522
Да, не знаю...

1068
01:45:13,968 --> 01:45:16,562
мне, вообще-то,
нравится иногда похулиганить.

1069
01:45:16,604 --> 01:45:18,469
Если тебе так легче...

1070
01:45:18,839 --> 01:45:21,000
Для меня ты навсегда останешься хулиганом.

1071
01:45:32,620 --> 01:45:34,212
Простите, мистер Хант...

1072
01:45:35,956 --> 01:45:37,514
Не хотите посмотреть кино?

1073
01:45:41,595 --> 01:45:42,619
Нет, спасибо.

1074
01:45:43,330 --> 01:45:45,730
А карибский кинематограф вас не интересует?

1075
01:45:48,536 --> 01:45:49,901
Например, Аруба?

 
 
master@onlinenglish.ru
1