Опасное Пробуждение | Wake in Fright (1971). Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:32,640 --> 00:02:35,440
Ладно, можете идти.

2
00:02:35,440 --> 00:02:37,340
С новым годом.

3
00:02:37,360 --> 00:02:40,160
- Передавайте привет вашей подружке в Сиднее, сэр.
- Будет сделано, спасибо.

4
00:02:40,600 --> 00:02:44,360
- С праздниками, сэр.
- и тебя, Крис. Спасибо. Отдыхай.

5
00:02:44,400 --> 00:02:48,000
- Ваш набор, сэр.
- Спасибо большое, Лу. Пока.

6
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
Увидимся в следующем году, приятель.

7
00:06:01,500 --> 00:06:03,530
Заткнись!

8
00:06:12,000 --> 00:06:14,600
Чарли, будь добр, среднее пиво.

9
00:06:34,400 --> 00:06:36,590
Сам выпьешь?

10
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
Конечно.

11
00:06:57,160 --> 00:06:59,060
У тебя...

12
00:06:59,160 --> 00:07:01,960
ничего не жжет карман?

13
00:07:10,970 --> 00:07:12,970
Ключи.

14
00:07:22,380 --> 00:07:25,980
Тебе нужна будет комната, когда вернешься?

15
00:07:26,290 --> 00:07:29,090
Где мне еще оставаться?

16
00:07:40,000 --> 00:07:42,100
Но если у тебя будет поток туристов,

17
00:07:42,110 --> 00:07:46,500
я всегда могу остаться в школе.

18
00:08:03,120 --> 00:08:06,020
Увидимся через шесть недель?

19
00:08:06,330 --> 00:08:09,130
Нет, если мне удастся ограбить банк.

20
00:08:09,330 --> 00:08:12,130
Конечно, Нэд Келли.

21
00:08:16,140 --> 00:08:18,340
Ладно, увидимся.

22
00:08:57,480 --> 00:08:59,380
Прошу прощения.

23
00:08:59,390 --> 00:09:02,280
- Эй, приятель, пойдем выпьем с нами.
- Нет, спасибо.

24
00:09:02,380 --> 00:09:04,880
Давай, давай, выпей пива.

25
00:10:48,280 --> 00:10:50,280
Впервые в Яббе?

26
00:10:50,280 --> 00:10:51,880
Да.

27
00:10:51,900 --> 00:10:53,600
Надолго?

28
00:10:53,690 --> 00:10:55,290
Только на ночь.

29
00:10:55,300 --> 00:10:58,700
Не повезло.
Не хочешь узнать Яббу получше?

30
00:10:59,390 --> 00:11:01,490
Думаешь тут есть на что посмотреть?

31
00:11:01,500 --> 00:11:04,800
Это лучшее место в Австралии.
Все любят Яббу.

32
00:11:05,100 --> 00:11:07,200
Почему?

33
00:11:07,400 --> 00:11:09,500
Это дружелюбное место,

34
00:11:09,800 --> 00:11:12,500
Никого не волнует кто ты и откуда ты приехал.

35
00:11:12,510 --> 00:11:16,010
Ты в порядке дружище?
Понимаешь, о чем я?

36
00:11:28,320 --> 00:11:30,220
Прошу прощения.

37
00:11:30,320 --> 00:11:33,820
У вас должна быть комната для Джона Гранта,
я посылал письмо о брони.

38
00:11:36,230 --> 00:11:39,430
Я остаюсь только на ночь, с утра улетаю в Сидней.

39
00:11:39,530 --> 00:11:42,030
Вам нужно будет заплатить сейчас.

40
00:11:42,040 --> 00:11:45,740
- Думаю, что с этим я справлюсь.
- С вас 4 доллара.

41
00:11:57,150 --> 00:11:59,450
И еще один в качестве депозита за ключи,

42
00:11:59,450 --> 00:12:02,350
получите его обратно, когда их вернете.

43
00:12:02,350 --> 00:12:03,950
Хорошо.

44
00:12:11,260 --> 00:12:13,260
Подскажите, где седьмая комната?

45
00:12:13,270 --> 00:12:16,070
Вверх по ступеням, вдоль по коридору и направо.

46
00:12:34,390 --> 00:12:37,190
Закрой дверь приятель, мы закрыты.

47
00:13:16,530 --> 00:13:18,230
Прошу прощения.

48
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Перый раз в Яббе?

49
00:13:52,570 --> 00:13:55,570
Только что приехал лишь на ночь,
утром лечу в Сидней.

50
00:13:55,870 --> 00:13:58,470
- Откуда?
- Тибунда.

51
00:13:58,770 --> 00:14:01,270
Милое местечко.
Ты как считаешь?

52
00:14:01,470 --> 00:14:03,370
Рай на земле.

53
00:14:03,470 --> 00:14:06,070
Чем ты там занимаешься?

54
00:14:07,170 --> 00:14:10,770
Я - залоговый раб министерства образования.

55
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
Я - школьный учитель.

56
00:14:13,080 --> 00:14:16,180
Дак значит ты теперь вместо старика Мурчистона, не так ли?

57
00:14:16,280 --> 00:14:17,980
Его звали МакДональд.

58
00:14:18,090 --> 00:14:20,690
Конечно, ...а тебя?

59
00:14:22,090 --> 00:14:23,790
Грант.

60
00:14:24,090 --> 00:14:26,690
Да, понятно.

61
00:14:26,790 --> 00:14:29,390
Меня зовут Кроуфорд. Джек Кроуфорд.

62
00:14:30,100 --> 00:14:31,400
Джон Грант.

63
00:14:31,500 --> 00:14:33,100
Приятно познакомиться, Джек.

64
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
Возьмем еще пива?

65
00:14:40,410 --> 00:14:43,110
Спасибо, мистер Кроуфорд.

66
00:15:01,730 --> 00:15:03,530
Держи, Джек.

67
00:15:03,550 --> 00:15:04,430
Спасибо.

68
00:15:05,730 --> 00:15:08,330
Ты что-то говорил про рабство,

69
00:15:08,340 --> 00:15:09,440
что ты имел ввиду?

70
00:15:09,840 --> 00:15:13,340
Вы не знаете, как наше учебное руководство получает учителей
для провинции?

71
00:15:13,440 --> 00:15:15,540
Даже не догадываюсь, дружище.

72
00:15:15,640 --> 00:15:19,340
Теперь новый учитель должен внести залог 1000$,

73
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
и это гарантирует, что ты отслужишь по контракту

74
00:15:22,450 --> 00:15:24,840
там, куда они тебя отправят.

75
00:15:25,450 --> 00:15:27,950
Ну.. полагаю, что они знают, что делают.

76
00:15:28,250 --> 00:15:32,250
Вам умникам никогда не нравится задерживаться подолгу в одном месте, не так ли?

77
00:15:32,460 --> 00:15:34,960
Зависит от места.

78
00:15:35,160 --> 00:15:37,160
Наверняка.

79
00:15:37,260 --> 00:15:42,060
Ладно, неважно Джек... ты всегда можешь приехать в Яббе на каникулы. Удачи!

80
00:15:42,670 --> 00:15:45,370
Да, она мне понадобится.

81
00:15:56,480 --> 00:15:59,280
Нет, спасибо, я побежал.

82
00:16:15,900 --> 00:16:18,000
Полиции есть чем заняться в Бунданияббе?

83
00:16:18,300 --> 00:16:21,000
Не особо.

84
00:16:21,010 --> 00:16:24,510
Мы просто.. Мы просто поглядываем за тем, что происходит.

85
00:16:25,010 --> 00:16:28,010
это честнейший городок в Австралии, приятель.

86
00:16:28,710 --> 00:16:33,010
Да тут особо и негде "пошалить".

87
00:16:33,320 --> 00:16:37,220
Видишь ли, мы абсолютно изолированы,
здесь некуда бежать.

88
00:16:37,220 --> 00:16:39,520
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.

89
00:16:39,620 --> 00:16:42,220
Похоже у вас несложная жизнь.

90
00:16:42,330 --> 00:16:43,630
Да, не жалуюсь...

91
00:16:44,030 --> 00:16:46,130
конечно, у нас было несколько самоубийств.

92
00:16:46,830 --> 00:16:47,830
Неужели?

93
00:16:47,930 --> 00:16:51,230
Да-да, всё свалили на жару.

94
00:16:51,640 --> 00:16:54,140
Жара. Ха-ха, а я люблю жару.

95
00:16:54,840 --> 00:16:58,040
Похоже, это единственный способ убраться из города.

96
00:16:58,540 --> 00:17:00,040
Какой?

97
00:17:00,150 --> 00:17:02,150
Убить себя.

98
00:17:05,750 --> 00:17:10,250
Отличная шутка, люблю ребят с чувством юмора.

99
00:17:10,560 --> 00:17:12,760
Убить себя.

100
00:17:24,070 --> 00:17:25,770
Еще пару Кейт.

101
00:17:31,980 --> 00:17:34,080
Бывал где-нибудь еще?

102
00:17:34,180 --> 00:17:37,680
Ага, три месяца стажировался в городе.

103
00:17:40,890 --> 00:17:43,090
Мне не понравилось.

104
00:17:45,790 --> 00:17:47,690
Еще по паре?

105
00:17:47,790 --> 00:17:50,790
Давай деньги, я куплю быстрее.

106
00:18:12,820 --> 00:18:14,120
Держи.

107
00:18:14,220 --> 00:18:16,820
Я оставил сдачу стюарду,

108
00:18:16,920 --> 00:18:19,120
сказал, что это от тебя.

109
00:18:19,220 --> 00:18:21,620
Нальёт тебе побольше, когда вернешься в следующий раз.

110
00:18:27,130 --> 00:18:29,130
Вставай-вставай!

111
00:18:31,640 --> 00:18:33,140
Дамы и господа,

112
00:18:33,640 --> 00:18:37,240
давайте воздадим честь нашим падшим товарищам.

113
00:18:37,740 --> 00:18:41,740
Им уже не состариться, в отличие от нас.

114
00:18:41,840 --> 00:18:44,940
Годам уже не истощить их, это - наша участь.

115
00:18:47,950 --> 00:18:50,550
И когда солнце садится, и на рассвете

116
00:18:51,360 --> 00:18:53,160
мы будем помнить их.

117
00:19:01,270 --> 00:19:03,770
Мы не забудем.

118
00:19:04,370 --> 00:19:06,870
Благодарю вас, дамы и господа.

119
00:19:16,380 --> 00:19:19,380
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу,
здесь будет народу битком набито!

120
00:19:22,390 --> 00:19:25,090
Давай, пиво тут отличное.

121
00:19:25,390 --> 00:19:27,590
Нет, Джек,нет. Я вырублюсь, если не поем.

122
00:19:27,690 --> 00:19:29,990
Сразу видно, что ты парень не из Яббы.

123
00:19:30,000 --> 00:19:34,100
Парень из Яббы. Парень из Яббы.
Ты из Яббы, Джек.

124
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
Из Бундияббы.

125
00:19:41,310 --> 00:19:44,910
Ладно, ладно, пойдем покажу тебе, где ты можешь достать хороший стэйк.

126
00:19:46,310 --> 00:19:49,410
Это мой приятель, Джон Грант, можешь пускать его в любое время.

127
00:19:49,410 --> 00:19:51,910
Он в порядке.

128
00:19:52,010 --> 00:19:52,710
Как дела Джек ?

129
00:19:52,810 --> 00:19:54,710
Неплохо Джим, что у тебя?

130
00:19:54,710 --> 00:19:56,210
Отлично.

131
00:20:03,720 --> 00:20:06,520
Эй Джо, приятель, поставишь для меня стейк?

132
00:20:06,920 --> 00:20:09,720
Конечно, с удовольствием. Эй Чинк,
один стэйк, приятель.

133
00:20:13,430 --> 00:20:15,730
- Легкой прожарки, пожалуйста.
- Конечно.

134
00:20:15,830 --> 00:20:18,930
- Как жена?
- Ворчала всю прошлую неделю, ничего особенного, Джек.

135
00:20:18,940 --> 00:20:21,540
- А сын?
- Ох, этот ребенок - просто золото.

136
00:20:21,600 --> 00:20:23,940
- Скажи ему, чтобы перестал прогуливать школу, а то придется иметь дело со мной.
- Хорошо, приятель.

137
00:20:24,540 --> 00:20:27,940
- Пошли покажу что внутри, пока мы ждем.
- Хорошо.

138
00:20:27,950 --> 00:20:31,150
Крупнейшие игры в Орлы и Решки в Австралии, Джек.

139
00:20:36,450 --> 00:20:39,350
Давайте ребята, мне нужно сто по-центру.

140
00:20:39,450 --> 00:20:41,450
Парень с линейкой - это тот, кто подбрасывает.

141
00:20:41,550 --> 00:20:43,950
- Линейкой?
- Да, кусок дерева, куда кладутся монеты.

142
00:20:44,050 --> 00:20:48,150
Он только что положил сто долларов в центр.
Деньги должны быть покрыты прежде, чем они начнут подбрасывать.

143
00:20:48,250 --> 00:20:51,350
Сейчас могут поставить все те, кто по сторонам.

144
00:21:08,180 --> 00:21:10,880
Того паренька, который подбрасывает, зовут Чарли Джоунс.

145
00:21:10,890 --> 00:21:14,390
Приходит сюда каждую пятницу со всей своей зарплатой.

146
00:21:16,990 --> 00:21:19,790
Ставки закрываются.

147
00:21:20,300 --> 00:21:21,800
Освободите место.

148
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
Успокоились, успокоились.
Что тут по-вашему?

149
00:21:28,300 --> 00:21:31,300
Давай, Чес.

150
00:21:36,700 --> 00:21:37,300
Орел!

151
00:21:42,720 --> 00:21:44,920
Понял, что к чему Джек?

152
00:21:45,220 --> 00:21:48,220
Ну ты просто ставишь на то, что по-твоему упадет.

153
00:21:48,230 --> 00:21:50,730
Да, всё верно.

154
00:21:51,130 --> 00:21:53,830
Ты думаешь эти ребята не перегрызут друг-другу глотки, когда все закончится?

155
00:21:53,930 --> 00:21:55,930
Вряд ли тут будет драка.

156
00:21:56,030 --> 00:21:59,030
Каждый здесь знает, кто чего стоит, и каждый берет то, что ему причитается.

157
00:21:59,030 --> 00:22:01,030
Орел! Орел! Орел!

158
00:22:01,030 --> 00:22:03,430
- Решка! Решка! Решка!
- Ты в игре!

159
00:22:08,940 --> 00:22:10,940
Поехали.

160
00:22:15,350 --> 00:22:16,850
Смотри под ноги.

161
00:22:17,360 --> 00:22:18,860
Аккуратней!

162
00:22:18,860 --> 00:22:21,560
Подожди-подожди.

163
00:22:21,660 --> 00:22:23,660
Орел!

164
00:22:33,570 --> 00:22:35,270
У тебя 400, Чарли, что будешь делать?

165
00:22:35,270 --> 00:22:36,870
Ставь их.

166
00:22:36,970 --> 00:22:39,570
Чарли всегда идет до восьмиста или проигрывает.

167
00:22:40,580 --> 00:22:43,980
Для этого нужно четыре раза подряд выкинуть орлов.

168
00:22:44,180 --> 00:22:46,080
Что он делает, если побеждает?

169
00:22:47,080 --> 00:22:49,080
Да ничего.

170
00:22:50,390 --> 00:22:52,490
Успокоились, парни. Успокоились.

171
00:22:53,590 --> 00:22:56,090
- Давай Чарли, давай.
- когда будешь готов, Чез?

172
00:22:57,390 --> 00:22:59,890
Поехали.

173
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
Орел!

174
00:23:10,110 --> 00:23:12,110
Прекрасно, Чарли.

175
00:23:20,910 --> 00:23:23,910
Очень милая незатейливая игра.

176
00:23:24,810 --> 00:23:27,310
- Мой стейк наверное готов.
- Да. Пошли.

177
00:23:28,020 --> 00:23:29,820
Держи, с тебя доллар сынок.

178
00:23:34,320 --> 00:23:37,320
Вот здесь чистый стол, Джек.

179
00:23:41,530 --> 00:23:44,630
- Ладно, мне пора я, кажется, навязываюсь.
- Спасибо, шериф. Спасибо, что показали мне окрестности.

180
00:23:44,730 --> 00:23:47,230
Да всё в порядке.

181
00:23:47,340 --> 00:23:51,340
И это будет лучшее в твоей жизни, на что ты когда-либо тратил доллар.

182
00:23:54,340 --> 00:23:56,640
Все маленькие дьяволята гордятся адом.

183
00:23:58,050 --> 00:24:00,050
Два орла!

184
00:24:06,850 --> 00:24:11,050
Ты имеешь ввиду, что не считаешь Яббе лучшим местом на земле?

185
00:24:11,360 --> 00:24:13,060
Могло быть и хуже.

186
00:24:13,160 --> 00:24:14,660
Как?

187
00:24:15,060 --> 00:24:17,860
Запасы пива могут закончиться.

188
00:24:28,280 --> 00:24:30,680
Ты не собираешься это есть?

189
00:24:30,780 --> 00:24:32,280
Нет.

190
00:24:46,190 --> 00:24:48,990
- Почему ты это сказал?
- Что сказал?

191
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
Ну, про гордость адом.

192
00:24:52,200 --> 00:24:56,090
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.

193
00:24:56,100 --> 00:24:59,500
Если тебе приходится жить здесь, то лучше бы тебе это нравилось.

194
00:25:01,810 --> 00:25:05,210
Почему тебе не нравится Кроуфорд?

195
00:25:05,210 --> 00:25:06,610
Джек?

196
00:25:06,620 --> 00:25:10,620
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.

197
00:25:10,720 --> 00:25:14,020
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства.

198
00:25:14,020 --> 00:25:17,120
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том,
что ты должен быть таким же тупым, как и они.

199
00:25:17,730 --> 00:25:20,230
Сельскому хозяйству тут пришел конец

200
00:25:21,030 --> 00:25:23,830
уж лучше умиреть на рудниках, чем здесь.

201
00:25:24,830 --> 00:25:27,630
Тебе что, хочется, чтобы они пели в опере?

202
00:25:31,440 --> 00:25:33,940
А ты чем занимаешься?

203
00:25:35,340 --> 00:25:37,440
Я - пью.

204
00:25:42,550 --> 00:25:45,050
Пиво стало теплым.

205
00:25:52,760 --> 00:25:54,560
!

206
00:25:56,860 --> 00:25:59,060
Держи, док.

207
00:25:59,160 --> 00:26:00,760
Спасибо, Джордж.

208
00:26:00,770 --> 00:26:03,770
Ночь сегодня, чтобы подбрасывать.
Почти два к одному на орлах.

209
00:26:03,870 --> 00:26:06,870
- Удачи, док.
- Тебе удачи.

210
00:26:25,290 --> 00:26:27,090
Хочешь поставить на решки, сынок?

211
00:26:30,600 --> 00:26:33,600
Пятдесят за парня в пиджаке, Слим.

212
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
Поехали.

213
00:26:41,310 --> 00:26:43,410
Когда будешь готов, Брайан?

214
00:26:44,310 --> 00:26:46,810
Никаких ставок когда я говорю "Поехали".

215
00:26:46,910 --> 00:26:48,910
Поехали, Брайан.

216
00:26:49,410 --> 00:26:51,410
Поехали.

217
00:26:51,920 --> 00:26:53,920
Две решки!

218
00:27:04,130 --> 00:27:07,130
Кто-нибудь видел парня в пиджаке?

219
00:27:07,630 --> 00:27:09,630
Здесь!

220
00:27:12,040 --> 00:27:15,040
Думал, что потерял тебя, приятель.

221
00:27:15,440 --> 00:27:17,440
Двигайтесь.

222
00:27:17,540 --> 00:27:19,040
Садись сюда, сынок.

223
00:27:19,040 --> 00:27:21,140
Сколько на орлов?

224
00:27:21,150 --> 00:27:23,100
Орлы! Орлы! Ставлю на орлов!

225
00:27:23,150 --> 00:27:24,950
Кто-нибудь ставит на решки?

226
00:27:25,050 --> 00:27:26,850
Нет, на орлов.

227
00:27:26,850 --> 00:27:28,250
- Сто на решки.
- Ты покрыт.

228
00:27:28,250 --> 00:27:30,450
- Сто за тебя?
- Да.

229
00:27:30,450 --> 00:27:32,150
Ты за орлов.

230
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
Кто еще за решки?

231
00:27:34,460 --> 00:27:36,460
Делайте ставки и занимайте места.

232
00:27:42,870 --> 00:27:44,470
Извини, сынок.

233
00:27:44,570 --> 00:27:46,500
Тихо!

234
00:27:48,070 --> 00:27:49,970
Когда будешь готов, Фред.

235
00:27:50,170 --> 00:27:52,170
Поехали.

236
00:27:52,180 --> 00:27:54,380
Они вверху.

237
00:27:54,980 --> 00:27:57,280
Играем!

238
00:28:00,580 --> 00:28:02,180
Орлы!

239
00:28:11,300 --> 00:28:13,400
Не забывайте, что мы играем каждую среду,

240
00:28:13,400 --> 00:28:16,600
четверг и вечер пятницы.

241
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
В сочельник начинаем пораньше, парни.

242
00:28:19,910 --> 00:28:22,910
Берите с собой заработанные деньги
и чьих-нибудь подруг.

243
00:28:23,710 --> 00:28:25,010
Ставишь всё на орлов, приятель?

244
00:28:26,810 --> 00:28:28,710
200 на решки.

245
00:28:28,810 --> 00:28:30,010
У меня сто.

246
00:28:30,110 --> 00:28:32,410
Играем.

247
00:28:32,420 --> 00:28:35,420
- На что ставишь, приятель?
- Решки.
- Играем.

248
00:28:35,520 --> 00:28:38,120
Все назад! Все назад... ты - в игре.

249
00:28:41,030 --> 00:28:42,730
Тихо!

250
00:28:42,730 --> 00:28:44,730
Спасибо, приятель.

251
00:28:44,930 --> 00:28:46,730
Ты слишком шумный.

252
00:28:46,930 --> 00:28:49,430
Давай, когда будешь готов.

253
00:28:53,340 --> 00:28:55,840
Каждой по одному,
это не результат.

254
00:29:00,040 --> 00:29:02,040
Поехали!

255
00:29:09,850 --> 00:29:11,850
Решки!

256
00:30:39,540 --> 00:30:41,540
1000$.

257
00:30:43,950 --> 00:30:46,450
Еще одна ставка

258
00:30:47,450 --> 00:30:49,450
и ты избавился от этого.

259
00:30:50,660 --> 00:30:52,700
от преподования.

260
00:30:55,360 --> 00:30:57,360
убраться из Тибунды.

261
00:31:04,070 --> 00:31:07,370
Кидаем, кидаем.

262
00:31:07,870 --> 00:31:09,770
Кто хочет подкинуть?

263
00:31:09,800 --> 00:31:10,500
Да.

264
00:31:10,700 --> 00:31:12,700
Держи, сынок.

265
00:31:20,300 --> 00:31:22,800
Сколько будешь ставить?

266
00:31:26,100 --> 00:31:27,550
400 долларов на решки.

267
00:31:27,600 --> 00:31:31,890
Ты не можешь ставить на решки.
Тот, кто подкидывает, всегда ставит на орлов.

268
00:31:32,000 --> 00:31:34,900
- Орлы.
- Хорошо, орлы.

269
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
400, Чарли.

270
00:31:48,210 --> 00:31:50,710
Смотри под ноги, имбицил! Смотри, где ты ходишь, идиот.

271
00:31:56,220 --> 00:31:58,220
Когда будешь готов.

272
00:32:00,530 --> 00:32:02,430
Давайте, выходите из круга парни.

273
00:32:02,530 --> 00:32:04,530
Поехали, сынок.

274
00:32:06,440 --> 00:32:08,440
Орлы.

275
00:32:11,400 --> 00:32:13,740
Слушай, сынок. Тебе нужно подкинуть их над головой так,

276
00:32:14,440 --> 00:32:16,740
чтобы они закрутились, понял?

277
00:32:16,840 --> 00:32:19,340
- Прошу прощения.
- Всё в порядке.

278
00:32:19,940 --> 00:32:21,940
Когда будешь готов.

279
00:32:22,250 --> 00:32:24,250
Так, подожди.

280
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
Поехали.

281
00:32:37,660 --> 00:32:39,660
Решки! Две решки!

282
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
Всё еще здесь, Джек?

283
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
Как дела?

284
00:33:26,310 --> 00:33:29,010
Слушай, они тут могут обналичить чек?

285
00:33:30,410 --> 00:33:32,410
Да. На сколько ?

286
00:33:32,420 --> 00:33:34,420
290$.

287
00:33:34,520 --> 00:33:36,720
Хочешь попробовать поиграть?

288
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
290 на орлов.

289
00:33:48,830 --> 00:33:50,830
У него только доллар!

290
00:33:54,940 --> 00:33:56,240
На что ставишь, приятель?

291
00:33:56,340 --> 00:33:58,240
- 290 на орлов.
- Играем.

292
00:35:33,640 --> 00:35:36,040
Не подскажете, где здесь биржа труда?

293
00:35:36,240 --> 00:35:38,840
Как выйдете, поверните налево, на следующей улице поверните направо.

294
00:35:38,940 --> 00:35:41,640
Потом опять налево, биржа будет справа.

295
00:37:36,960 --> 00:37:40,660
..и я сказал этому кретину, лучше проваливай от сюда. Тебе запрещено быть в этом пабе!

296
00:37:41,160 --> 00:37:43,360
Каждый раз, когда ты сюда приходишь, появляются проблемы!
Тут, естественно, он завелся.

297
00:37:43,360 --> 00:37:45,860
Я схватил его за загривок и ударил.

298
00:37:45,860 --> 00:37:49,260
Начал колотить его, вышвырнул и вернулся сюда.

299
00:37:50,070 --> 00:37:52,270
Прошло уже шесть недель.

300
00:37:52,470 --> 00:37:55,470
Все эти сволочи хотят испытать тебя.

301
00:37:55,870 --> 00:37:58,370
Приезжают издалека для этого.

302
00:38:06,980 --> 00:38:09,080
Жара!

303
00:38:09,990 --> 00:38:11,990
Жара.

304
00:38:13,490 --> 00:38:15,990
В первый раз В Яббе?

305
00:38:16,290 --> 00:38:18,790
В первый раз В Яббе.

306
00:38:21,000 --> 00:38:23,800
Нравится местечко?

307
00:38:24,000 --> 00:38:26,200
Нет, по-моему, он просто отвратителен.

308
00:38:26,300 --> 00:38:28,400
Не нравится Ябба??

309
00:38:28,600 --> 00:38:30,300
Нет.

310
00:38:41,720 --> 00:38:43,420
Выпьешь?

311
00:38:43,520 --> 00:38:45,720
Нет, спасибо, буду довольствоваться этим.

312
00:38:45,820 --> 00:38:47,820
Допивай, я куплю тебе еще.

313
00:38:47,820 --> 00:38:50,020
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.

314
00:38:50,030 --> 00:38:51,830
Да что с тобой, я сказал, что куплю тебе выпить.

315
00:38:51,830 --> 00:38:53,730
Ты не должен покупать мне!

316
00:38:53,730 --> 00:38:55,800
Допивай!

317
00:39:06,140 --> 00:39:08,840
Два средних, Кейт.
Не забудь томатный сок.

318
00:39:09,450 --> 00:39:11,650
Я Тим Хайнс.

319
00:39:13,650 --> 00:39:15,650
Джон Грант.

320
00:39:19,160 --> 00:39:21,160
Эй! Отличный удар!

321
00:39:22,060 --> 00:39:24,560
- Ты масон?
- Что? Нет!

322
00:39:25,060 --> 00:39:27,260
Ты один из Буйволов?

323
00:39:27,260 --> 00:39:29,260
Что?

324
00:39:29,260 --> 00:39:30,260
Буйволы!

325
00:39:30,260 --> 00:39:31,270
Буйволы!

326
00:39:31,570 --> 00:39:34,870
Ты член ложи Буйволов?

327
00:39:35,070 --> 00:39:37,870
Нет, никогда о ней не слышал.

328
00:39:37,880 --> 00:39:40,480
Не масон, не буйвол.

329
00:39:40,580 --> 00:39:43,080
А! Стало быть, ты - римский католик?

330
00:39:43,180 --> 00:39:44,480
Нет, я - не римский католик.

331
00:39:45,080 --> 00:39:48,880
Что собираешься делать?

332
00:39:53,890 --> 00:39:55,290
Дак ты не буйвол?

333
00:39:55,390 --> 00:39:57,690
Я не буйвол.

334
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Бедный старина Джон.

335
00:40:01,400 --> 00:40:03,900
Нам лучше взять еще по пиву.

336
00:40:05,100 --> 00:40:08,100
Я просто проверял уровень масла.

337
00:40:12,310 --> 00:40:14,410
Эй, Кейт! Пару пива!

338
00:40:17,410 --> 00:40:20,010
Ну, вот мы и дома, Джон.
Дом, милый дом.

339
00:40:35,830 --> 00:40:38,930
Присаживайся Джон, я скажу Джаннет, что мы здесь.

340
00:40:40,330 --> 00:40:45,230
Джаннет, поставишь это в холодильник? О! И я привел друга,
так что накроешь дополнительное место под обед?

341
00:41:27,880 --> 00:41:29,980
Как поживаете?

342
00:41:30,380 --> 00:41:31,980
Нормально.

343
00:41:32,280 --> 00:41:33,780
Вы как?

344
00:41:38,590 --> 00:41:42,290
Мне действительно нужно извиниться за вторжение.

345
00:41:42,320 --> 00:41:44,390
Мистер Хайнс очень настаивал.

346
00:41:44,700 --> 00:41:47,000
Обычно он так и делает.

347
00:42:11,120 --> 00:42:14,020
Меня зовут Джон Грант.

348
00:42:27,040 --> 00:42:29,540
Я Джаннет Хайнс

349
00:42:49,460 --> 00:42:50,960
Спасибо!

350
00:43:09,080 --> 00:43:12,380
По зубам и по кишкам, а ну, держись животик.

351
00:43:14,190 --> 00:43:16,490
Так, выпьем по-быстренькому перед обедом.

352
00:43:16,500 --> 00:43:19,190
- Обед готов, папа.
- Я знаю.

353
00:43:19,290 --> 00:43:23,090
Но сначала Джон Грант и я должны отведать аперитив.

354
00:43:27,400 --> 00:43:30,600
Насчет твоих проблем, джентльмен.

355
00:43:31,310 --> 00:43:35,610
Ужасно, что ты потерял все эти деньги.

356
00:43:35,710 --> 00:43:40,110
- И ты даже не представляешь...
- Нет, это было где-то между поездом и отелем.

357
00:43:40,510 --> 00:43:43,310
Я бы мог организовать межгород в Сидней.

358
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
Нет, там нет никого, у кого я мог бы занять.

359
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
- Джон, я бы с удовольствием одолжил бы тебе...
- не стоит!

360
00:43:54,230 --> 00:43:57,430
Нет, нет, нет. Правда не нужно.
Всё будет в порядке.

361
00:43:58,130 --> 00:43:59,630
Ты - отличный парень.

362
00:44:00,930 --> 00:44:02,830
Что-нибудь придумаем.

363
00:44:02,840 --> 00:44:05,340
- Не беспокойся, приятель.
- Хорошо.

364
00:44:05,440 --> 00:44:08,440
И пей! Пей!

365
00:44:24,350 --> 00:44:27,150
Проснись, Тим!

366
00:44:27,560 --> 00:44:31,760
Это Дик и Джо, пара моих приятелей.
Хочу, чтобы ты с ними познакомился.

367
00:44:32,370 --> 00:44:36,170
Заходите, ребята, заходите!
Рад вас видеть!

368
00:44:37,170 --> 00:44:41,370
- Выглядишь ужасно, приятель.
- Чувствую себя еще хуже.

369
00:44:41,470 --> 00:44:43,570
Ладно, хватит, парни, прекращайте.

370
00:44:43,580 --> 00:44:47,080
Эй, давайте все выпьем.

371
00:44:47,380 --> 00:44:49,180
Кто твой друг?

372
00:44:49,180 --> 00:44:51,880
Кто? А, он? О, это Джон.
Это Дик и Джон.

373
00:44:51,980 --> 00:44:53,480
Ты - старый невежда.

374
00:44:53,580 --> 00:44:55,880
- Добрый день.
- Как ты?

375
00:44:56,790 --> 00:44:59,290
- Добрый день, Джон.
- как дела?

376
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
Впервые в Яббе, Джон?

377
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
Да.Да.

378
00:45:18,210 --> 00:45:20,710
Добрый день, Джаннет.
Красива, как всегда.

379
00:45:33,420 --> 00:45:35,120
Скучала?

380
00:45:35,530 --> 00:45:38,630
Тим, я, пожалуй, пойду.
Спасибо за гостеприимство.

381
00:45:40,230 --> 00:45:42,230
Уходишь?

382
00:45:42,430 --> 00:45:44,430
Куда ты пойдёшь, приятель?

383
00:45:45,640 --> 00:45:47,640
Ну... пойду, поищу работу.

384
00:45:47,740 --> 00:45:52,140
В субботу? Почему бы тебе не расслабиться?
Мы тебя поправим.

385
00:45:58,450 --> 00:46:02,350
Слушай, просто пей своё пиво.
Сядь, не волнуйся.

386
00:46:06,260 --> 00:46:08,860
У Джона небольшие неприятности.
Не о чем беспокоиться.

387
00:46:09,060 --> 00:46:11,160
Всё будет в порядке, парень.
Пей.

388
00:46:11,260 --> 00:46:13,560
- На здоровье.
- На здоровье.

389
00:46:32,280 --> 00:46:33,880
- Эй, Тим.
- Да?

390
00:46:33,980 --> 00:46:36,180
У меня для тебя новости, приятель.

391
00:46:36,190 --> 00:46:38,690
Думаешь, какие?

392
00:46:38,790 --> 00:46:41,290
У тебя геморрой.

393
00:46:41,990 --> 00:46:44,080
Нет, нет, нет. Знаешь полосатую сучку Стэнли?

394
00:46:44,290 --> 00:46:45,980
Мне ее продали.

395
00:46:46,090 --> 00:46:48,380
- Английский выводок.
- Ты - лжец.

396
00:46:48,400 --> 00:46:50,590
- Это - правда.
- У нее сломана нога.

397
00:46:50,700 --> 00:46:53,190
Да я не шучу, приятель,
он продал ее мне.

398
00:46:53,200 --> 00:46:56,300
Отличная собака, отличная.

399
00:46:56,310 --> 00:46:58,900
- Отличная собака.
- Хорошая.

400
00:47:00,210 --> 00:47:04,300
Приятель, это одна из лучших собак для поимки кенгуру, которых я видел

401
00:47:06,120 --> 00:47:08,410
Ты шутишь.

402
00:47:08,420 --> 00:47:10,910
Что делает собаку хорошей?

403
00:47:12,520 --> 00:47:15,020
Помочь?

404
00:47:20,330 --> 00:47:24,020
Я изучал историю и литературу.

405
00:47:24,130 --> 00:47:28,330
Что ты можешь с этим сделать если твои родители никто и у тебя нет денег?

406
00:47:29,240 --> 00:47:32,330
Я знаю, что могу преподовать, но...

407
00:47:33,140 --> 00:47:35,440
Я, действительно, хочу добраться до Англии.

408
00:47:35,640 --> 00:47:39,140
Тут плохо, но даже в Сиднее...

409
00:47:40,850 --> 00:47:43,440
Я очень хочу поехать в Англию.

410
00:47:44,050 --> 00:47:46,140
Что ты будешь там делать?

411
00:47:46,950 --> 00:47:49,450
Журналистика.

412
00:47:49,860 --> 00:47:52,650
- У тебя есть девушка?
- Да, в Сиднее.

413
00:47:53,260 --> 00:47:55,450
Как ее зовут?

414
00:47:55,450 --> 00:47:57,150
Робин.

415
00:48:00,560 --> 00:48:02,580
Какая она?

416
00:48:32,000 --> 00:48:35,190
Возьмёшь ее с собой в Англию?

417
00:48:35,300 --> 00:48:37,090
Да.

418
00:48:47,010 --> 00:48:49,200
ох уж это Saint Mary.

419
00:48:50,610 --> 00:48:53,400
Что с ним такое? Он предпочитает разговор с женщиной
алкоголю?

420
00:48:53,510 --> 00:48:56,010
Школьный учитель.

421
00:49:25,840 --> 00:49:28,430
Док Тайдон, старый ублюдок.

422
00:49:28,430 --> 00:49:30,230
Откуда ты знаешь?

423
00:49:30,230 --> 00:49:32,230
- Рад тебя видеть.
- Привет, парни.

424
00:49:32,240 --> 00:49:34,240
Бери пиво,
у меня пять тузов на подходе.

425
00:49:34,250 --> 00:49:38,270
Если играешь в карты с этими ребятами, тебе понадобится доктор еще до рассвета.

426
00:49:47,180 --> 00:49:49,570
Почему ты осталась в Бундияббе?

427
00:49:51,080 --> 00:49:53,870
Слушай, я удивлен. Я имею ввиду, что ты...

428
00:49:54,080 --> 00:49:55,770
симпатичная и...

429
00:49:55,780 --> 00:49:59,310
...в этом городе дефицит симпатичных девушек?

430
00:50:09,800 --> 00:50:12,400
Ох, красота. Понюхай.

431
00:50:12,600 --> 00:50:14,600
с перчинкой.

432
00:50:19,300 --> 00:50:22,100
Это из-за твоего отца?

433
00:50:29,410 --> 00:50:31,470
Прости.

434
00:50:35,650 --> 00:50:41,150
"Лунный свет как снег на пыльном лице пустыни"

435
00:50:55,200 --> 00:50:57,300
Ладно, парень, давай послушаем тебя.
Что у тебя там?

436
00:50:57,500 --> 00:50:59,000
Три вальта, приятель.

437
00:50:59,240 --> 00:51:02,330
Ну тогда... Держи! Держи!
Флэш!

438
00:51:02,340 --> 00:51:05,040
Папочка, папочка, Джон и я пойдем прогуляться.

439
00:51:05,150 --> 00:51:09,210
Давай, давай, давай. Берите меня, пока я горяч, парни!

440
00:54:05,330 --> 00:54:09,520
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз.

441
00:54:09,730 --> 00:54:11,420
- Это перистальтика.
- Пэрри кто?

442
00:54:11,530 --> 00:54:14,200
Пэрри Мэйсон.

443
00:54:14,200 --> 00:54:17,900
Перистальтика - это сокращение мышц пищевода.

444
00:54:19,440 --> 00:54:22,450
Ладно, Док. Вставай!

445
00:54:37,260 --> 00:54:42,950
Эй, док, идю сюда, когда, по-твоему, она разродится?

446
00:54:43,060 --> 00:54:46,170
Вот что я тебе скажу, ставлю пятерку, что через неделю, Джо.

447
00:54:46,180 --> 00:54:48,170
Послушай Дока.

448
00:54:48,180 --> 00:54:50,570
Она не беременна.

449
00:54:51,580 --> 00:54:54,900
Ладно, прекращай, Док.
Когда она родит?

450
00:54:54,980 --> 00:54:57,080
Кто отец?

451
00:54:57,190 --> 00:54:59,480
Это - не собака, это - овца.

452
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
У нее будут щенки к утру.

453
00:55:06,000 --> 00:55:07,500
Подожди, я ничего не чувствую.

454
00:55:07,600 --> 00:55:09,100
Давай, доставай деньги.

455
00:55:09,200 --> 00:55:11,200
Пять, верно?

456
00:55:12,300 --> 00:55:14,400
Давайте послушаем другое мнение.

457
00:55:17,900 --> 00:55:19,200
До утра?

458
00:55:20,310 --> 00:55:22,900
- Ты слышала, что я это сказал.
- Я - нет.

459
00:55:23,300 --> 00:55:25,350
Ну дак, кто отец?

460
00:55:26,110 --> 00:55:30,610
Понятия не имею. Она развратница, эта маленькая дворняга.
Она пытается попробовать всё.

461
00:57:25,120 --> 00:57:30,100
Ты допился до того, что упал под стол после маленького эпизода с Джаннет.

462
00:57:31,800 --> 00:57:33,810
Убирайся!

463
00:57:34,400 --> 00:57:39,590
Не расстраивайся. У нас у всех были небольшие эпизоды с Джанетт.

464
00:57:44,200 --> 00:57:46,830
Ну и кукла.

465
00:57:53,540 --> 00:57:55,630
Тебе нужно выпить.

466
00:57:55,700 --> 00:57:57,410
Нет. Воды, пожалуйста.

467
00:57:57,500 --> 00:58:00,840
Вода для того, чтобы мыться.
Выпей! Тебе станет лучше.

468
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
Угощайся!

469
00:58:14,700 --> 00:58:18,000
- Нет спасибо. Но я...
- Я уверен, ты бы не стал.

470
00:58:18,100 --> 00:58:21,500
Но тебе лучше последовать моему примеру.

471
00:58:21,600 --> 00:58:23,760
Давай! Садись!

472
00:58:23,900 --> 00:58:25,700
Сэр Джон.

473
00:58:34,900 --> 00:58:37,070
Неплохо.

474
00:58:37,300 --> 00:58:39,390
Кенгуру.

475
00:58:52,500 --> 00:58:54,090
Нужно соус?

476
00:58:56,200 --> 00:58:59,700
Во сколько... вечеринка закончилась?

477
00:58:59,710 --> 00:59:02,000
На рассвете.

478
00:59:02,050 --> 00:59:03,400
А сейчас сколько времени?

479
00:59:03,810 --> 00:59:06,000
Около четырех.

480
00:59:06,410 --> 00:59:08,300
Четырех?

481
00:59:13,020 --> 00:59:17,710
Слушай, спасибо за гостеприимство.
Я, пожалуй, пойду.

482
00:59:34,040 --> 00:59:36,630
Видишь ли, я - школьный учитель в Тибунде.

483
00:59:37,040 --> 00:59:39,040
И...

484
00:59:41,750 --> 00:59:44,340
Я потерял все свои деньги.

485
00:59:44,540 --> 00:59:47,040
Азартные игры.

486
00:59:50,350 --> 00:59:53,850
Почему ты соврал об этом Тиму Хайнсу?

487
00:59:53,960 --> 00:59:56,450
Тут это - не порок.

488
01:00:00,360 --> 01:00:04,960
Ну, в любом случае, я не могу оставаться в твоей...
хижине... не так ли?

489
01:00:07,570 --> 01:00:10,570
Она не моя.

490
01:00:10,780 --> 01:00:13,470
Я просто живу тут пять лет.

491
01:00:13,580 --> 01:00:17,070
В любом случае, быть здесь лучше,
чем пытаться жить за счет людей, как Тим Хайнс.

492
01:00:17,280 --> 01:00:19,170
- Нахлебничать?
- Именно так.

493
01:00:19,190 --> 01:00:21,880
Садись и ешь свой завтрак!

494
01:00:21,990 --> 01:00:24,380
Тебе лучше быть сытым.

495
01:00:24,390 --> 01:00:26,780
Мы поедем на охоту с Диком и Джо.

496
01:00:26,790 --> 01:00:28,680
Кенгуру.

497
01:00:28,990 --> 01:00:31,180
Охота?

498
01:00:31,190 --> 01:00:36,190
Да. Ты хвастался своими наградами
и сказал...

499
01:00:39,210 --> 01:00:43,400
что в школе выиграл серебрянную медаль за стрельбу по целям.

500
01:00:43,410 --> 01:00:45,900
Помнишь?

501
01:00:47,210 --> 01:00:49,510
У тебя, случайно, нет аспирина?

502
01:00:49,620 --> 01:00:51,520
Нет, у меня есть кое-что получше.

503
01:01:00,530 --> 01:01:05,600
Это остановит головную боль и немного взбодрит тебя.

504
01:01:05,630 --> 01:01:09,530
Запей пивом.

505
01:01:09,640 --> 01:01:10,530
У меня аллергия на...

506
01:01:10,540 --> 01:01:14,940
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!
Давай, парень! Глотай!

507
01:01:25,450 --> 01:01:28,200
Что за голос.

508
01:01:28,200 --> 01:01:30,700
Она открывает рот и..

509
01:01:31,600 --> 01:01:33,800
звуки льются оттуда.

510
01:01:33,960 --> 01:01:38,560
Прости, я не курю.
Попробуй.

511
01:01:40,070 --> 01:01:41,960
Нет.

512
01:01:45,570 --> 01:01:49,770
Дак ты здесь уже пять лет?

513
01:01:52,780 --> 01:01:55,170
Я должен удовлетворить твое любопытство?

514
01:01:56,780 --> 01:02:03,680
Я - доктор. И бродяга по темпераменту. К тому же я - алкоголик

515
01:02:03,690 --> 01:02:08,590
Мое заболевание уберегло меня от практики в Сиднее.
Но тут оно не имеет значения.

516
01:02:08,600 --> 01:02:12,590
Определенно, не останавливает людей от
того, чтобы приходить ко мне на прием.

517
01:02:12,600 --> 01:02:15,590
Я не устанавливаю гонораров потому, что не заинтересован в деньгах.

518
01:02:16,500 --> 01:02:19,100
В любом случае, я абсолютно ненадежен.

519
01:02:19,210 --> 01:02:23,600
Но общество меня принимает потому, что
я - образованный человек,

520
01:02:24,010 --> 01:02:26,200
или персонаж.

521
01:02:27,010 --> 01:02:31,020
Еду я получаю от друзей.
Мои потребности в пиве,

522
01:02:31,020 --> 01:02:37,510
с некоторой мерой самоконтроля -
это единственный алкоголь, который я позволяю себе.

523
01:02:38,120 --> 01:02:41,520
То есть ты совсем обходишься без денег?

524
01:02:41,630 --> 01:02:45,020
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.

525
01:02:45,530 --> 01:02:49,830
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень...

526
01:02:50,340 --> 01:02:52,340
гостеприимны.

527
01:03:04,650 --> 01:03:07,640
Например, возьмем Джаннет.

528
01:03:09,050 --> 01:03:11,650
Очень интересный экземпляр.

529
01:03:11,760 --> 01:03:15,950
Будь она мужчиной, сидела бы в тюрьме за изнасилование.

530
01:03:17,160 --> 01:03:20,160
Если бы я женился, то как раз на такой девушке.

531
01:03:20,170 --> 01:03:21,660
Прошу прощения.

532
01:03:21,970 --> 01:03:25,660
Не подскажешь, где здесь...

533
01:03:25,670 --> 01:03:26,660
Туалет?

534
01:03:27,470 --> 01:03:28,970
Да.

535
01:03:29,280 --> 01:03:31,270
Снаружи.

536
01:03:37,470 --> 01:03:39,670
Я бы не советовал.

537
01:03:40,370 --> 01:03:42,870
Делай это прямо тут на улице.

538
01:03:44,780 --> 01:03:47,580
Никто не увидит.

539
01:03:54,990 --> 01:03:57,090
Если бы я когда-нибудь женился,

540
01:03:57,190 --> 01:04:00,190
то хотел бы жениться на девушке типа Джаннет.

541
01:04:02,890 --> 01:04:04,990
Она любит секс.

542
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
Она любит экспериментировать.
Она любит разнообразие.

543
01:04:10,500 --> 01:04:12,700
Мы как-то задумались о том, чтобы пожениться.

544
01:04:12,710 --> 01:04:16,110
Но никто из нас не смог бы жить с одним человеком долгое время.

545
01:04:17,110 --> 01:04:20,110
Она заходит ко мне порой,

546
01:04:20,710 --> 01:04:23,110
Когда я хочу ее,

547
01:04:23,820 --> 01:04:26,620
и когда ей надоедают остальные.

548
01:04:32,520 --> 01:04:34,520
Пиво?

549
01:04:39,530 --> 01:04:42,730
Что плохого в том, что женщина берет мужчину, когда ей этого хочется?

550
01:04:44,540 --> 01:04:46,140
Я, в самом деле, не знаю.

551
01:04:46,240 --> 01:04:48,640
Потому что с ней всё в порядке.

552
01:04:48,740 --> 01:04:50,940
Заняться сексом - это как поесть.

553
01:04:51,040 --> 01:04:53,140
Ты делаешь это потому, что приходится.
А не потому, что хочешь.

554
01:04:53,240 --> 01:04:55,240
Большинство людей боятся этого.

555
01:04:55,450 --> 01:04:59,250
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.

556
01:04:59,350 --> 01:05:02,400
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.

557
01:05:02,450 --> 01:05:05,450
- Ну, мне не интересно.
- Ну ты, вероятно, маленький пуританин.

558
01:05:05,960 --> 01:05:08,460
как и все остальные здесь.

559
01:05:08,560 --> 01:05:11,360
Они думают, что Джаннет - шлюха.

560
01:05:11,460 --> 01:05:14,160
Женщины хотели бы вести себя, как она.

561
01:05:14,170 --> 01:05:17,170
И мужчины хотят того же.

562
01:05:20,570 --> 01:05:23,070
Джаннет и я похожи.

563
01:05:24,780 --> 01:05:26,980
Мы нарушаем правила.

564
01:05:27,180 --> 01:05:30,380
И мы знаем про себя больше, чем другие люди.

565
01:05:42,780 --> 01:05:47,080
Эй, док!

566
01:05:47,680 --> 01:05:49,680
Ну-ка, парни, пошумите!

567
01:05:49,680 --> 01:05:51,380
Привет, Дик!

568
01:05:53,190 --> 01:05:55,090
Давай назад, кенгуру.

569
01:06:02,990 --> 01:06:06,090
Эй, Джон. У меня есть пушка для тебя.
Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.

570
01:06:24,990 --> 01:06:31,090
Дорожные знаки расставлены для вашей безопастности,
пожалуйста, не используйте их в качестве мишеней.

571
01:06:51,450 --> 01:06:54,040
Доставай пушки!

572
01:06:56,350 --> 01:06:58,250
Выпускай собаку!

573
01:06:58,360 --> 01:07:00,970
За ним, псина!

574
01:07:20,370 --> 01:07:21,570
Он у него на хвосте!

575
01:07:48,310 --> 01:07:49,310
Ты хочешь мне бошку снести?

576
01:07:52,810 --> 01:07:54,990
Посмотри, как улепетывает!

577
01:08:30,020 --> 01:08:31,020
... чёртовы кенгуру. Эй, Сократ, стрелять собираешься?

578
01:08:55,870 --> 01:08:57,860
Красота. Это - самец.

579
01:08:59,070 --> 01:09:01,160
- Вырубил его.
- Не стоит его разделывать, приятель.

580
01:09:01,160 --> 01:09:03,260
- У кого... скальпель?
- Вот.

581
01:09:05,960 --> 01:09:07,760
Собаки съедят его.

582
01:09:07,760 --> 01:09:09,660
Вся прелесть кенгуру в их яйцах.

583
01:09:09,760 --> 01:09:11,560
Пробовал когда-нибудь?

584
01:09:11,570 --> 01:09:12,670
Нет.

585
01:09:12,770 --> 01:09:14,770
Лучше, чем устрицы.
Это придаст сил твоему дружку.

586
01:09:22,880 --> 01:09:25,870
- Что-нибудь сломалось, сэр?
- А, пара вмятин.

587
01:09:25,880 --> 01:09:27,870
Ладно, поехали.

588
01:09:27,880 --> 01:09:30,880
- Ладно, давай выпьем.
- А Джонни?

589
01:09:45,300 --> 01:09:48,700
Почему бы тебе не ехать по-быстрее, приятель?

590
01:09:49,000 --> 01:09:50,700
Эй, Стабси!

591
01:09:52,910 --> 01:09:54,800
Засунь это себе в жопу.

592
01:09:56,510 --> 01:09:58,200
Есть кенгуру?

593
01:09:58,210 --> 01:10:00,210
Только несколько мошонок.

594
01:10:00,620 --> 01:10:02,710
Вы, парни, не попали бы даже в слона.

595
01:10:02,720 --> 01:10:04,910
- Я доберусь до них ночью, с прожектором.
- Что за прожектор?

596
01:10:04,920 --> 01:10:07,210
Прожектор гипнотизирует их.

597
01:10:07,220 --> 01:10:10,820
Засунешь в морозилку до вечера?

598
01:10:11,330 --> 01:10:14,920
Надеюсь, что это не твои, док.

599
01:10:19,830 --> 01:10:22,240
Лиса.

600
01:10:32,150 --> 01:10:33,940
Эй, я попал!

601
01:10:33,950 --> 01:10:35,840
Джон! Куда собрался?

602
01:10:35,850 --> 01:10:37,740
Я попал в него!

603
01:10:38,150 --> 01:10:41,750
Не стоит его разделывать, приятель.
Они тут все чесоточные.

604
01:10:41,760 --> 01:10:44,260
Идю сюда и пей свое пиво.

605
01:10:51,970 --> 01:10:54,470
Дай сигареты, Джо.

606
01:11:01,980 --> 01:11:03,670
Нужна еще выпивка?

607
01:11:03,680 --> 01:11:05,970
Похоже, моя очередь покупать.

608
01:11:05,980 --> 01:11:07,370
Нет, нет, нет! Последняя за мой счет.

609
01:11:07,380 --> 01:11:09,370
Банкроты в Яббе не покупают пиво...

610
01:11:09,490 --> 01:11:11,980
Я - не банкрот! У меня есть доллар!

611
01:11:11,990 --> 01:11:12,980
Забудь об этом, Джон.
Забудь.

612
01:11:12,990 --> 01:11:15,880
- Один доллар.
- Ну.

613
01:11:15,990 --> 01:11:19,380
Когда раздобудешь денег, сводишь нас на бои?

614
01:11:19,390 --> 01:11:20,890
Конечно.

615
01:11:20,900 --> 01:11:24,290
Стабси! Еще четыре и четыре двойных виски.

616
01:11:24,900 --> 01:11:26,890
И пачку сигарет для учителя.

617
01:11:26,900 --> 01:11:28,290
3 виски, Дик.

618
01:11:28,300 --> 01:11:29,290
Четыре!

619
01:11:29,300 --> 01:11:30,200
Три.

620
01:11:30,210 --> 01:11:31,200
Четыре!

621
01:11:31,210 --> 01:11:32,100
Три.

622
01:11:32,310 --> 01:11:33,300
Четыре!

623
01:11:33,310 --> 01:11:34,300
Три!

624
01:11:34,310 --> 01:11:35,310
Четыре!

625
01:13:11,780 --> 01:13:14,070
Завалил ее, Док?

626
01:13:14,980 --> 01:13:17,580
Эй, Джо, посмотри на это.
Красота.

627
01:13:18,180 --> 01:13:20,580
Да, не меньше семи футов.

628
01:13:22,580 --> 01:13:25,380
Давай Дик, постреляем немного для собак?

629
01:14:03,090 --> 01:14:05,100
Тот здоровяк как-будто не собирается ложиться.

630
01:14:06,000 --> 01:14:07,800
- Ты труп если он тебя пнет.
- Давай, едем туда.

631
01:14:07,800 --> 01:14:09,800
Отлично, приятель.

632
01:14:25,610 --> 01:14:30,110
- Задай ему Джои.
- Не вопрос.

633
01:14:40,320 --> 01:14:43,810
Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?

634
01:14:43,920 --> 01:14:46,820
А потом вырвать ему кишки своими ногами...

635
01:15:14,550 --> 01:15:17,150
Давай, Джои, бери свое пиво.

636
01:15:30,070 --> 01:15:32,760
Но, если ты схватил его за хвост, считай, он - покойник.

637
01:15:32,870 --> 01:15:35,860
Вы когда-нибудь это делали ...Джо...Дик?

638
01:15:36,470 --> 01:15:38,770
Конечно, сотни раз.

639
01:15:39,180 --> 01:15:41,270
Я делал.

640
01:15:41,580 --> 01:15:44,270
А что? Хочешь попробовать, учитель?

641
01:15:45,680 --> 01:15:48,070
Почему нет?

642
01:15:48,480 --> 01:15:51,470
Это нелегко, я бы не стал.

643
01:15:53,280 --> 01:15:55,880
Да всё в порядке, Джо, я сделаю

644
01:15:56,390 --> 01:15:58,690
Да?

645
01:16:23,020 --> 01:16:25,610
Что с тобой, учитель? Испугался?

646
01:16:25,810 --> 01:16:28,010
Это детеныш, он сильно ранен!

647
01:16:28,220 --> 01:16:30,220
Вперед, зубрила!

648
01:16:39,230 --> 01:16:41,730
Давай, Джонни!

649
01:16:49,640 --> 01:16:51,940
Пытается танцевать с ним!

650
01:17:02,840 --> 01:17:04,840
Давай, режь ему глотку!

651
01:17:04,950 --> 01:17:06,150
Глотку, Джонни!

652
01:17:27,970 --> 01:17:29,970
Давай, Джонни!

653
01:17:44,270 --> 01:17:46,300
Теперь с нами.

654
01:18:44,400 --> 01:18:46,700
Вы - чертовы маньяки!

655
01:18:53,300 --> 01:18:55,300
Чертовы маньяки!

656
01:18:59,940 --> 01:19:03,940
Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ.

657
01:19:05,750 --> 01:19:07,540
Эффективность?

658
01:19:07,840 --> 01:19:09,640
Прогресс?

659
01:19:09,650 --> 01:19:12,650
Тщеславие, порожденное страхом.

660
01:19:14,660 --> 01:19:18,550
Тщеславие, порожденное страхом.

661
01:19:24,060 --> 01:19:26,860
Это и есть цель так называемой цивилизации.

662
01:19:26,970 --> 01:19:30,160
Мужчина в смокинге,

663
01:19:30,170 --> 01:19:33,370
виски и сода, нажимает кнопку...

664
01:19:37,080 --> 01:19:40,770
кнопку, чтобы уничтожить планету за миллиарды миль отсюда.

665
01:19:41,880 --> 01:19:45,380
Уничтожить миллиарды людей, которых он никогда не видел.

666
01:19:47,490 --> 01:19:49,080
Ты где?

667
01:19:50,990 --> 01:19:53,280
Что случилось?

668
01:19:53,390 --> 01:19:55,600
Эй, что случилось с Сократом?

669
01:19:55,600 --> 01:19:57,600
Где Сократ?

670
01:20:08,100 --> 01:20:09,900
Ублюдок!

671
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Нет!

672
01:20:17,400 --> 01:20:19,200
Прекращай!

673
01:20:19,310 --> 01:20:21,810
Вы - ублюдки!

674
01:20:21,810 --> 01:20:22,810
Ублюдки!

675
01:20:36,120 --> 01:20:38,720
Чертовы ублюдки!

676
01:21:17,670 --> 01:21:19,970
Я тебя достану! Валите отсюда!

677
01:21:22,970 --> 01:21:25,470
Что такое? А, Стабси, ублюдок.
Это всего лишь вечеринка.

678
01:21:45,090 --> 01:21:47,090
Чертов маньяк.

679
01:22:11,310 --> 01:22:13,610
- Что ты делаешь?
- Охлаждаюсь.

680
01:22:41,560 --> 01:22:43,160
Док.

681
01:22:43,360 --> 01:22:45,560
Выключи-выключи.

682
01:24:42,780 --> 01:24:44,280
Уходишь?

683
01:24:45,780 --> 01:24:46,880
Да.

684
01:24:46,980 --> 01:24:48,180
Куда?

685
01:24:50,180 --> 01:24:51,480
Сидней.

686
01:25:07,900 --> 01:25:09,300
Не хочешь...

687
01:25:10,810 --> 01:25:12,910
поесть перед тем, как уйти?

688
01:25:13,210 --> 01:25:14,210
Нет.

689
01:25:15,010 --> 01:25:17,010
Как насчёт выпить?

690
01:25:27,520 --> 01:25:30,020
Не забудь ружьё.

691
01:25:32,130 --> 01:25:34,830
Это - подарок от парней.

692
01:25:46,240 --> 01:25:47,740
Пока.

693
01:26:44,500 --> 01:26:47,000
- Лучше?
- Да, лучше.

694
01:26:49,300 --> 01:26:51,100
Спасибо, приятель.

695
01:26:51,210 --> 01:26:53,210
Выпей еще одно.

696
01:26:54,310 --> 01:26:56,310
О, нет, я, действительно, не хочу.

697
01:26:57,010 --> 01:26:59,010
Еще одно пиво, Джойс.

698
01:27:04,020 --> 01:27:06,220
Джек, ты только что почти спас мою жизнь.

699
01:27:06,520 --> 01:27:09,320
Как насчет того, чтобы завершить эту работу и дать мне сигарету, а?

700
01:27:14,730 --> 01:27:16,330
Спасибо.

701
01:27:24,340 --> 01:27:27,840
Я думал, что ты покидаешь Яббу в субботу.

702
01:27:28,840 --> 01:27:30,540
Да-да. Я должен был.

703
01:27:31,540 --> 01:27:33,740
Что пошло не так?

704
01:27:35,350 --> 01:27:37,350
Ну, я втянулся.

705
01:27:43,360 --> 01:27:44,860
Эй, это же мои чемоданы.

706
01:27:44,960 --> 01:27:46,060
Они твои?

707
01:27:46,160 --> 01:27:48,660
Да, я оставил их тут вчера.

708
01:27:50,260 --> 01:27:52,360
Нет. Нет не вчера.

709
01:27:53,270 --> 01:27:54,770
Нет. В какой-то другой день.

710
01:27:54,870 --> 01:27:56,570
Они стоят тут с субботы.

711
01:27:56,670 --> 01:27:59,370
Послушай, если Джон говорит, что это его, значит его.

712
01:28:00,070 --> 01:28:02,170
Что в них, Джон?

713
01:28:03,400 --> 01:28:05,980
Одежда, книги.

714
01:28:09,980 --> 01:28:12,480
Пару стаканов, Джойс.

715
01:28:23,700 --> 01:28:26,200
Как он и сказал. Книги.

716
01:28:27,400 --> 01:28:30,100
Не то, чтобы мы сомневались в том, что ты говоришь, Джон.

717
01:28:41,910 --> 01:28:44,410
Можно ли где-нибудь сходить в душ и побриться?

718
01:29:18,950 --> 01:29:20,150
Спасибо, приятель.

719
01:31:22,570 --> 01:31:24,070
Огромное спасибо.

720
01:31:24,070 --> 01:31:26,070
- Давай выпьем, приятель.
- Нет, спасибо.

721
01:31:26,170 --> 01:31:27,270
- Давай выпьем!
- Нет, я не в настроении.

722
01:31:27,270 --> 01:31:28,970
Это займет всего минуту.

723
01:31:28,970 --> 01:31:30,770
Давай! Пойдем выпьем!

724
01:31:30,780 --> 01:31:33,480
Слушай, приятель, я завязал с алкоголем на какое-то время.

725
01:31:33,580 --> 01:31:36,380
Да что с тобой, ублюдок?
Почему ты не можешь выпить со мной?

726
01:31:36,480 --> 01:31:39,880
Я вёз тебя 50 миль, глотая пыль, и ты не можешь выпить со мной. Что с тобой не так?

727
01:31:39,880 --> 01:31:41,880
Люди, да что с вами такое?

728
01:31:42,680 --> 01:31:46,180
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену,

729
01:31:46,180 --> 01:31:48,180
изнасиловать ребенка - это нормально.

730
01:31:48,180 --> 01:31:53,080
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление,
просто чертов конец света!

731
01:31:53,900 --> 01:31:56,400
Ты - сумасшедший ублюдок.

732
01:32:36,240 --> 01:32:39,240
Эй, здесь джентльмен хочет узнать, кто владелец этого грузовика.

733
01:32:39,340 --> 01:32:41,340
Кто хочет знать?

734
01:32:46,350 --> 01:32:48,150
Прошу прощения.

735
01:32:50,250 --> 01:32:52,150
Вы владелец грузовика?

736
01:32:52,150 --> 01:32:54,150
Что с того?

737
01:32:54,360 --> 01:32:56,360
Да ничего, просто хотел узнать, не сможете ли вы меня подвезти.

738
01:33:01,360 --> 01:33:02,860
Куда едешь?

739
01:33:03,160 --> 01:33:05,370
Подальше отсюда.
Я имею ввиду в город.

740
01:33:05,370 --> 01:33:07,370
Я сам еду в город.

741
01:33:07,870 --> 01:33:10,670
Сколько это будет стоит?

742
01:33:10,880 --> 01:33:13,780
Боюсь, что я на мели.
Поэтому я и прошу меня подвезти.

743
01:33:14,080 --> 01:33:16,280
Ну, по-крайней мере, пару долларов это ведь должно стоить?

744
01:33:16,580 --> 01:33:19,680
Должно быть, да. Но у меня абсолютно ничего нет.

745
01:33:19,680 --> 01:33:21,380
Достанешь два доллара и по рукам.

746
01:33:24,790 --> 01:33:26,790
Слушай, у меня есть только один.

747
01:33:29,790 --> 01:33:32,390
У меня есть винтовка.
Я вам ее отдам.

748
01:33:32,400 --> 01:33:34,600
Что за винтовка?

749
01:33:55,420 --> 01:33:56,420
Хорошо.

750
01:33:56,730 --> 01:34:01,330
- Поедешь сзади.
- Отлично, спасибо.

751
01:34:42,870 --> 01:34:44,470
Я думал, что ты сказал, что едешь в Сидней.

752
01:34:45,370 --> 01:34:46,470
Погоди, ты сказал город, приятель.

753
01:34:49,670 --> 01:34:52,470
Бундиябба - это город, не так ли?

754
01:35:06,790 --> 01:35:09,790
По крайней мере, проезд тебе ничего не стоил.

755
01:38:41,000 --> 01:38:44,400
Не хочу тебя беспокоить Джон,

756
01:38:44,401 --> 01:38:49,000
поэтому я решил сам написать, что произошло.
Подпишешь?

757
01:38:50,010 --> 01:38:53,210
"Выстрел, ранивший меня в голову, был произведен по случайности...

758
01:38:54,010 --> 01:38:58,010
Я навещал своего друга
Клоренса Ф. Тайдена после охоты...

759
01:38:59,710 --> 01:39:05,220
Я уронил свою винтовку на пол кухни, сначала я думал, что она не заряжена.

760
01:39:05,220 --> 01:39:10,320
Она выстрелила, и это всё, что я помню".

761
01:39:10,320 --> 01:39:11,320
Вот и все, не так ли?

762
01:39:12,920 --> 01:39:13,520
Вот.

763
01:39:46,060 --> 01:39:49,160
Думаешь парень, завоевавший серябрянную медаль в стрельбе по мишеням,

764
01:39:49,160 --> 01:39:52,160
мог бы попасть себе в голову с трёх дюймов?

765
01:39:55,370 --> 01:39:57,370
Дай сюда.

766
01:40:26,490 --> 01:40:28,490
Не пропустишь.

767
01:41:14,110 --> 01:41:17,510
Эй, приятель, будешь пиво?

768
01:41:17,610 --> 01:41:19,610
Конечно, спасибо.

769
01:41:19,720 --> 01:41:21,520
На здоровье.

770
01:42:07,560 --> 01:42:08,560
Привет, Чарли.

771
01:42:09,560 --> 01:42:11,860
Хорошие были каникулы?

772
01:42:12,570 --> 01:42:14,570
Лучшие.

 
 
master@onlinenglish.ru