1
00:00:11,085 --> 00:00:14,680
Фильм создан
на основе реальных событий
2
00:00:18,245 --> 00:00:21,840
"Метро Голдвин Майер Пикчерс"
представляет
3
00:00:35,045 --> 00:00:38,242
Рок
4
00:00:49,085 --> 00:00:53,124
в фильме
"Широко шагая"
5
00:01:07,405 --> 00:01:10,556
В остальных ролях
Джонни Ноксвилл
6
00:01:12,725 --> 00:01:15,444
Нил Макдоно
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,440
Кристен Уилсон
8
00:01:35,725 --> 00:01:38,239
Эшли Скотт
9
00:01:40,445 --> 00:01:43,403
Клео Томас
10
00:01:45,605 --> 00:01:48,677
Джон Бисли
Барбара Тербак и другие
11
00:02:09,125 --> 00:02:11,844
Композитор
Грэм Ревел
12
00:02:21,165 --> 00:02:22,883
- Держи, Рокси.
- Спасибо.
13
00:02:23,005 --> 00:02:24,233
До завтра!
14
00:02:46,965 --> 00:02:50,162
Оператор
Глен Макферсон
15
00:02:58,845 --> 00:03:01,040
Лесопилка закрыта
16
00:03:07,285 --> 00:03:08,434
Как дела?
17
00:03:09,965 --> 00:03:10,841
Хорошо.
18
00:03:12,245 --> 00:03:14,964
- Давно она закрылась?
- Наверное, уже года три.
19
00:03:15,085 --> 00:03:19,636
Если ищешь работу, съезди в Абердин.
Там лесопилка еще работает.
20
00:03:19,805 --> 00:03:21,682
- Это плохо.
- Да, экономика.
21
00:03:21,845 --> 00:03:24,598
Знаешь, у нас тут есть
отличное казино "Дикая вишня".
22
00:03:24,685 --> 00:03:29,042
Там любой может попытать счастья
и даже в блэкджек что-нибудь выиграть.
23
00:03:29,165 --> 00:03:31,042
- Это не для меня. Спасибо.
- Нет?
24
00:03:31,485 --> 00:03:32,838
Ты Крис Вон?
25
00:03:35,085 --> 00:03:37,724
Черт возьми, я много о тебе слышал.
26
00:03:38,165 --> 00:03:40,520
Оттвоих родителей.
Я шериф Уоткинс.
27
00:03:40,645 --> 00:03:42,875
- Очень приятно.
- Рэлстон, выходи!
28
00:03:42,965 --> 00:03:45,604
Перед тобой настоящий солдат.
Прояви уважение.
29
00:03:45,765 --> 00:03:47,562
- С возвращением, солдат.
- Спасибо.
30
00:03:47,965 --> 00:03:49,239
Садись, Крис.
31
00:03:49,725 --> 00:03:52,922
- Мы подвезем тебя.
- Нет, спасибо.
32
00:03:53,005 --> 00:03:54,358
- Я настаиваю.
- Не надо.
33
00:03:54,445 --> 00:03:55,594
- Для меня это честь.
- Пока!
34
00:03:55,725 --> 00:03:58,637
Отказ не принимается.
Эй! Садись в машину.
35
00:04:01,525 --> 00:04:03,914
- Что, я напугал тебя?
- Немного.
36
00:04:05,285 --> 00:04:06,434
Я напугал его.
37
00:04:13,325 --> 00:04:14,599
- Давно тебя не было?
- Восемь лет.
38
00:04:14,725 --> 00:04:17,603
Тогда шерифом был Хэрстад.
39
00:04:18,445 --> 00:04:22,563
Аарон Хэрстад.
Грустная история.
40
00:04:22,885 --> 00:04:27,163
Знаешь, он заснул за рулем
и врезался в дерево.
41
00:04:28,525 --> 00:04:30,720
Машина сложилась гармошкой.
42
00:04:32,125 --> 00:04:35,117
Хороший был человек.
И хороший шериф.
43
00:04:56,125 --> 00:04:57,080
Ну вот.
44
00:05:01,125 --> 00:05:04,083
- Спасибо, что подвезли.
- С возвращением. Слушай, Крис!
45
00:05:07,525 --> 00:05:09,959
Скоро выборы.
Ты будешь за меня.
46
00:05:12,685 --> 00:05:14,641
Ладно. Привет семье!
47
00:05:23,325 --> 00:05:26,920
Авторы сценария
Девид Класс, Шенинг Гибсон
48
00:05:27,125 --> 00:05:29,320
Дэвид Ливайн
и Брайан Копелман
49
00:05:29,845 --> 00:05:32,279
Режиссер
Кевин Брэй
50
00:05:41,565 --> 00:05:42,793
Вам кого?
51
00:05:45,405 --> 00:05:48,124
Братишка!
Дай тебя обнять!
52
00:05:56,245 --> 00:05:58,440
- Отлично выглядишь.
- Что это?
53
00:05:58,725 --> 00:06:01,762
Не тебе же одному
красоваться в форме.
54
00:06:01,845 --> 00:06:03,836
Мам, Крис приехал.
55
00:06:04,205 --> 00:06:06,321
- Чья это?
- Пита.
56
00:06:06,845 --> 00:06:08,358
- Не зевай!
- Крис!
57
00:06:09,525 --> 00:06:11,436
Мама, как ты?
58
00:06:15,325 --> 00:06:17,485
У тебя отпуск?
Ты надолго?
59
00:06:17,485 --> 00:06:19,077
Если честно, то навсегда.
60
00:06:19,205 --> 00:06:21,435
- Правда? Ты не шутишь?
- Нет.
61
00:06:26,445 --> 00:06:28,356
- Привет, пап!
- С возвращением.
62
00:06:30,165 --> 00:06:33,521
Почему ты нам не сообщил?
Я бы приготовила что-нибудь.
63
00:06:33,645 --> 00:06:35,203
- Все нормально.
- Мы любим китайскую еду.
64
00:06:35,325 --> 00:06:37,555
- Это вкусно.
- Так чем ты хочешь заняться?
65
00:06:37,685 --> 00:06:40,916
Я думал о лесопилке.
Вы не писали, что она закрылась.
66
00:06:41,045 --> 00:06:43,513
Папу уволили,
и мы не хотели тебя огорчать.
67
00:06:43,645 --> 00:06:45,636
У меня есть дело.
Видел мебель на улице?
68
00:06:45,765 --> 00:06:48,677
А я подрабатываю в начальной школе.
И Мишель тоже работает.
69
00:06:48,805 --> 00:06:50,557
Нам хватает на жизнь.
70
00:06:50,685 --> 00:06:51,595
Пит!
71
00:06:52,645 --> 00:06:55,034
- Это твой дядя Крис.
- Привет, Пит.
72
00:06:55,125 --> 00:06:58,561
Поздоровайся и садись.
Вы с ним не виделись 8 лет.
73
00:06:58,725 --> 00:07:01,239
- Значит, в палатку.
- Ты можешь спать на диване.
74
00:07:01,365 --> 00:07:02,434
Но это комната Криса.
75
00:07:02,565 --> 00:07:05,363
Если начнется дождь,
твоя палатка протечет.
76
00:07:05,525 --> 00:07:07,834
Дождя не будет, полковник.
77
00:07:07,965 --> 00:07:09,114
Пит, садись и что-нибудь съешь.
78
00:07:09,205 --> 00:07:11,560
Вообще-то я был сержантом,
и неплохим.
79
00:07:11,645 --> 00:07:12,794
Все ясно.
80
00:07:13,685 --> 00:07:15,994
- Ты кого-нибудь кокнул?
- Пит!
81
00:07:17,765 --> 00:07:20,723
Знаешь, у деда в гараже
лежиттвое ружье.
82
00:07:20,845 --> 00:07:24,235
- Научишь меня стрелять?
- А я думал, ты от него избавился, отец.
83
00:07:24,325 --> 00:07:27,522
Нет. Что с ним делать,
тебе надо решать самому.
84
00:07:28,045 --> 00:07:29,956
- Извини.
- Да ладно, ничего.
85
00:07:30,125 --> 00:07:32,685
- Я пошел.
- Эй, быть дома в 10.
86
00:07:32,885 --> 00:07:34,113
- 10.30.
- 10.
87
00:07:34,325 --> 00:07:35,758
Никого не напоминает?
88
00:08:22,885 --> 00:08:25,001
Да, дождь. Доволен?
89
00:08:26,925 --> 00:08:27,835
Нет.
90
00:08:31,325 --> 00:08:33,316
Ложись на полу.
91
00:08:34,925 --> 00:08:37,837
Ладно. Я лягу на полу.
А ты на кровати.
92
00:08:42,805 --> 00:08:46,764
Пит! Пригодится.
93
00:08:50,605 --> 00:08:52,323
А ты людей убивал?
94
00:09:26,045 --> 00:09:27,876
- Рэй-Рэй.
- Привет, здоровяк!
95
00:09:29,205 --> 00:09:31,245
- Привет!
- Привет, дружище!
96
00:09:31,245 --> 00:09:33,076
- Как дела?
- Отлично.
97
00:09:34,725 --> 00:09:35,680
Что это?
98
00:09:35,805 --> 00:09:38,683
- Машина Любви.
- Девчонки туда заходят?
99
00:09:42,045 --> 00:09:44,275
- Как ты?
- Хорошо.
100
00:09:44,405 --> 00:09:46,202
- Шикуешь?
- Брось. Пиво будешь?
101
00:09:46,325 --> 00:09:49,362
Нет, спасибо. Я завязал.
Есть водичка?
102
00:09:49,485 --> 00:09:52,283
- Есть. Держи.
- Спасибо.
103
00:09:54,325 --> 00:09:56,520
Нравится?
Когда ты уехал, я решил,
104
00:09:56,645 --> 00:09:59,318
что тоже должен сделать
что-нибудь со своей жизнью.
105
00:09:59,405 --> 00:10:03,398
И тогда уехал в Сиэтл, купил гитару
и стал заниматься музыкой, но...
106
00:10:03,525 --> 00:10:06,597
скоро занялся еще и наркотиками.
107
00:10:06,685 --> 00:10:09,438
А потом у меня
остались только наркотики.
108
00:10:09,965 --> 00:10:12,274
И в итоге -два года за кражу.
109
00:10:14,325 --> 00:10:15,314
- Грустно.
- Да.
110
00:10:16,725 --> 00:10:20,274
Зато теперь я в порядке.
Не пью, не колюсь больше года.
111
00:10:20,405 --> 00:10:25,399
Я занялся строительством и решил
возобновить старые дружеские связи.
112
00:10:25,525 --> 00:10:28,676
Знаешь, я нашим сказал,
что ты возвращаешься.
113
00:10:28,805 --> 00:10:31,478
И они попросили напомнить,
что сегодня суббота.
114
00:10:31,605 --> 00:10:33,914
- То есть...
- То есть начало через 20 минут.
115
00:10:39,645 --> 00:10:42,603
- Привет! Все продолжаете?
- Да. Продолжаем.
116
00:10:42,725 --> 00:10:45,364
- Будем играть?
- Конечно. Пошли, суперзвезда!
117
00:10:45,485 --> 00:10:47,282
О, давай Рэй, давай.
118
00:10:47,925 --> 00:10:49,404
Ты что?
119
00:10:50,645 --> 00:10:51,998
Поле Гамильтона?
120
00:10:52,125 --> 00:10:53,194
Да, именно так.
121
00:10:53,285 --> 00:10:56,118
Когда он получил от родителей
лесопилку, тут же ее закрыл.
122
00:10:56,245 --> 00:10:57,997
Почему?
123
00:10:59,045 --> 00:11:00,000
Лови!
124
00:11:00,485 --> 00:11:02,157
Потому что открыл казино.
125
00:11:03,125 --> 00:11:04,763
Кидаешь неожиданно?
126
00:11:05,005 --> 00:11:06,563
Ты ведь начеку.
127
00:11:06,845 --> 00:11:09,313
А ты, похоже, совсем не изменился.
128
00:11:09,445 --> 00:11:11,356
- Нет, я все тот же.
- Правда?
129
00:11:11,445 --> 00:11:13,720
- Это легко выяснить.
- Давай.
130
00:11:14,525 --> 00:11:17,278
- Зачем приехал?
- Отдохнуть, перевести дыхание.
131
00:11:17,405 --> 00:11:18,679
- Ты? Отдохнуть?
- Да.
132
00:11:23,085 --> 00:11:24,074
Не сегодня.
133
00:11:26,765 --> 00:11:28,198
Ловлю, ловлю!
134
00:11:28,765 --> 00:11:30,357
Давай! Пошел!
135
00:11:38,125 --> 00:11:39,922
Значиттак?
136
00:11:40,365 --> 00:11:41,684
Ладно, хорошо.
137
00:11:41,805 --> 00:11:44,603
- Он сбил его.
- Что, слишком круто?
138
00:11:44,725 --> 00:11:45,840
Ну, простите, девочки.
139
00:11:48,605 --> 00:11:49,958
Начали! На края. Не зевайте!
140
00:11:52,885 --> 00:11:55,001
- Мой! Мой!
- Мяч.
141
00:11:57,485 --> 00:11:58,884
Ну что, понравилось?
142
00:12:00,525 --> 00:12:02,880
- Неплохо, да?
- Надо надеть щитки.
143
00:12:02,965 --> 00:12:04,239
- Боишься?
- Что?
144
00:12:04,365 --> 00:12:06,196
- Иди на место.
- Ты не ушибся?
145
00:12:06,325 --> 00:12:08,202
- Тачдаун.
- Первый и последний.
146
00:12:16,125 --> 00:12:19,117
- Ты что, хочешь подраться?
- Никто драться не будет.
147
00:12:25,685 --> 00:12:27,038
Ты почти поймал.
148
00:12:31,525 --> 00:12:34,164
- Если их остановим, выиграем.
- Это последний розыгрыш.
149
00:12:34,285 --> 00:12:36,958
- Мы должны выиграть.
- Главное, их прижать.
150
00:12:37,085 --> 00:12:40,236
- Я беру на себя Рэя.
- Вы - на край, вы - на блок.
151
00:12:40,365 --> 00:12:42,196
Бут. Отрежь Вона.
152
00:12:42,325 --> 00:12:44,122
- А вы двое...
- Дай мяч мне.
153
00:12:44,205 --> 00:12:46,400
- Только ниже. Под колено.
- Понял.
154
00:12:46,645 --> 00:12:49,284
- Ясно? Все. Готовы? Поехали.
- Ясно! Готовы!
155
00:12:50,645 --> 00:12:51,634
Собрались, собрались.
156
00:12:54,725 --> 00:12:56,841
Крис Вон, последний шанс.
157
00:12:58,405 --> 00:13:00,919
- Двадцать восьмой. Блокируй!
- Край смотри!
158
00:13:06,085 --> 00:13:06,995
Я открыт!
159
00:13:14,245 --> 00:13:15,360
Отлично.
160
00:13:17,125 --> 00:13:18,399
Извини.
161
00:13:20,765 --> 00:13:21,754
Ничего.
162
00:13:27,685 --> 00:13:29,004
Спасибо за игру.
163
00:13:38,125 --> 00:13:40,958
Отлично поиграли.
Больное колено?
164
00:13:42,965 --> 00:13:45,684
- Хорошая игра.
- Добро пожаловать.
165
00:13:46,925 --> 00:13:48,199
Спасибо.
166
00:13:49,005 --> 00:13:50,154
Увидимся.
167
00:13:51,085 --> 00:13:54,395
Кстати, если нечем будет
заняться, заходи в казино.
168
00:13:54,485 --> 00:13:58,444
Познакомлю с девочками.
Выпивка за мой счет. Что скажешь?
169
00:14:01,885 --> 00:14:03,398
- Согласен.
- Отлично.
170
00:14:03,765 --> 00:14:05,244
Договорились.
171
00:14:08,725 --> 00:14:09,680
До встречи!
172
00:14:14,605 --> 00:14:17,915
Эй, сержант! Хорошая игра.
В следующий раз выиграешь.
173
00:14:19,565 --> 00:14:20,554
Стой-ка.
174
00:14:23,205 --> 00:14:26,436
Может быть, в следующий раз
я не увижу, как ты куришь травку.
175
00:14:35,565 --> 00:14:36,918
С возвращением.
176
00:14:39,085 --> 00:14:41,474
Надо быть коренным американцем,
чтобы владеть казино.
177
00:14:41,605 --> 00:14:44,677
Гамильтон на одну шестнадцатую -
индеец. Так он указал в заявке.
178
00:14:44,765 --> 00:14:48,121
То, что он сунул под столом,
убедило власти в том, что это правда.
179
00:14:48,205 --> 00:14:51,675
- Сегодня добыча будет наша.
- Давайте лучше девочек снимем.
180
00:14:51,885 --> 00:14:54,115
- Поехали.
- Да. Мне сегодня повезет.
181
00:14:54,245 --> 00:14:56,964
Запомните, как только утрою
сумму, сразу заканчиваю.
182
00:14:57,085 --> 00:14:58,962
Ты всегда так говоришь.
183
00:14:59,085 --> 00:15:00,916
А в итоге будешь готов
отдаться за автобусный билет.
184
00:15:01,045 --> 00:15:02,239
Он пойдет пешком.
185
00:15:02,565 --> 00:15:04,920
Мимо этого места не проедешь.
186
00:15:05,045 --> 00:15:08,560
Больше всего мне нравится
внимание к эстетической стороне.
187
00:15:08,725 --> 00:15:10,955
Казино здорово смотрится на фоне горы.
188
00:15:12,365 --> 00:15:14,674
- Привет!
- Привет! Как дела?
189
00:15:19,245 --> 00:15:21,440
- Видел? Неплохо.
- Да, неплохо.
190
00:15:21,925 --> 00:15:24,314
Здесь много клевых девчонок.
Не зевайте!
191
00:15:24,405 --> 00:15:26,555
Я буду ждать вас вон там, хорошо?
192
00:15:28,405 --> 00:15:31,954
Удивительно, правда? Все, что нужно для
игры, сосредоточено под одной крышей.
193
00:15:32,645 --> 00:15:36,274
Тут и банкоматы, тут и кассиры,
выплачивающие деньги.
194
00:15:36,405 --> 00:15:38,999
Здесь не надо волноваться о мелочах
вроде воспитания детей, квартплаты
195
00:15:39,085 --> 00:15:43,237
или, например, законов вероятности.
196
00:15:49,325 --> 00:15:52,761
Господа, мистер Гамильтон приглашает
вас в зал для почетных гостей.
197
00:16:01,805 --> 00:16:04,638
- Команда мечты. Залечили раны?
- Неплохо.
198
00:16:05,525 --> 00:16:06,799
Добро пожаловать в мой мир.
199
00:16:06,885 --> 00:16:10,844
Вся выпивка за счет заведения.
Нужен кредит? Говорите, сколько.
200
00:16:10,965 --> 00:16:15,117
Если нужны девочки,
они все ваши. Хорошо?
201
00:16:15,245 --> 00:16:17,964
- Заходите. Веселитесь.
- Эй, куда ты?
202
00:16:18,085 --> 00:16:21,077
Не беспокойся. У меня есть,
чем заняться. Веселитесь.
203
00:16:23,285 --> 00:16:26,357
Здесь все за деньги, не забывай.
204
00:16:27,765 --> 00:16:29,642
- Коктейль?
- Рэй, перестань.
205
00:16:29,885 --> 00:16:34,436
Брось, здесь есть только
фальшивые сиськи и настоящие придурки.
206
00:16:34,605 --> 00:16:35,560
- Давайте выпьем!
- Мне просто воды.
207
00:16:35,685 --> 00:16:38,245
Нас ждут выигрыши и девочки.
208
00:16:38,405 --> 00:16:40,157
- Мы почетные гости.
- За тебя, Крис.
209
00:16:40,245 --> 00:16:41,724
С возвращением!
210
00:16:43,245 --> 00:16:44,439
Вперед, ребята!
211
00:16:47,645 --> 00:16:48,839
- Ты уже целый доллар проиграл.
- Я еще вернусь к вам, девчонки.
212
00:16:48,965 --> 00:16:50,239
Добрый вечер.
213
00:16:50,645 --> 00:16:53,284
И не говори, что мы
ничего для тебя не сделали.
214
00:16:54,245 --> 00:16:56,759
Не волнуйся, в первый раз всем страшно.
215
00:16:56,885 --> 00:16:58,682
- Заходи.
- Заходи, Крис, заходи.
216
00:17:00,205 --> 00:17:02,799
Ну вот, садись и наслаждайся.
217
00:17:03,805 --> 00:17:06,399
Это заводит.
218
00:17:06,565 --> 00:17:07,759
Если не вернешься, будем искать.
219
00:17:07,925 --> 00:17:09,597
- Веселись.
- Хватит пить.
220
00:18:17,805 --> 00:18:20,319
Ты из этих мест
или приезжий?
221
00:18:23,965 --> 00:18:25,193
Все вместе.
222
00:18:27,125 --> 00:18:28,444
Я вырос здесь.
223
00:18:30,365 --> 00:18:32,435
Значит, ты всех знаешь.
224
00:18:33,885 --> 00:18:35,238
В общем, да.
225
00:18:44,005 --> 00:18:45,882
Твой голос мне знаком.
226
00:18:52,605 --> 00:18:53,515
Крис.
227
00:18:54,685 --> 00:18:55,640
Дени.
228
00:19:15,805 --> 00:19:18,114
- Смотри, кто вернулся.
- Что, не ожидал?
229
00:19:18,285 --> 00:19:22,324
Я говорил, это лучше игры.
А Кенди знаешь?
230
00:19:22,525 --> 00:19:24,561
- Привет!
- Привет!
231
00:19:26,125 --> 00:19:27,080
Пошли.
232
00:19:27,925 --> 00:19:29,756
Итак, шесть. Играется шестерка.
233
00:19:29,845 --> 00:19:31,801
Мы можем шестерку?
234
00:19:31,885 --> 00:19:33,682
Мне кажется, у меня получится.
235
00:19:34,205 --> 00:19:36,844
Поехали! Давай, ребята!
236
00:19:38,005 --> 00:19:39,882
Голубая или розовая?
237
00:19:44,285 --> 00:19:47,004
Знаешь, я тут застрял.
Давай поставим 100 долларов, а?
238
00:19:47,165 --> 00:19:48,041
- Нет.
- Давай!
239
00:19:48,165 --> 00:19:49,393
- Нет.
- Ну, Крис!
240
00:19:49,525 --> 00:19:50,640
Ты посмотри!
241
00:19:52,325 --> 00:19:53,201
А он ничего.
242
00:19:54,445 --> 00:19:57,164
- Что я говорил?
- Ставлю на шестерку.
243
00:19:58,045 --> 00:19:59,160
- На шестерку?
- Да.
244
00:19:59,245 --> 00:20:01,805
- Я играю.
- Принято. Ставка 5 на шестерку.
245
00:20:01,925 --> 00:20:04,564
Вот 100. Дайте мне кубики.
246
00:20:04,645 --> 00:20:06,601
Играет шестерка.
Подуйте, ну, пожалуйста.
247
00:20:09,885 --> 00:20:11,364
Спасибо. И ты.
248
00:20:12,725 --> 00:20:15,000
- Джимми, не бросай. Дай мне.
- Нет, я играю.
249
00:20:15,125 --> 00:20:17,275
Шестерка, играет шестерка.
250
00:20:18,565 --> 00:20:21,523
Семь. Перебор.
Выиграла темная сторона.
251
00:20:21,645 --> 00:20:23,237
В следующий раз повезет.
252
00:20:26,605 --> 00:20:30,393
- Ты хорош. Но я видел.
- Видел что?
253
00:20:31,285 --> 00:20:32,559
Подмену.
254
00:20:33,045 --> 00:20:34,478
Это честная игра.
255
00:20:36,325 --> 00:20:37,758
- Да? Давай проверим.
- Да.
256
00:20:40,405 --> 00:20:41,997
Спорим, будет семерка?
257
00:20:44,525 --> 00:20:46,117
Сейчас не вы бросаете.
258
00:20:48,525 --> 00:20:50,322
Сэр, не вы сейчас бросаете.
259
00:20:50,485 --> 00:20:51,998
Вызови охрану.
260
00:20:52,125 --> 00:20:54,081
Ставьте все на семерку,
не стесняйтесь.
261
00:20:54,205 --> 00:20:56,924
- Сейчас будет семерка.
- Крис, давай лучше уйдем.
262
00:20:57,045 --> 00:21:00,754
Нет, сейчас нам повезет.
Вот увидишь, будет семерка.
263
00:21:01,725 --> 00:21:04,683
- Сейчас не вы бросаете.
- Давай, парень!
264
00:21:07,245 --> 00:21:09,759
- Какой сюрприз!
- Нет, господа, нет. Выплаты не будет.
265
00:21:09,845 --> 00:21:11,244
А почему?
266
00:21:11,365 --> 00:21:13,401
Я же выиграл, расплатись со мной.
267
00:21:13,485 --> 00:21:15,203
Я бы с радостью,
но это не по правилам.
268
00:21:15,285 --> 00:21:16,240
Не ваша очередь, сэр.
269
00:21:16,325 --> 00:21:18,361
Это была не ваша очередь!
270
00:21:18,885 --> 00:21:22,798
- Сэр, проблема?
- Проблема, что у вас заряженные кубики.
271
00:21:23,565 --> 00:21:25,396
Босс знает об этом?
272
00:21:26,325 --> 00:21:28,122
Верните мне деньги.
273
00:21:35,765 --> 00:21:37,756
Валим отсюда. Скорей!
274
00:21:45,285 --> 00:21:50,234
Рей, смотри!
275
00:22:39,405 --> 00:22:40,599
Спецвойска.
276
00:22:41,565 --> 00:22:43,954
Ух ты! Возьму себе.
277
00:22:54,285 --> 00:22:55,638
Что ты делаешь?
278
00:23:00,205 --> 00:23:02,321
Спецвойска. Спецобращение.
279
00:23:06,005 --> 00:23:07,597
Он же знает Гамильтона.
280
00:23:13,445 --> 00:23:16,755
Держите его.
Давай, Бурк.
281
00:23:56,245 --> 00:23:57,314
Знаете...
282
00:23:59,005 --> 00:24:01,519
Он очень сильно изранен.
283
00:24:01,885 --> 00:24:04,445
Кто это сделал,
хотел его убить.
284
00:24:04,725 --> 00:24:06,443
Человек послабее не выжил бы.
285
00:24:06,565 --> 00:24:10,080
- Мне нужно взять у него показания.
- Пока это невозможно.
286
00:24:10,165 --> 00:24:12,759
Еще мне нужна копия отчета
и данные об уровне алкоголя в его крови.
287
00:24:12,885 --> 00:24:15,160
Что ты говоришь, Стэн?
288
00:24:15,285 --> 00:24:16,798
- Я пытаюсь выяснить факты.
- Перестань!
289
00:24:16,925 --> 00:24:20,884
Надо арестовать того, кто хотел убить
моего брата, а не изучать его кровь.
290
00:24:21,005 --> 00:24:24,361
Я делаю то, что положено.
Да, я понимаю твои чувства.
291
00:24:24,445 --> 00:24:26,356
Но мы не знаем,
кто все это заварил.
292
00:24:26,485 --> 00:24:29,602
- Только не Крис.
- Выясни, кто виноват, Стэн.
293
00:24:30,125 --> 00:24:32,320
Обещаю вам, мистер Вон,
я все выясню.
294
00:24:32,445 --> 00:24:35,005
А пока мне нужно для себя
составить полную картину.
295
00:24:35,125 --> 00:24:38,879
Держите меня в курсе. Спасибо.
296
00:24:42,805 --> 00:24:45,683
- С ним все будет в порядке.
- Спасибо.
297
00:25:07,285 --> 00:25:10,402
- О, какие красивые.
- Спасибо. Это для моего друга.
298
00:25:11,805 --> 00:25:15,275
Сержант, мы больше не почетные гости.
299
00:25:20,645 --> 00:25:23,717
Тебя в армии не учили
основам рукопашного боя?
300
00:25:23,845 --> 00:25:24,880
Как твои дела?
301
00:25:24,965 --> 00:25:28,799
Не очень. Меня только радует,
что я этому парню тоже врезал.
302
00:25:32,725 --> 00:25:36,354
- Как ты?
- Все равно я рад, что вернулся домой.
303
00:25:36,925 --> 00:25:40,713
Крис, возможно, ты не успел
заметить, но это больше не дом.
304
00:25:57,965 --> 00:25:58,875
Подожди!
305
00:26:02,005 --> 00:26:03,597
Я помогу. Давай.
306
00:26:16,125 --> 00:26:17,763
Все в порядке, мам.
307
00:26:20,845 --> 00:26:23,518
- Хочешь, помогу?
- Нет, я же притворяюсь.
308
00:26:26,805 --> 00:26:29,080
А в гараже есть костыли.
309
00:26:32,685 --> 00:26:35,757
- Спасибо, Пит.
- Костыли? Это здорово.
310
00:26:47,925 --> 00:26:49,324
Ты это видел?
311
00:26:58,885 --> 00:27:01,115
- Не помешаю?
- Нет.
312
00:27:04,165 --> 00:27:06,725
- Кому-то уже стало лучше.
- Немного.
313
00:27:06,885 --> 00:27:09,001
- Ты сделал?
- Что-нибудь еще?
314
00:27:09,085 --> 00:27:11,758
- Нравится?
- Да, вкусно. Очень.
315
00:27:12,405 --> 00:27:13,997
Все в порядке. Спасибо.
316
00:27:38,165 --> 00:27:40,838
- Я недавно поменял свечи.
- Спасибо, пап.
317
00:27:40,965 --> 00:27:43,399
Может, я и не одобрял
твой выбор профессии,
318
00:27:43,525 --> 00:27:46,915
но это никак не могло
отразиться на машине.
319
00:27:48,285 --> 00:27:49,274
- Куда едешь?
- В город. Купить кое-что.
320
00:27:49,445 --> 00:27:52,801
- Поехали?
- Поехали.
321
00:28:02,805 --> 00:28:06,002
Раньше ты все время
хотел отсюда уехать.
322
00:28:06,365 --> 00:28:08,117
Почему ты вернулся?
323
00:28:09,125 --> 00:28:11,320
Ты мне не поверишь.
324
00:28:11,765 --> 00:28:13,642
Я думал о лесопилке.
325
00:28:14,165 --> 00:28:18,443
Ребенком я ходил к тебе туда.
Запах свежераспиленного кедра.
326
00:28:20,245 --> 00:28:21,803
Помнишь этот запах?
327
00:28:23,285 --> 00:28:26,197
Я помню много хорошего,
что было на лесопилке.
328
00:28:30,805 --> 00:28:34,764
- Когда они закрылись?
- Почти полгода назад.
329
00:28:35,485 --> 00:28:38,079
Недалеко есть другой магазин.
Вверх по дороге.
330
00:28:39,645 --> 00:28:40,555
А это?
331
00:28:43,525 --> 00:28:44,514
Не спрашивай.
332
00:28:59,285 --> 00:29:02,004
Привет!
333
00:29:02,365 --> 00:29:04,640
Я приехал сказать "спасибо".
334
00:29:06,085 --> 00:29:08,553
- За что?
- За разоблачение.
335
00:29:09,445 --> 00:29:12,278
Того крупье я уже уволил.
336
00:29:12,725 --> 00:29:17,196
Странно, что мои камеры
ничего не зафиксировали.
337
00:29:20,685 --> 00:29:23,245
Камеры многое не фиксируют.
338
00:29:24,205 --> 00:29:27,322
- Что с тобой, Крис?
- Ничего.
339
00:29:28,245 --> 00:29:29,394
Подожди, подожди!
340
00:29:30,925 --> 00:29:34,076
Ребята перестарались.
Это ясно. Их можно понять.
341
00:29:34,205 --> 00:29:37,834
Ты не знаешь, с какими
придурками им приходится иметь дело.
342
00:29:37,925 --> 00:29:39,802
Я им объявил выговор.
343
00:29:40,085 --> 00:29:41,677
Говорят, ты тогда взбесился.
344
00:29:41,805 --> 00:29:43,682
Ладно-ладно, прости. Был вне себя.
345
00:29:43,805 --> 00:29:46,603
Знаю. У ветеранов это называется
посттравматический стресс.
346
00:29:46,765 --> 00:29:49,723
- Хватит придуриваться!
- Ты разгромил половину моего казино.
347
00:29:49,965 --> 00:29:52,798
Я с трудом уговорил моих людей
не подавать в суд на тебя.
348
00:29:52,925 --> 00:29:56,042
Если возникла проблема,
почему ты не пришел ко мне?
349
00:29:58,485 --> 00:30:00,396
Слушай, у меня есть идея.
350
00:30:00,965 --> 00:30:03,115
Мне нужен начальник охраны.
351
00:30:03,925 --> 00:30:06,758
- Что скажешь?
- Нет.
352
00:30:14,485 --> 00:30:18,000
Что ж. Наверное, тебе нужно
время, чтобы подумать.
353
00:30:20,925 --> 00:30:22,199
Держи.
354
00:30:23,045 --> 00:30:25,878
Рассматривай это как помощь.
355
00:30:27,925 --> 00:30:29,722
Будь попроще, Крис.
356
00:30:29,805 --> 00:30:33,923
Я ведь приехал к тебе,
чтобы узнать, как ты себя чувствуешь.
357
00:30:34,845 --> 00:30:36,437
Я иду к шерифу.
358
00:30:38,285 --> 00:30:40,321
Ты меня неправильно понял.
359
00:30:43,405 --> 00:30:45,077
До встречи, Крис!
360
00:30:57,965 --> 00:31:00,160
Да, повеселились.
361
00:31:03,405 --> 00:31:04,360
Извините!
362
00:31:05,765 --> 00:31:06,880
Извините!
363
00:31:08,045 --> 00:31:09,603
Я перезвоню.
364
00:31:11,325 --> 00:31:15,841
Крис! Рад тебя видеть.
Ты отлично выглядишь.
365
00:31:15,925 --> 00:31:17,563
Как там мое дело?
366
00:31:18,325 --> 00:31:21,123
Ты по поводу того
происшествия в казино, да?
367
00:31:21,245 --> 00:31:22,280
Да, именно.
368
00:31:22,685 --> 00:31:24,482
Понимаешь, дело закрыто.
369
00:31:25,205 --> 00:31:28,675
Тебе повезло. Против тебя
не выдвинуто обвинение.
370
00:31:28,765 --> 00:31:30,403
Вы закрыли дело?
371
00:31:31,165 --> 00:31:34,601
Было внутреннее расследование.
Да, этого достаточно.
372
00:31:34,725 --> 00:31:36,363
Значит, внутреннее расследование.
373
00:31:37,845 --> 00:31:40,882
Крис, тебе знакомо понятие
"закрытой зоны"?
374
00:31:41,405 --> 00:31:43,396
Так вот, это и есть казино.
375
00:31:43,645 --> 00:31:49,322
После закрытия лесопилки, казино -
главный источник дохода для города.
376
00:31:49,445 --> 00:31:52,403
Это дело закрыто.
377
00:31:54,085 --> 00:31:55,234
Пока!
378
00:31:56,325 --> 00:31:59,761
- Я это так не оставлю.
- Не понял.
379
00:32:07,565 --> 00:32:11,877
- Что ты сказал?
- Я сказал: "Я это так не оставлю".
380
00:32:13,405 --> 00:32:17,444
Самое главное, что ты выжил,
так что надо сказать "спасибо".
381
00:32:18,245 --> 00:32:20,440
Это мой город, ясно?
382
00:32:20,885 --> 00:32:25,436
Я здесь шериф,
и я буду решать, что делать, а не ты.
383
00:32:27,965 --> 00:32:30,035
Пожалуйста, покинь мое здание.
384
00:32:50,245 --> 00:32:51,245
- Привет!
- Привет!
385
00:32:51,245 --> 00:32:53,475
- Входи.
- Спасибо.
386
00:32:54,125 --> 00:32:55,524
Это твое.
387
00:32:57,765 --> 00:33:00,040
Я уже с ней попрощался.
388
00:33:00,125 --> 00:33:02,685
- Я могла бы ее выбросить, но...
- Дени?
389
00:33:02,805 --> 00:33:05,444
- Я рада, что ты зашла.
- Здравствуйте, миссис Вон.
390
00:33:08,965 --> 00:33:11,160
- Я хотел поговорить. Выйдем?
- Ладно.
391
00:33:11,285 --> 00:33:13,401
- Мама, я быстро!
- Крис!
392
00:33:17,805 --> 00:33:20,797
- Как ты?
- Ничего.
393
00:33:22,045 --> 00:33:23,603
Говорил с шерифом?
394
00:33:23,885 --> 00:33:27,036
Я ходил в участок.
Говорил с кем-то со звездой шерифа.
395
00:33:27,125 --> 00:33:29,844
Но на шерифа он совсем не похож.
396
00:33:30,485 --> 00:33:32,362
Скоро будут выборы.
397
00:33:32,485 --> 00:33:35,955
- Иди на его место.
- Надо подумать.
398
00:33:38,325 --> 00:33:39,644
А как ты?
399
00:33:41,165 --> 00:33:43,474
Валяюсь на солнце
среди сосен, читаю книжки,
400
00:33:43,565 --> 00:33:47,638
в которых учат,
как найти счастье.
401
00:33:47,765 --> 00:33:50,598
Надо плыть по течению,
и все будет хорошо.
402
00:33:51,205 --> 00:33:52,524
- Получается?
- Иногда.
403
00:33:54,645 --> 00:33:59,799
- Значит, казино?
- Да, я там почти год.
404
00:34:00,245 --> 00:34:03,601
- Нравится?
- Там хорошо платят.
405
00:34:06,045 --> 00:34:07,319
Ясно.
406
00:34:08,565 --> 00:34:10,681
Джей Гамильтон хорошо устроился, да?
407
00:34:10,845 --> 00:34:12,676
Да, он всего добивается.
408
00:34:13,725 --> 00:34:15,556
Я слышал, он добился тебя.
409
00:34:18,005 --> 00:34:21,475
Это продолжалось восемь минут.
И было очень давно.
410
00:34:24,525 --> 00:34:26,402
Но ты у него работаешь.
411
00:34:27,125 --> 00:34:28,877
Надо платить за жилье.
412
00:34:30,165 --> 00:34:31,280
Ты права.
413
00:34:33,525 --> 00:34:35,561
- Еще увидимся.
- Правда?
414
00:34:49,605 --> 00:34:51,084
Спасибо за куртку.
415
00:34:54,325 --> 00:34:55,553
Где он? Хорошо.
416
00:35:09,885 --> 00:35:11,796
Все в порядке, мам.
Его откачали.
417
00:35:13,845 --> 00:35:16,518
Это был кристаллический метил.
418
00:35:16,685 --> 00:35:18,994
Простите меня.
Я никогда этого раньше не делал.
419
00:35:19,125 --> 00:35:22,242
Правда. Это мы его втянули.
420
00:35:27,165 --> 00:35:29,725
- Где взяли наркотики?
- Я точно не знаю. Мы просто...
421
00:35:29,805 --> 00:35:30,635
Хватит!
422
00:35:32,485 --> 00:35:34,237
Где?
423
00:35:34,365 --> 00:35:36,799
Нам их дали охранники из казино.
424
00:35:39,725 --> 00:35:41,602
Крис, подожди.
Вызови полицию.
425
00:35:42,205 --> 00:35:43,843
Нет. Это ничего не даст.
426
00:35:54,445 --> 00:35:56,276
- Что с Питом?
- Он поправится.
427
00:35:58,765 --> 00:36:00,164
Что ты делаешь?
428
00:36:02,205 --> 00:36:03,763
О, нет, Крис. Только не это.
429
00:36:05,805 --> 00:36:06,874
Послушай меня.
430
00:36:07,005 --> 00:36:10,122
Если ты выйдешь отсюда
с этим ружьем, они тебя сцапают.
431
00:36:51,045 --> 00:36:52,603
Я тебя ждал.
432
00:37:02,245 --> 00:37:03,598
Иди сюда!
433
00:38:37,245 --> 00:38:39,759
Это кое-что меняет в наших отношениях.
434
00:39:20,005 --> 00:39:22,280
Не стоило тебе искать неприятностей.
435
00:39:22,405 --> 00:39:25,405
Выходи из машины
с поднятыми руками, Крис.
436
00:39:25,405 --> 00:39:26,360
Живо!
437
00:39:28,805 --> 00:39:31,877
- Назад!
- Подойди к передней части машины.
438
00:39:32,005 --> 00:39:33,643
Положи руки на капот.
439
00:39:38,405 --> 00:39:41,920
Я советую вам очень серьезно
отнестись к этому предложению.
440
00:39:42,285 --> 00:39:44,560
Если дойдет до суда,
вам грозит 18 лет.
441
00:39:44,685 --> 00:39:46,277
А это превосходный вариант.
442
00:39:46,405 --> 00:39:49,283
Обычно бы его даже
не стали рассматривать,
443
00:39:49,365 --> 00:39:51,595
но они учли вашу военную службу.
444
00:39:51,725 --> 00:39:54,762
Три месяца домашнего ареста,
общественные работы -
445
00:39:55,645 --> 00:39:58,842
- шикарное предложение, Крис.
- Но ведь я невиновен.
446
00:39:59,485 --> 00:40:00,964
Все не так просто.
447
00:40:01,045 --> 00:40:04,560
Ведь есть свидетели, которые представят
вас в самом невыгодном свете.
448
00:40:04,685 --> 00:40:07,119
- Он перебил все аппараты.
- Раздался выстрел.
449
00:40:07,245 --> 00:40:09,361
- Он просто чокнутый.
- Совершенно ненормальный.
450
00:40:09,485 --> 00:40:11,999
Они мне предлагают это,
чтобы заткнуть рот.
451
00:40:12,125 --> 00:40:14,036
Вы должны согласиться.
452
00:40:14,525 --> 00:40:17,278
Я был прав.
Я не признаю своей вины.
453
00:40:19,165 --> 00:40:23,761
Наша работа - поддерживать порядок.
А он как будто сорвался с цепи.
454
00:40:24,645 --> 00:40:27,318
Мы попытались его утихомирить,
но он прекрасно тренированный,
455
00:40:29,085 --> 00:40:33,044
жестокий и очень опасный человек.
456
00:40:34,365 --> 00:40:38,563
Жестокий, опасный
и настолько тренированный,
457
00:40:39,045 --> 00:40:43,038
что один расправился
с шестью охранниками.
458
00:40:43,605 --> 00:40:45,641
С шестью людьми, в одиночку.
459
00:40:46,685 --> 00:40:50,041
В качестве оружия он
использовал кедровую доску.
460
00:40:51,245 --> 00:40:54,840
Которая стала в его руках
страшной силой, направленной на одно:
461
00:40:55,125 --> 00:40:57,719
Бить людей и разрушать имущество.
462
00:41:01,205 --> 00:41:05,403
Он крушил все вокруг.
Казино было в его руках.
463
00:41:05,565 --> 00:41:09,114
- Он сломал вам руку.
- Да, верно. Правое предплечье.
464
00:41:10,205 --> 00:41:13,481
Обе кости одним ударом. Ужасно.
465
00:41:14,885 --> 00:41:16,557
Ну, выкинут иногда парочку пьяных.
466
00:41:16,685 --> 00:41:19,757
Всякое у нас бывало.
Но чтобы с такой жестокостью!
467
00:41:19,845 --> 00:41:22,837
Скажите, он предупредил вас?
468
00:41:23,765 --> 00:41:25,801
- Дал вам возможность защититься?
- Нет, он напал сразу.
469
00:41:25,925 --> 00:41:29,156
Он как будто выполнял задание.
И вообще, мне показалось,
470
00:41:29,285 --> 00:41:32,595
ему просто нравится
то, что он делает.
471
00:41:32,725 --> 00:41:35,398
Вы думаете, у него была какая-то цель?
472
00:41:35,525 --> 00:41:36,640
Кажется, он хотел что-то доказать.
473
00:41:36,765 --> 00:41:39,677
Я вынимал монеты. Тут появился
мистер Вон и начал все крушить.
474
00:41:39,805 --> 00:41:42,000
- Я не знала, что делать.
- От него исходила угроза.
475
00:41:42,085 --> 00:41:43,962
- Очень опасный человек.
- Прошел военную подготовку.
476
00:41:44,045 --> 00:41:45,524
Он казался полным психопатом.
477
00:41:45,645 --> 00:41:47,840
- Никогда такого не видел.
- Я не знал, чего от него ждать.
478
00:41:47,925 --> 00:41:49,324
- Я испугалась.
- Он накинулся на нас.
479
00:41:49,445 --> 00:41:50,924
- Вы уверены?
- Абсолютно.
480
00:41:51,045 --> 00:41:52,239
У меня больше нет вопросов.
481
00:41:52,365 --> 00:41:56,199
Мистер Кров, можете излагать
дело своего клиента.
482
00:41:57,325 --> 00:41:58,724
Вы уволены.
483
00:42:03,325 --> 00:42:07,079
Ваша честь, я сам буду защищаться.
484
00:42:09,045 --> 00:42:10,160
Тихо! Тихо!!!
485
00:42:14,245 --> 00:42:18,204
Мистер Вон, если вы хотите
сами защищать свои интересы,
486
00:42:18,325 --> 00:42:20,885
отказавшись от услуг адвоката,
вы не сможете оспаривать решение суда.
487
00:42:21,085 --> 00:42:23,838
- Вы это понимаете?
- Конечно.
488
00:42:24,405 --> 00:42:26,202
Хорошо, мистер Вон.
489
00:42:33,605 --> 00:42:35,641
Я не отрицаю того, что было сказано.
490
00:42:35,765 --> 00:42:37,915
То есть, вы признаете себя виновным?
491
00:42:38,045 --> 00:42:39,603
Нет, я ни в чем невиновен.
492
00:42:39,725 --> 00:42:41,875
Я защищал себя, не надеясь на закон.
493
00:42:42,005 --> 00:42:44,758
Протестую.
Это не имеет отношения к делу.
494
00:42:44,885 --> 00:42:47,957
Принято. Мистер Вон,
давайте ближе к делу.
495
00:42:51,125 --> 00:42:55,801
В этом городе я вырос.
Здесь жили уверенные в себе люди.
496
00:42:56,005 --> 00:42:58,394
Они бы не променяли
лесопилку на казино.
497
00:42:58,485 --> 00:43:00,476
Мистер Вон, это к делу не относится.
498
00:43:00,605 --> 00:43:03,517
Они бы не стали смотреть,
как детям продают наркотики.
499
00:43:03,645 --> 00:43:04,555
- Протестую!
- Принимается.
500
00:43:04,685 --> 00:43:07,757
Мистер Вон, я обвиню вас
в неуважении к суду.
501
00:43:08,245 --> 00:43:09,724
Так жить больше нельзя.
502
00:43:09,805 --> 00:43:13,002
Городу нужен другой шериф.
Если вы изберете меня...
503
00:43:13,125 --> 00:43:15,480
- Мистер Вон!
- Я обещаю очистить наш город.
504
00:43:15,565 --> 00:43:17,157
Тихо!
505
00:43:18,565 --> 00:43:20,317
Займите свое место.
506
00:43:20,845 --> 00:43:23,279
Мистер Вон, вы обвиняетесь
в неуважении к суду.
507
00:43:23,405 --> 00:43:25,396
И я добьюсь того,
чтобы такое...
508
00:43:25,525 --> 00:43:26,560
- Протестую.
- Поддерживаю.
509
00:43:26,685 --> 00:43:29,757
Не оставалось безнаказанным
для тех, кто это совершает.
510
00:43:29,885 --> 00:43:32,240
Призываю присяжных игнорировать
то, что они видели.
511
00:43:32,325 --> 00:43:34,475
Мистер Вон, займите свое место.
512
00:43:37,925 --> 00:43:39,278
Тихо! Тихо!
513
00:43:40,325 --> 00:43:42,714
Прошу соблюдать тишину!
514
00:43:53,005 --> 00:43:55,803
Мистер Форман, вы готовы
огласить вердикт?
515
00:43:55,925 --> 00:43:57,517
Да, Ваша честь.
516
00:43:57,645 --> 00:43:59,158
Подсудимый, встаньте.
517
00:43:59,965 --> 00:44:03,640
Мы признаем Криса Вона невиновным.
518
00:44:22,965 --> 00:44:24,318
Это мое.
519
00:44:33,165 --> 00:44:34,598
Шериф Вон! Шериф Вон!
520
00:45:10,285 --> 00:45:12,355
- Шериф!
- Уоткинс?
521
00:45:12,925 --> 00:45:15,439
Ты выиграл выборы. Поздравляю.
522
00:45:15,525 --> 00:45:18,358
Но у нас есть традиция
профессиональной вежливости.
523
00:45:18,485 --> 00:45:21,477
Я могу лично ручаться
за каждого из этих парней.
524
00:45:21,605 --> 00:45:23,084
Это хорошие работники.
525
00:45:23,205 --> 00:45:24,718
Все уволены.
526
00:46:40,165 --> 00:46:43,077
- Привет, Крис!
- Документы предъявите.
527
00:46:45,605 --> 00:46:47,163
Это шутка?
528
00:46:47,845 --> 00:46:49,437
Ваши документы.
529
00:47:00,005 --> 00:47:01,916
В чем проблема, шериф?
530
00:47:02,525 --> 00:47:05,756
В тебе. И в наркотиках в твоем казино.
531
00:47:05,965 --> 00:47:09,753
В моем казино сейчас идет ремонт.
Ты об этом позаботился.
532
00:47:09,845 --> 00:47:12,723
Да, верно.
И об остальном я тоже позабочусь.
533
00:47:12,805 --> 00:47:15,273
Тебе надо кое-что уяснить.
534
00:47:15,445 --> 00:47:17,913
Казино дает столько
денег, сколько мне надо.
535
00:47:18,165 --> 00:47:20,121
Зачем мне рисковать,
продавая наркотики?
536
00:47:20,245 --> 00:47:22,964
Ты владел городом.
Все изменилось.
537
00:47:23,085 --> 00:47:25,679
Да? Единственное, что изменилось,
538
00:47:25,805 --> 00:47:29,241
так это то, что теперь ты каждый день
ходишь на работу, нацепив значок.
539
00:47:29,325 --> 00:47:33,159
Но под этим значком все тот же парень,
который не преуспел в футболе,
540
00:47:33,285 --> 00:47:37,597
не преуспел, похоже, и в армии.
Не преуспеет и в роли копа.
541
00:47:37,725 --> 00:47:39,397
- Уверен?
- Да.
542
00:47:39,805 --> 00:47:43,764
Не перестарайся. Ты можешь
не дотянуть до своего дня рождения.
543
00:47:47,005 --> 00:47:48,484
Документы.
544
00:47:55,445 --> 00:47:56,924
Спасибо.
545
00:47:59,205 --> 00:48:02,481
Сэр, почините задние фонари.
Обязательно.
546
00:48:02,605 --> 00:48:04,755
А что с ними такое?
547
00:48:08,165 --> 00:48:09,564
Разбиты.
548
00:48:37,165 --> 00:48:39,998
- Доброе утро!
- Доброе утро!
549
00:48:45,725 --> 00:48:46,521
Нет! Нет, нет!
550
00:48:49,605 --> 00:48:51,960
Ты же знаешь,
я ненавижу копов.
551
00:48:52,045 --> 00:48:55,799
Из-за этого я даже
тебя начинаю ненавидеть.
552
00:48:55,885 --> 00:48:58,319
- Я был осужден, забыл?
- Это не имеет значения.
553
00:48:58,445 --> 00:49:02,040
Значит, ты продажный коп, выгораживающий
друзей. Это только начало.
554
00:49:02,125 --> 00:49:05,242
Потом станешь брать взятки,
перегораживать дороги,
555
00:49:05,325 --> 00:49:07,885
- обыскивать промежности у ребят.
- Закончил?
556
00:49:11,885 --> 00:49:14,957
- Мне нужна помощь.
- Перестань.
557
00:49:15,085 --> 00:49:17,519
Помоги добраться до наркотиков.
558
00:49:23,645 --> 00:49:25,522
Я должен носить форму?
559
00:49:26,365 --> 00:49:28,833
Дурь в городе высшего класса,
из лаборатории.
560
00:49:28,965 --> 00:49:31,320
- Так давай возьмем лабораторию.
- Легко сказать.
561
00:49:31,445 --> 00:49:34,437
Мы знаем, что ребята Гамильтона
продают наркоту в казино.
562
00:49:34,525 --> 00:49:36,481
Да, но 99%% % времени они чисты,
563
00:49:36,605 --> 00:49:39,517
поэтому мы должны отследить
денежный поток, начав с щипачей.
564
00:49:39,685 --> 00:49:41,243
Они приведут нас к поставщикам.
565
00:49:41,365 --> 00:49:44,914
Это ребята нервные,
так что главное -деликатность.
566
00:49:45,885 --> 00:49:49,560
Затем мы надавим на них, пока они
не откроют нам местонахождение тачки.
567
00:49:49,685 --> 00:49:52,040
- Кто тебя этому научил?
- Копы.
568
00:49:52,965 --> 00:49:54,557
Неплохо.
569
00:49:55,365 --> 00:49:57,117
Этап номер три.
Наносим удар.
570
00:49:57,285 --> 00:49:59,515
Кажется, ты сказал,
что главное -деликатность?
571
00:49:59,725 --> 00:50:01,636
Правильно. Деликатность и точность.
572
00:50:02,165 --> 00:50:04,076
- Эй, Джей-Дабл-Ю, привет!
- Валите отсюда!
573
00:50:09,325 --> 00:50:10,963
Мой нос!
574
00:50:18,525 --> 00:50:22,120
- У тебя точно ничего нет?
- Ничего у меня нет.
575
00:50:22,845 --> 00:50:24,324
- Офицер.
- Да?
576
00:50:27,605 --> 00:50:28,924
Обыщи его.
577
00:50:31,725 --> 00:50:35,764
Будет сделано.
Раздвинь ноги! Опусти руки!
578
00:50:37,965 --> 00:50:39,637
Тренируешься?
579
00:50:41,605 --> 00:50:42,833
Тут ничего.
580
00:50:44,205 --> 00:50:46,002
Кому-то надо искупаться.
581
00:50:56,125 --> 00:50:58,685
А теперь зачитайте
мои права и забирайте.
582
00:50:59,965 --> 00:51:01,603
Мне нужен адвокат.
583
00:51:01,725 --> 00:51:05,320
Хорошо. Но я считаю,
здесь еще что-то может быть.
584
00:51:07,165 --> 00:51:08,120
Возможно.
585
00:51:14,605 --> 00:51:16,914
Ищи, ищи!
Там ничего нет!
586
00:51:55,885 --> 00:51:57,921
- Он молчит.
- Знаю.
587
00:52:15,085 --> 00:52:16,757
Легок в управлении.
588
00:52:28,405 --> 00:52:29,633
Он чист.
589
00:52:33,925 --> 00:52:36,075
Переходим к плану Б.
590
00:52:37,005 --> 00:52:38,757
Чтоб вы сдохли.
591
00:52:39,565 --> 00:52:41,760
У меня есть информация для вас.
592
00:52:41,845 --> 00:52:45,360
Тут ведь не только я.
Здесь замешены многие.
593
00:52:45,445 --> 00:52:46,673
Выкладывай.
594
00:52:48,245 --> 00:52:49,997
Еще пожалеете.
595
00:52:54,925 --> 00:52:56,278
Какой идиот!
596
00:53:06,965 --> 00:53:09,638
Почему ты все время лезешь в драку?
597
00:53:12,525 --> 00:53:14,834
- Пригодится.
- Нет.
598
00:53:15,405 --> 00:53:19,683
- Я давно не брал в руки оружия.
- Перестань. Ты просто упрямишься.
599
00:53:19,805 --> 00:53:21,875
Не втягивай меня в это.
600
00:53:24,525 --> 00:53:25,594
Крис, послушай.
601
00:53:27,485 --> 00:53:29,237
Береги себя.
602
00:53:30,645 --> 00:53:31,760
Обещаю.
603
00:53:41,565 --> 00:53:43,760
Прошу вас, отойдите от машины.
604
00:53:43,925 --> 00:53:46,803
Мистер Бут, вы все еще злитесь
из-за того обыска?
605
00:53:46,885 --> 00:53:48,682
Я забыл, у вас нет машины.
606
00:53:52,805 --> 00:53:55,239
Пожалуйста, разойдитесь.
Тут нечего...
607
00:53:57,925 --> 00:53:59,199
Поговорим?
608
00:53:59,285 --> 00:54:00,718
- Да.
- Пошли.
609
00:54:05,285 --> 00:54:09,119
Я останусь здесь на ночь.
А ты ночь проведи у меня.
610
00:54:09,245 --> 00:54:11,679
Неужели они пойдут на это?
611
00:54:20,085 --> 00:54:23,361
- Я понял. Все сделаю.
- Хорошо.
612
00:54:44,405 --> 00:54:45,838
Дени!
613
00:54:46,925 --> 00:54:48,722
Ты работаешь по вызову?
614
00:54:53,085 --> 00:54:54,962
- Не стреляй.
- Привет!
615
00:54:56,085 --> 00:54:57,564
Привет!
616
00:54:59,445 --> 00:55:01,720
Что на ужин?
617
00:55:02,325 --> 00:55:03,314
Ясно.
618
00:55:05,485 --> 00:55:07,555
Я тебе кое-что принесла.
619
00:55:08,965 --> 00:55:11,763
Салат. Жареная курица.
620
00:55:14,005 --> 00:55:15,597
Картофельный салат.
621
00:55:16,725 --> 00:55:18,716
- Стаканы есть?
- Да.
622
00:55:29,045 --> 00:55:31,878
- Сегодня не работаешь?
- Я ушла.
623
00:55:34,245 --> 00:55:38,841
И очень рада. Ты многое тут изменил,
и я решила оттебя не отставать.
624
00:55:43,285 --> 00:55:44,843
Здесь жарко.
625
00:57:00,165 --> 00:57:01,757
- Кто здесь?
- Это я, Пит.
626
00:57:02,005 --> 00:57:04,473
- Есть будете?
- Нет, попозже.
627
00:57:16,725 --> 00:57:18,602
Нужна кровать побольше.
628
00:57:22,805 --> 00:57:24,158
Нет, не нужна.
629
00:57:52,045 --> 00:57:53,034
Давай!
630
00:57:55,085 --> 00:57:56,359
Я проголодалась.
631
00:57:57,565 --> 00:57:59,237
Там что-то осталось.
632
00:58:00,765 --> 00:58:05,077
Я хочу блины.
И омлет. С ветчиной.
633
00:58:19,365 --> 00:58:21,003
Я говорил тебе.
634
00:58:26,685 --> 00:58:27,879
Сиди.
635
00:58:32,765 --> 00:58:35,882
Кто должен держаться
подальше от машины?
636
00:58:39,165 --> 00:58:41,042
Машина за машину, детка!
637
00:58:41,565 --> 00:58:44,955
Да! Машина за машину!
638
00:58:59,645 --> 00:59:00,794
Ложись!
639
00:59:02,325 --> 00:59:03,838
Давай, ребята!
640
00:59:13,805 --> 00:59:15,716
Пит, что-то сгорело.
641
00:59:19,805 --> 00:59:21,284
Пит?
642
00:59:24,965 --> 00:59:26,193
Лезь туда.
643
00:59:27,565 --> 00:59:28,839
Скорее!
644
00:59:32,845 --> 00:59:34,403
Пит?
645
00:59:44,525 --> 00:59:46,163
Привет, крошка!
646
00:59:48,525 --> 00:59:49,924
Пит, иди отсюда!
647
00:59:52,325 --> 00:59:54,077
Шериф, ты дома?
648
00:59:56,005 --> 00:59:58,644
Я говорил, вы пожалеете!
649
01:00:32,885 --> 01:00:34,113
Сюда!
650
01:00:35,205 --> 01:00:37,435
Когда скажу, начинай стрелять.
651
01:00:37,925 --> 01:00:39,199
Залезай!
652
01:00:41,645 --> 01:00:42,839
Давай же!
653
01:00:43,565 --> 01:00:46,284
Вон! Вытащи меня отсюда.
654
01:00:49,085 --> 01:00:51,645
Давай, давай, шевелись.
655
01:00:51,885 --> 01:00:53,876
- Где Пит?
- Я не знаю.
656
01:00:54,245 --> 01:00:55,394
Сидеть.
657
01:00:57,205 --> 01:00:59,673
- Я знаю, кто ты.
- Да?
658
01:01:05,045 --> 01:01:08,401
- Бурк?
- Ах, сволочь! Проверь!
659
01:01:39,525 --> 01:01:41,800
Скорей! Вытащи меня!
660
01:01:42,605 --> 01:01:45,403
- Ну что? Где лаборатория?
- Да пошел ты!
661
01:01:50,805 --> 01:01:54,684
Хорошо. Гамильтон все держит
на лесопилке, ясно? На лесопилке!
662
01:02:00,725 --> 01:02:01,874
Бросай!
663
01:02:04,685 --> 01:02:05,913
На пол!
664
01:02:09,445 --> 01:02:10,764
- Пит!
- Сядь!
665
01:02:17,645 --> 01:02:18,839
Эй, ты там как?
666
01:02:26,485 --> 01:02:27,440
Черт!
667
01:02:37,725 --> 01:02:41,240
Я предупреждал, Крис.
А ты не послушал.
668
01:02:57,645 --> 01:02:58,998
Я захожу!
669
01:03:04,125 --> 01:03:05,683
Получи!
670
01:03:07,045 --> 01:03:09,513
Давай, Крис!
671
01:03:19,605 --> 01:03:20,833
Дени, стреляй!
672
01:03:33,085 --> 01:03:38,034
Дени!
673
01:04:32,445 --> 01:04:34,037
Извини!
674
01:04:36,085 --> 01:04:37,313
Извини!
675
01:04:38,885 --> 01:04:41,319
- А где все?
- Пит убежал.
676
01:04:46,325 --> 01:04:48,714
Ты воткнул в меня картофельный нож.
677
01:05:15,005 --> 01:05:17,565
Пойдем.
678
01:05:18,365 --> 01:05:19,923
Все в порядке?
679
01:06:50,205 --> 01:06:51,399
Привет!
680
01:06:52,405 --> 01:06:53,804
Вставай.
681
01:06:53,925 --> 01:06:55,563
Сейчас.
682
01:06:56,125 --> 01:06:59,242
Ты помнишь, как мы играли
здесь в прятки?
683
01:07:03,765 --> 01:07:06,154
- Это был мой любимый звук.
- Вставай!
684
01:07:08,325 --> 01:07:10,361
Слушай, Крис...
685
01:07:17,045 --> 01:07:20,276
А знаешь, какой звук
мне нравится теперь?
686
01:07:20,565 --> 01:07:23,443
Это звук твоего поросячьего визга.
687
01:07:23,685 --> 01:07:28,281
Не жалеешь, что согласился
на эту работу? Нет, хотел быть героем.
688
01:07:28,525 --> 01:07:30,800
Ты не учел, что это мой город!
689
01:09:38,365 --> 01:09:39,798
Ничтожество!
690
01:09:55,645 --> 01:09:58,842
Ты прав, Джей.
Это меняет наши отношения.
691
01:09:59,405 --> 01:10:00,884
Это мой город.
692
01:10:03,245 --> 01:10:04,883
Ты арестован.
693
01:10:11,045 --> 01:10:12,637
Ну, вот и все.
694
01:10:15,525 --> 01:10:17,163
Что ты такое делаешь?
695
01:10:17,325 --> 01:10:20,317
Взял сувениры на добрую память.
696
01:10:21,005 --> 01:10:22,677
Так все и начинается.
697
01:10:22,765 --> 01:10:26,599
Потом станешь брать взятки, поставишь
ловушки по всему городу для лихачей.
698
01:10:26,725 --> 01:10:31,845
Не говоря уже о тщательных обысках.
699
01:10:34,005 --> 01:10:35,233
Вошел во вкус.
700
01:10:35,325 --> 01:10:38,237
Кстати, как думаешь, у Джея
в тюряге есть казино?
701
01:10:38,365 --> 01:10:39,275
Возможно.
702
01:10:39,485 --> 01:10:42,079
Представляешь, он скачет
на душевой башне с парнями.
703
01:10:42,405 --> 01:10:45,044
Или развлекается с краплеными кубиками.
704
01:10:47,645 --> 01:10:48,714
Обед.
705
01:10:48,845 --> 01:10:51,040
Заедем за моим отцом
и пообедаем вместе.
706
01:10:51,125 --> 01:10:52,797
Согласен.
707
01:10:55,085 --> 01:10:58,282
Посвящается памяти
шерифа Буфорда Пусера
|