Wanda, 1970 - Ванда. Субтитры к фильму на русском языке.

 
1
00:02:29,112 --> 00:02:30,830
Дорогой, выпей кофейку.

2
00:02:49,472 --> 00:02:51,349
Давай, вставай!

3
00:02:57,152 --> 00:02:59,302
Ненавижу, что я тут.

4
00:06:31,072 --> 00:06:35,623
Стив! Мне надо в суд, скоро вернусь.
Предупреди босса.

5
00:06:36,112 --> 00:06:38,182
Да, в суд!

6
00:06:38,392 --> 00:06:41,064
Я на пару часов. До встречи.

7
00:07:09,992 --> 00:07:11,107
Тони!

8
00:07:15,152 --> 00:07:17,063
Привет, Ванда! Да, да, я иду!

9
00:07:32,432 --> 00:07:33,467
Собираешь уголь?

10
00:07:33,672 --> 00:07:36,106
Да, Ванда, собираю уголь.

11
00:07:37,672 --> 00:07:39,264
Маловато пока получается.

12
00:07:41,112 --> 00:07:42,989
Не одолжишь мне немного денег?

13
00:07:43,232 --> 00:07:45,507
Ну, смотри, у меня не так много.

14
00:07:46,672 --> 00:07:50,187
Было бы больше, дал бы еще больше.

15
00:07:50,632 --> 00:07:52,350
Да мне немного нужно.

16
00:07:59,032 --> 00:07:59,828
Тут десятка, Ванда.

17
00:08:00,032 --> 00:08:02,944
Надеюсь, немного ты сможешь найти

18
00:08:03,152 --> 00:08:05,029
у кого-нибудь еще.

19
00:08:05,232 --> 00:08:07,541
Это все, что я могу тебе дать.

20
00:08:12,952 --> 00:08:14,863
Ты на сегодня собираешь уголь?

21
00:08:16,472 --> 00:08:18,940
Да, немного соберу.

22
00:08:19,152 --> 00:08:23,987
Так, чтобы ведерко собралось.

23
00:08:24,712 --> 00:08:27,749
И тогда буду спокоен.

24
00:08:27,952 --> 00:08:32,946
Потом, днем, пойду на рыбалку.

25
00:08:34,472 --> 00:08:39,990
Это займет меня немного, думаю,
хорошо проведу время.

26
00:09:30,992 --> 00:09:32,789
Ванда Горонски.

27
00:09:45,872 --> 00:09:47,146
Не знаете, где она?

28
00:09:48,392 --> 00:09:50,952
Неа, суд ее не особо волнует.

29
00:09:52,352 --> 00:09:54,308
Проверьте в коридоре.

30
00:10:00,592 --> 00:10:02,628
Это чьи детишки, ваши?

31
00:10:03,152 --> 00:10:04,141
Это мои дети.

32
00:10:04,352 --> 00:10:06,183
А кто эта девушка?

33
00:10:06,632 --> 00:10:10,386
Это мисс Годек.
Она присматривает за детьми.

34
00:10:10,632 --> 00:10:13,510
Мы собираемся жениться.
Детям нужна мать.

35
00:10:21,432 --> 00:10:22,945
В коридоре ее нет.

36
00:10:23,512 --> 00:10:25,230
Боже, это в ее духе.

37
00:10:52,232 --> 00:10:53,221
Ничего ее не волнует.

38
00:10:53,432 --> 00:10:55,741
Вечно бездельничает, выпивает!

39
00:10:55,952 --> 00:10:57,783
Никакого нет дела ей до нас с детьми.

40
00:10:57,992 --> 00:11:00,745
Утром, перед работой, я готовлю завтрак,

41
00:11:00,952 --> 00:11:02,385
переодеваю детей.

42
00:11:02,592 --> 00:11:04,742
Вечером нахожу ее на диване.

43
00:11:04,952 --> 00:11:07,512
Дети чумазые, пеленки на полу.

44
00:11:08,152 --> 00:11:11,827
Часто дети были на улице, одни, без присмотра.

45
00:11:12,632 --> 00:11:15,590
Ванда Горонски? Прошу, проходите.

46
00:11:19,672 --> 00:11:20,866
Не курите.

47
00:11:41,952 --> 00:11:44,227
Миссис Горонски, ваш муж мне рассказал

48
00:11:44,472 --> 00:11:46,463
что вы отказались от замужества и детей.

49
00:11:46,672 --> 00:11:48,071
Что вы можете сказать?

50
00:11:50,672 --> 00:11:51,707
Ничего.

51
00:11:52,032 --> 00:11:53,670
Вы отказываетесь от них?

52
00:11:56,472 --> 00:11:59,544
Г-н Судья, если он хочет развода, пусть получает..

53
00:12:00,232 --> 00:12:03,781
Миссис Горонски, у вас двое маленьких детей.

54
00:12:10,432 --> 00:12:12,502
Им будет лучше с ним.

55
00:12:13,192 --> 00:12:14,830
Да, пусть лучше с ним будут.

56
00:12:15,032 --> 00:12:17,023
Вы не имеете возражений против развода?

57
00:12:17,232 --> 00:12:19,188
Нет, не имею.

58
00:13:40,432 --> 00:13:42,627
Милт, тут кое-кто хочет увидеть тебя.

59
00:13:46,352 --> 00:13:49,424
Оформить заказ на этой неделе? Вы с ума сошли?

60
00:13:50,192 --> 00:13:52,945
Они не за минуту шьют платья!

61
00:13:55,352 --> 00:13:56,501
Чем могу помочь, дорогуша?

62
00:13:59,112 --> 00:14:02,548
Ну, на счет моей зарплаты на прошлой неделе.

63
00:14:02,752 --> 00:14:07,382
Я два дня проработала за $ 12,00 в день.

64
00:14:07,592 --> 00:14:10,470
Тебе уже заплатили за эти два дня.

65
00:14:10,992 --> 00:14:12,869
Но я не получила $ 24,00.

66
00:14:13,072 --> 00:14:16,144
Валовая зарплата составляет $ 24,00.

67
00:14:16,352 --> 00:14:21,221
За вычетом налогов получается $ 9, 87

68
00:14:21,992 --> 00:14:24,222
Они так много берут?

69
00:14:24,432 --> 00:14:26,343
Да, "они" такие.

70
00:14:26,552 --> 00:14:28,508
Так и со мной, и с тобой, со всеми.

71
00:14:28,712 --> 00:14:29,861
Вот как значит.

72
00:14:30,072 --> 00:14:32,028
Вот так. Мне жаль.

73
00:14:45,672 --> 00:14:50,700
Вы говорили, что на этой неделе
наймете побольше людей.

74
00:14:51,072 --> 00:14:53,108
Меня возьмете?

75
00:14:54,072 --> 00:14:57,269
Это так, только...

76
00:14:57,472 --> 00:15:00,589
ты медленно работаешь.

77
00:15:00,792 --> 00:15:01,907
Не смогу тебя взять.

78
00:15:02,392 --> 00:15:04,110
Я могу научиться...

79
00:15:04,312 --> 00:15:07,941
Прости, дорогуша, это все,
что могу тебе предложить.

80
00:15:08,152 --> 00:15:09,870
Хорошо ты шьешь,

81
00:15:10,512 --> 00:15:14,630
но слишком медленно. Вот и все.

82
00:15:18,272 --> 00:15:19,671
Что-то еще?

83
00:15:23,552 --> 00:15:26,905
Нет. Ладно, спасибо вам.

84
00:15:35,792 --> 00:15:37,386
Милая, я могу вам помочь?..

85
00:15:40,952 --> 00:15:45,465
Да, дайте мне... пива.

86
00:15:47,712 --> 00:15:49,065
Где вы припарковались?

87
00:15:49,272 --> 00:15:50,751
А, там, зеленый Ольдс.

88
00:15:50,952 --> 00:15:53,420
- Тот зеленый пикап?
- Ага, он.

89
00:16:00,432 --> 00:16:01,945
Оставьте, я заплачу.

90
00:17:15,352 --> 00:17:16,546
Куда ты?

91
00:17:32,992 --> 00:17:34,744
Погоди секундочку! Я иду.

92
00:17:41,992 --> 00:17:44,142
Только секундочку!

93
00:18:06,912 --> 00:18:07,628
Подожди.

94
00:23:18,192 --> 00:23:20,183
Вы не видели сумку?

95
00:23:39,552 --> 00:23:40,780
Мой кошелек?

96
00:24:44,752 --> 00:24:47,949
Эй, двери еще открыты?
Но мы уже не работаем!

97
00:24:49,192 --> 00:24:50,068
Мы закрылись.

98
00:24:50,312 --> 00:24:52,906
Мне только в туалет, одну минуту...

99
00:26:05,032 --> 00:26:06,943
Вы там чего, ванну принимаете?

100
00:26:21,232 --> 00:26:21,903
Давайте уже отсюда!

101
00:26:38,912 --> 00:26:41,984
Есть ли у вас полотенце?

102
00:27:09,992 --> 00:27:12,187
Я могу чего-нибудь выпить?

103
00:27:12,392 --> 00:27:15,304
Пива... или еще что-нибудь.
Что угодно.

104
00:27:37,352 --> 00:27:38,910
Знаете, что произошло со мной?

105
00:27:39,712 --> 00:27:41,350
Меня кто-то обокрал.

106
00:27:49,752 --> 00:27:52,186
В кинотеатре. Все деньги...

107
00:28:26,912 --> 00:28:29,551
Не найдется ли у вас расчески?

108
00:28:29,912 --> 00:28:31,550
И ее стащили.

109
00:28:36,192 --> 00:28:38,262
У вас есть расческа?

110
00:29:15,192 --> 00:29:16,068
Пошли, давай.

111
00:29:16,272 --> 00:29:17,751
Вот и все. Спасибо.

112
00:29:49,512 --> 00:29:51,423
Рот вытри!

113
00:29:55,792 --> 00:29:57,510
Еще спагетти?

114
00:29:57,752 --> 00:30:00,027
Не надо, спасибо.

115
00:30:05,872 --> 00:30:08,784
Вы будете этот кусочек?

116
00:30:09,792 --> 00:30:10,861
Я соберу?

117
00:30:12,592 --> 00:30:16,631
Это самое классное, не находите?

118
00:30:17,392 --> 00:30:18,461
Подлизать тарелочку!

119
00:30:22,272 --> 00:30:23,421
Не нравится?

120
00:30:24,072 --> 00:30:25,141
А мне - да!

121
00:30:40,472 --> 00:30:42,030
Что такое? Голова болит?

122
00:31:19,192 --> 00:31:21,945
- Мистер Дэннис, не хотите ли узнать мое имя?
- Нет.

123
00:31:36,672 --> 00:31:37,991
Вы женаты?

124
00:31:41,712 --> 00:31:43,464
У вас обручальное кольцо.

125
00:31:44,832 --> 00:31:46,629
Мне не нравятся любопытные.

126
00:31:56,272 --> 00:31:57,466
Я просто хотела...

127
00:31:58,312 --> 00:32:00,268
Не трогай мою голову!

128
00:32:03,072 --> 00:32:05,427
Я просто хотела быть милой...

129
00:32:08,192 --> 00:32:10,069
Ненавижу добреньких.

130
00:32:26,392 --> 00:32:29,111
Иди, одевайся и поищи, что поесть.

131
00:32:32,192 --> 00:32:36,470
Ты шутишь? Сейчас же ночь...

132
00:32:37,152 --> 00:32:39,382
Везде ведь уже закрыто, разве нет?

133
00:32:40,192 --> 00:32:43,423
С улицы, слева, вторая дверь,
там всю ночь открыто.

134
00:32:49,552 --> 00:32:50,746
Давай же,

135
00:32:51,032 --> 00:32:52,829
Поспеши, я есть хочу!

136
00:33:16,992 --> 00:33:18,710
Не могу найти свой кошелек.

137
00:33:23,912 --> 00:33:26,346
Ладно, все равно он был пуст.

138
00:33:27,792 --> 00:33:28,827
Так.

139
00:33:30,152 --> 00:33:31,221
Чего ты хочешь?

140
00:33:34,032 --> 00:33:36,341
Три гамбургера. Больше ничего.

141
00:33:37,152 --> 00:33:41,031
Без мусора, без лука, без масла.

142
00:33:41,952 --> 00:33:43,510
Булочку поджаристее.

143
00:33:45,592 --> 00:33:47,071
И газету.

144
00:33:49,432 --> 00:33:50,660
Слышишь?

145
00:33:52,952 --> 00:33:54,021
Это все?

146
00:33:56,832 --> 00:33:59,141
И где я найду все это?

147
00:34:00,512 --> 00:34:04,790
Выйдешь из отеля и налево,
вторая дверь, там открыто.

148
00:34:04,992 --> 00:34:07,108
Я выхожу из отеля...

149
00:34:07,672 --> 00:34:09,071
и налево, так?

150
00:34:15,352 --> 00:34:16,580
Три гамбургера...

151
00:34:18,192 --> 00:34:19,625
и газету.

152
00:34:28,712 --> 00:34:30,145
А чем платить мне?

153
00:34:34,752 --> 00:34:37,220
Ого, это многовато будет!

154
00:34:38,272 --> 00:34:39,944
Бери, мало ли чего.

155
00:34:40,272 --> 00:34:41,421
Так много?

156
00:34:45,832 --> 00:34:47,424
Три гамбургера и...

157
00:34:47,992 --> 00:34:49,186
И газету!

158
00:37:19,192 --> 00:37:20,511
Мистер Дэннис!

159
00:37:25,632 --> 00:37:27,304
Мистер Дэннис, ты тут?

160
00:37:34,352 --> 00:37:35,944
Я здесь! Идиотка!

161
00:37:38,352 --> 00:37:41,185
Я забыла номер комнаты.

162
00:37:41,432 --> 00:37:44,742
Лифтер подсказал мне эту дверь.

163
00:37:47,192 --> 00:37:48,750
За что?

164
00:37:56,312 --> 00:37:58,382
На стол положи.

165
00:38:03,792 --> 00:38:07,421
То место, о котором ты говорил,
было закрыто.

166
00:38:07,632 --> 00:38:12,706
К счастью, мне любезно подсказали,
где открыто.

167
00:38:14,872 --> 00:38:16,828
Ты рехнулся, ей-богу!

168
00:38:18,112 --> 00:38:20,023
Ты стала разговаривать с первым встречным!

169
00:38:20,232 --> 00:38:21,631
Но я не...

170
00:38:21,832 --> 00:38:23,948
На самом деле уже с двумя!

171
00:38:31,912 --> 00:38:33,311
Вот, остались деньги.

172
00:38:36,832 --> 00:38:38,788
За что так ударил? Больно же.

173
00:38:53,032 --> 00:38:56,229
Я же сказал, без лука! Без мусора!

174
00:38:57,752 --> 00:38:58,707
Вытащи его.

175
00:39:01,592 --> 00:39:02,991
Где мусорная корзина?

176
00:39:08,352 --> 00:39:09,785
Эй, это ведь мои фотографии.

177
00:39:09,992 --> 00:39:11,471
Почему они тут?

178
00:39:30,072 --> 00:39:31,300
Так лучше?

179
00:39:38,672 --> 00:39:40,583
Я выкинула лук!

180
00:39:44,672 --> 00:39:46,902
Не нравится с луком? А я люблю!

181
00:42:30,752 --> 00:42:32,026
Ты чего делаешь?

182
00:42:32,952 --> 00:42:33,941
Залезай!

183
00:42:55,432 --> 00:42:57,582
А так было бы не легче?

184
00:42:59,672 --> 00:43:03,347
Слушай, хочешь свалить - давай, выметайся!

185
00:43:05,952 --> 00:43:07,590
Давай, решай быстрее!

186
00:43:29,792 --> 00:43:30,861
Ну, давай!

187
00:43:31,512 --> 00:43:32,422
Читай.

188
00:43:35,392 --> 00:43:37,462
"Мистер Малукки"

189
00:43:38,192 --> 00:43:41,787
"описал его..."

190
00:43:41,992 --> 00:43:44,460
"как человека"

191
00:43:44,792 --> 00:43:46,703
"неподозрительного."

192
00:43:47,912 --> 00:43:52,622
"Посетитель, как и все другие,"

193
00:43:52,832 --> 00:43:55,107
"сидел в баре"

194
00:43:56,192 --> 00:43:57,784
"и ждал"

195
00:43:58,032 --> 00:43:59,943
"пока все уйдут."

196
00:44:00,432 --> 00:44:03,868
"Хотя он и пришел один,"

197
00:44:04,232 --> 00:44:05,950
"ушел он..."

198
00:44:06,832 --> 00:44:08,151
"если верить..."

199
00:44:09,352 --> 00:44:11,707
"словам мистера Малукки"

200
00:44:11,992 --> 00:44:17,350
"в компании женщины,
которую не мог видеть,"

201
00:44:17,592 --> 00:44:22,746
"потому что лежал на полу
за барной стойкой."

202
00:44:28,792 --> 00:44:29,907
Продолжай!

203
00:44:30,272 --> 00:44:31,227
Это все.

204
00:44:40,272 --> 00:44:42,740
И как мне быть дальше?

205
00:45:00,792 --> 00:45:01,747
Убирайся!

206
00:45:19,352 --> 00:45:21,024
Я ничего не сделала.

207
00:45:54,632 --> 00:45:56,065
Читай дальше.

208
00:45:59,032 --> 00:46:02,024
"Полиция ищет пару."

209
00:46:05,952 --> 00:46:07,590
И все.

210
00:46:11,792 --> 00:46:14,431
Написано, что полиция ищет двоих.

211
00:46:15,472 --> 00:46:17,224
Почитай там комиксы.

212
00:47:12,432 --> 00:47:15,185
Не надо ничего делать, только веди.

213
00:47:20,232 --> 00:47:22,382
Я жду ребенка.

214
00:47:23,272 --> 00:47:26,150
У меня и так мало всего,
не хочу все потерять.

215
00:47:27,272 --> 00:47:30,548
Если я отправлюсь с тобой, допустим,

216
00:47:31,112 --> 00:47:36,027
мал шанс, что выкрутимся.
Это очень рискованно.

217
00:47:37,512 --> 00:47:38,786
Увы.

218
00:47:39,672 --> 00:47:41,708
Я же говорю, я жду ребенка.

219
00:47:42,672 --> 00:47:44,025
и...

220
00:47:46,632 --> 00:47:50,386
я хочу быть рядом, когда он родится.

221
00:47:50,712 --> 00:47:53,385
Времени не так много...

222
00:47:53,752 --> 00:47:59,668
Я хочу гарантию с этой работы.

223
00:48:00,312 --> 00:48:02,462
Я не хочу рисковать.

224
00:48:03,952 --> 00:48:05,510
Хватит с меня.

225
00:48:05,912 --> 00:48:09,951
Джо, нет никакого риска,
ты только машину веди.

226
00:48:11,432 --> 00:48:13,229
Это очень большой риск.

227
00:48:14,192 --> 00:48:15,784
Не могу я...

228
00:48:17,072 --> 00:48:18,585
Не могу я так сделать.

229
00:48:30,312 --> 00:48:32,985
Все решено, Норман.

230
00:48:35,472 --> 00:48:36,791
Я пас.

231
00:49:15,752 --> 00:49:16,946
Водить умеешь?

232
00:49:19,232 --> 00:49:21,382
Думаю, да, немного.

233
00:49:31,792 --> 00:49:33,191
Ну, пересаживайся.

234
00:50:12,992 --> 00:50:14,186
Вела по 81-ой трассе?

235
00:50:16,232 --> 00:50:17,984
Порядок, продолжай.

236
00:50:38,832 --> 00:50:41,983
Все еще голова болит?

237
00:50:53,472 --> 00:50:55,986
Может лучше, мне припарковаться.

238
00:50:59,392 --> 00:51:01,542
Хочешь, остановимся?

239
00:51:06,232 --> 00:51:07,426
Я остановлюсь?

240
00:51:07,672 --> 00:51:11,824
Помолчи ты и все. И веди дальше.

241
00:51:59,712 --> 00:52:00,940
Поехали!

242
00:54:05,512 --> 00:54:07,343
Я такая голодная, а ты?

243
00:54:23,432 --> 00:54:25,900
А ну отстань!

244
00:54:42,312 --> 00:54:43,791
Солнце садится.

245
00:54:58,312 --> 00:55:00,143
Дай я посмотрю.

246
00:55:11,232 --> 00:55:12,267
Смотри-ка...

247
00:55:16,552 --> 00:55:19,589
Почему бы тебе не изменить прическу?

248
00:55:19,792 --> 00:55:22,101
- Она ужасна.
- И что мне делать?

249
00:55:24,952 --> 00:55:26,624
Я потеряла бигуди.

250
00:55:31,312 --> 00:55:32,461
Может...

251
00:55:33,352 --> 00:55:34,865
их прикрыть?

252
00:55:35,312 --> 00:55:36,427
Прикрыть?

253
00:55:39,032 --> 00:55:40,431
И чем?

254
00:55:43,072 --> 00:55:44,824
Шляпкой.

255
00:55:45,072 --> 00:55:46,187
Шляпой?

256
00:55:47,472 --> 00:55:48,587
Ага...

257
00:55:49,352 --> 00:55:50,580
Миленькой шляпкой.

258
00:55:54,992 --> 00:55:56,027
Ну...

259
00:55:58,272 --> 00:55:59,785
дело в том...

260
00:56:00,952 --> 00:56:03,227
я не могу себе ее позволить.

261
00:56:12,112 --> 00:56:13,545
Нет у меня ничего...

262
00:56:14,552 --> 00:56:16,668
Никогда ничего такого не было и не будет.

263
00:56:18,352 --> 00:56:19,546
Дура.

264
00:56:20,432 --> 00:56:21,660
Я дура.

265
00:56:23,592 --> 00:56:25,981
Если ничего не хочешь, у тебя
никогда ничего и не будет.

266
00:56:26,192 --> 00:56:30,026
А когда у тебя ничего нет, ты - ничто.
Лучше сдохнуть.

267
00:56:30,632 --> 00:56:33,544
Ты даже не американка.

268
00:56:41,472 --> 00:56:42,905
Лучше сдохнуть.

269
00:56:48,072 --> 00:56:50,905
Что это значит? Так, значит, ты хочешь:

270
00:56:51,832 --> 00:56:52,708
умереть.

271
00:57:41,232 --> 00:57:42,551
Эй, вернись!

272
00:57:42,992 --> 00:57:44,061
Вернись!

273
00:57:56,712 --> 00:57:57,667
Эй!

274
00:57:58,352 --> 00:57:59,421
Сюда, давай!

275
00:58:50,712 --> 00:58:52,987
Тебе лучше носить шляпу!

276
00:59:15,272 --> 00:59:18,070
Мистер Дэннис, проснитесь!

277
00:59:21,312 --> 00:59:23,985
Мистер Дэннис, стало холодно.

278
00:59:33,912 --> 00:59:36,187
Ну же, мистер Дэннис, я замерзла.

279
01:01:09,952 --> 01:01:12,068
Я же сказал тебе купить платье.

280
01:01:12,392 --> 01:01:13,950
Одно есть, вот тут!

281
01:01:14,592 --> 01:01:15,581
Давай назад, там положишь.

282
01:01:24,272 --> 01:01:25,625
Никаких штанов!

283
01:01:27,592 --> 01:01:29,662
Если ты со мной, то никаких штанов.

284
01:01:37,192 --> 01:01:39,023
И никаких бигуди.

285
01:01:41,512 --> 01:01:43,104
Похоже на овцу.

286
01:01:57,512 --> 01:01:59,104
Хочешь выглядеть как овца?

287
01:02:20,912 --> 01:02:22,027
Вперед перелезай.

288
01:03:30,992 --> 01:03:32,550
Мой размер.

289
01:04:00,112 --> 01:04:01,545
Где твой муж?

290
01:04:05,392 --> 01:04:06,745
Какой муж?

291
01:04:16,272 --> 01:04:17,546
ТВОЙ муж!

292
01:04:26,272 --> 01:04:29,662
Думаю, он нашел себе хорошенькую жёнушку.

293
01:04:36,112 --> 01:04:38,228
Точно, хорошую молодую жену.

294
01:04:46,512 --> 01:04:48,070
А с детьми что?

295
01:04:49,712 --> 01:04:50,781
Дети?

296
01:04:56,392 --> 01:04:59,031
Я видел их фотографии в твоем бумажнике.

297
01:05:00,592 --> 01:05:02,025
Они с ним.

298
01:05:09,032 --> 01:05:10,590
Им гораздо лучше с ним.

299
01:05:16,952 --> 01:05:18,590
Я только плохая.

300
01:05:21,912 --> 01:05:23,391
Да, я плохая!

301
01:05:55,272 --> 01:05:56,625
Мистер Дэннис,

302
01:05:59,632 --> 01:06:01,463
куда мы едем?

303
01:06:05,552 --> 01:06:06,951
Без вопросов.

304
01:06:10,232 --> 01:06:12,143
Если ты со мной, тогда ни о чем
не спрашивай.

305
01:06:17,712 --> 01:06:18,906
Подвинься.

306
01:09:25,272 --> 01:09:26,261
Папа!

307
01:09:33,152 --> 01:09:36,827
Рад видеть тебя!
Давно не виделись.

308
01:10:46,672 --> 01:10:48,469
Следуйте за мной.

309
01:10:52,752 --> 01:10:55,949
Спустимся вниз,
сможем увидеть ниши в стене.

310
01:10:56,152 --> 01:10:59,781
Эти ниши - могилы,
в них они делали захоронения.

311
01:10:59,992 --> 01:11:02,870
Ниши без украшений -

312
01:11:03,072 --> 01:11:05,427
это христианские могилы.

313
01:11:05,632 --> 01:11:08,783
Ниша с арочным проемом -

314
01:11:08,992 --> 01:11:11,347
это могила мученика.

315
01:11:11,552 --> 01:11:16,785
Как мы знаем,
мученики погибли за свою веру.

316
01:11:17,432 --> 01:11:21,425
Здесь могила Святой Теклы,
ученика апостола Павла.

317
01:11:21,632 --> 01:11:26,626
- Ты искал работу?
- Да, папа.

318
01:11:27,192 --> 01:11:30,264
Нашел?

319
01:11:30,552 --> 01:11:31,951
Пока нет, папа.

320
01:11:33,192 --> 01:11:36,184
Я хочу, чтобы ты был хорошим мальчиком...

321
01:11:37,712 --> 01:11:41,500
ты найдешь работу,
у тебя все будет хорошо.

322
01:11:43,312 --> 01:11:45,143
Работа на каждый день?

323
01:11:47,632 --> 01:11:50,783
Ты можешь найти работу через журнал.

324
01:12:00,192 --> 01:12:03,184
Вот, папа, это тебе, возьми.

325
01:12:03,632 --> 01:12:05,270
Давай, бери.

326
01:12:05,472 --> 01:12:07,349
Нет, не надо мне твоих денег.

327
01:12:07,552 --> 01:12:10,146
Ну как же, они пригодятся.

328
01:12:10,352 --> 01:12:12,502
Не хочу твои деньги.

329
01:12:13,792 --> 01:12:15,544
У меня хватает.

330
01:12:17,472 --> 01:12:21,670
Вот, забирай, не нужны мне от тебя деньги.

331
01:12:25,592 --> 01:12:28,902
Не глупи, твои деньги мне ни к чему.

332
01:12:30,632 --> 01:12:31,747
Послушай, пап.

333
01:12:33,032 --> 01:12:34,988
Я вернусь где-то на неделе.

334
01:12:35,632 --> 01:12:38,100
И у меня будет хорошая работа.

335
01:12:39,432 --> 01:12:41,229
Я одобряю это.

336
01:13:16,592 --> 01:13:17,627
Заходи.

337
01:13:32,192 --> 01:13:34,228
Я все подробно записал.

338
01:13:36,192 --> 01:13:37,181
Прочти.

339
01:13:40,512 --> 01:13:42,025
Хорошенько запомни.

340
01:13:42,992 --> 01:13:43,868
Первое:

341
01:13:44,872 --> 01:13:46,021
Попасть в дом.

342
01:13:46,232 --> 01:13:48,826
Второе: охрана у входа.

343
01:13:49,152 --> 01:13:51,382
Мистер Дэннис, я не смогу это сделать.

344
01:13:51,592 --> 01:13:52,911
Да ладно!

345
01:13:55,912 --> 01:13:58,301
Нет, мистер Дэннис, говорю вам.

346
01:14:00,872 --> 01:14:02,464
Я не могу так.

347
01:14:05,632 --> 01:14:07,145
Чего ты можешь?

348
01:14:07,792 --> 01:14:11,148
Все очень просто, объясняю:
я не могу это сделать!

349
01:14:15,552 --> 01:14:16,621
Ты сделаешь это!

350
01:14:17,472 --> 01:14:19,269
У тебя получится!

351
01:14:20,632 --> 01:14:23,465
Держи, знай это наизусть!

352
01:14:24,112 --> 01:14:25,591
Иди читай.

353
01:14:29,552 --> 01:14:30,746
Я не могу!

354
01:15:13,512 --> 01:15:16,231
Я не смогу это сделать, не смогу...

355
01:15:16,472 --> 01:15:18,747
Я не смогу, мистер Дэннис!

356
01:15:19,032 --> 01:15:21,387
Я не смогу... Я не смогу!

357
01:15:26,592 --> 01:15:27,866
Я не могу так!

358
01:15:30,352 --> 01:15:31,580
Послушай меня.

359
01:15:40,672 --> 01:15:43,505
Ванда, пожалуй, ты раньше не делала
ничего подобного.

360
01:15:46,752 --> 01:15:48,265
Наверное, никогда.

361
01:15:51,312 --> 01:15:53,223
Но ты сделаешь это.

362
01:16:07,232 --> 01:16:09,826
Первое: попасть в дом...

363
01:16:10,832 --> 01:16:12,185
Погоди!

364
01:16:13,112 --> 01:16:15,023
Первое: попасть в дом.

365
01:16:15,232 --> 01:16:17,382
Ага, первое: попасть в дом.

366
01:16:17,592 --> 01:16:20,106
- Второе: Охранять вход. Верно?
- Верно.

367
01:16:22,352 --> 01:16:24,741
А если мы не попадем внутрь?

368
01:16:25,592 --> 01:16:29,062
Хватит изводить меня, придерживайся плана.

369
01:16:29,832 --> 01:16:31,060
Что в-третьих?

370
01:16:31,592 --> 01:16:32,945
Третье...

371
01:16:44,472 --> 01:16:45,905
Ты там как?

372
01:17:17,072 --> 01:17:19,540
Что случилось? Заболела?

373
01:17:20,312 --> 01:17:21,711
Нет, все нормально.

374
01:17:21,912 --> 01:17:24,187
Уже пора идти, да?

375
01:17:25,872 --> 01:17:27,703
Ну, раз пора, то пошли.

376
01:17:36,432 --> 01:17:39,981
Какого хрена, что с тобой еще не так?!

377
01:17:40,592 --> 01:17:43,504
Мистер Дэннис, все в порядке...

378
01:18:09,672 --> 01:18:11,185
Телефон вон там.

379
01:18:11,712 --> 01:18:12,827
Мистер Андерсон?

380
01:18:14,752 --> 01:18:16,231
Что за...

381
01:18:16,432 --> 01:18:17,501
Что происходит...

382
01:18:27,672 --> 01:18:30,345
Отпусти, отпусти его!

383
01:18:31,712 --> 01:18:34,306
Отпусти же его! Перестань!

384
01:18:34,512 --> 01:18:35,388
Остановись!

385
01:18:38,832 --> 01:18:40,948
Сядь на диван, давай.

386
01:18:46,112 --> 01:18:47,864
А ты туда иди!

387
01:18:50,232 --> 01:18:51,824
Вы, девочки, сели!

388
01:19:08,712 --> 01:19:09,428
Отвернись.

389
01:19:18,512 --> 01:19:19,547
Видите это?

390
01:19:22,392 --> 01:19:24,223
Это настоящая бомба.

391
01:19:27,632 --> 01:19:30,908
Активирована на час и 15 минут.

392
01:19:31,352 --> 01:19:32,387
Андерсон...

393
01:19:35,072 --> 01:19:35,982
Будете сотрудничать...

394
01:19:38,072 --> 01:19:40,142
сможем ее вовремя обезвредить.

395
01:19:47,352 --> 01:19:48,705
Подержи на коленях.

396
01:19:58,232 --> 01:19:59,585
Не двигайтесь.

397
01:20:04,112 --> 01:20:05,750
Она уже работает.

398
01:20:09,512 --> 01:20:11,503
Таймер пошел.

399
01:20:20,272 --> 01:20:21,307
Слышите?

400
01:20:27,592 --> 01:20:28,820
Осторожнее.

401
01:20:38,032 --> 01:20:39,181
Андерсон,

402
01:20:43,472 --> 01:20:46,225
ты везешь меня в свой офис.

403
01:20:46,432 --> 01:20:47,751
Давай, надевай пиджак.

404
01:20:55,032 --> 01:20:55,987
Быстрее.

405
01:20:59,672 --> 01:21:01,310
Подожди! Подождите!

406
01:21:05,112 --> 01:21:06,431
Ключи от машины!

407
01:21:13,752 --> 01:21:15,105
Ты справилась.

408
01:21:17,632 --> 01:21:19,190
Ты чудо.

409
01:21:21,272 --> 01:21:22,387
Иди.

410
01:24:31,112 --> 01:24:32,261
Поехали!

411
01:24:33,112 --> 01:24:34,306
Давай, быстрее!

412
01:24:41,352 --> 01:24:42,626
Вперед.

413
01:25:42,352 --> 01:25:44,024
Нехорошо получается.

414
01:25:47,472 --> 01:25:48,746
Дальше.

415
01:25:57,072 --> 01:26:00,030
- Они поймают вас.
- Заткнитесь, мистер Андерсон!

416
01:26:03,552 --> 01:26:05,144
Как только попадем в банк...

417
01:26:06,232 --> 01:26:08,541
будешь делать только то, что я скажу.

418
01:26:17,112 --> 01:26:18,181
Понял?

419
01:26:31,792 --> 01:26:34,784
Здравствуй, Джим, проходи...

420
01:26:35,032 --> 01:26:37,751
И вы все, остальные, подойдите.

421
01:26:50,472 --> 01:26:52,463
Кажется, это ограбление.

422
01:26:59,112 --> 01:27:00,704
Не могу их найти...

423
01:27:01,992 --> 01:27:03,311
Я не...

424
01:27:38,792 --> 01:27:41,784
Найдите свои документы
как можно скорее, поняли?

425
01:27:44,032 --> 01:27:46,671
Не подскажите, как проехать к банку?

426
01:28:50,232 --> 01:28:55,147
Посты 1, 2 и 6. Вайоминг Эйв, 67.
Третий национальный банк.

427
01:28:57,792 --> 01:28:58,861
Положите туда.

428
01:29:03,352 --> 01:29:05,468
Ты! Выйди оттуда, стой тут.

429
01:29:06,272 --> 01:29:07,227
Поближе.

430
01:29:18,992 --> 01:29:20,664
Давай, поставь на пол.

431
01:29:22,592 --> 01:29:23,820
Вставай туда.

432
01:29:47,992 --> 01:29:51,268
Стоять! Бросай оружие!

433
01:29:53,952 --> 01:29:56,625
Бросай оружие!

434
01:30:09,072 --> 01:30:10,471
Ну, все, закончилось.

435
01:30:50,072 --> 01:30:53,109
<i>... с помощью спецпрограммы</i>
<i>мы получили эти кадры.</i>

436
01:30:54,112 --> 01:30:55,750
<i>Норман Дэннис,</i>
<i>грабитель банка,</i>

437
01:30:55,952 --> 01:30:59,740
<i>только что скончавшийся</i>
<i>в Государственной больнице,</i>

438
01:31:00,272 --> 01:31:05,392
<i>на этих кадрах застрелен полицейским</i>

439
01:31:05,592 --> 01:31:07,025
<i>в Третьем национальном банке.</i>

440
01:31:10,512 --> 01:31:12,548
Вы все молчите.

441
01:31:13,992 --> 01:31:15,425
Я все говорю и говорю,

442
01:31:15,632 --> 01:31:17,588
а вы где-то в облаках витаете.

443
01:31:32,872 --> 01:31:35,181
Закажем еще по пиву?

444
01:31:38,432 --> 01:31:40,627
Официант, нам два пива!

445
01:31:40,832 --> 01:31:44,108
<i>тем временем</i>
<i>бомба не могла взорваться.</i>

446
01:31:44,472 --> 01:31:48,306
<i>Потом это устройство было исследовано.</i>

447
01:31:48,512 --> 01:31:50,025
<i>Это оказался динамит.</i>

448
01:31:50,552 --> 01:31:55,751
<i>Изъяв его, мы поняли</i>

449
01:31:55,952 --> 01:31:58,341
<i>что это была на самом деле</i>
<i>фальшивая бомба,</i>

450
01:31:58,552 --> 01:32:00,622
<i>чтобы запугать этих людей.</i>

451
01:32:02,312 --> 01:32:05,463
<i>Для незнающих, эта бомба...</i>

452
01:37:40,912 --> 01:37:43,221
Милая, ты кого-то ждешь?

 

 
master@onlinenglish.ru