War of the Worlds, 2005 - Война миров. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:43,690 --> 00:00:46,284
Дримворк Пикчерс
и Парамаунт Пикчерс представляют

2
00:00:50,497 --> 00:00:54,058
Производство Эмблин Интертеймент

3
00:01:24,664 --> 00:01:31,467
Никто не мог поверить,
что в начале 21 столетия...

4
00:01:31,538 --> 00:01:37,943
...за нашей планетой пристально следят
существа более разумные, чем человек.

5
00:01:39,379 --> 00:01:44,510
Что в то время, как люди
занимались своими делами,

6
00:01:44,584 --> 00:01:48,020
их исследовали и изучали.

7
00:01:49,523 --> 00:01:53,220
Так же, как человек с микроскопом
рассматривает простейших,

8
00:01:53,293 --> 00:01:58,629
которые кишат
и размножаются в капле воды.

9
00:01:59,366 --> 00:02:05,635
С бесконечным самодовольством
сновали люди по земному шару...

10
00:02:05,705 --> 00:02:10,142
...с полным ощущением
власти над Вселенной.

11
00:02:11,845 --> 00:02:15,178
А между тем, за бездной пространства...

12
00:02:15,248 --> 00:02:20,880
Высокоразвитые, но коварные
и несимпатичные существа...

13
00:02:20,954 --> 00:02:25,391
...положили на нашу планету
недобрый глаз.

14
00:02:25,459 --> 00:02:31,989
И, медленно, но верно строили
планы против нас.

15
00:02:34,868 --> 00:02:39,134
Война Миров

16
00:03:44,170 --> 00:03:45,501
Рэй!

17
00:03:46,172 --> 00:03:48,367
Феррье!

18
00:03:48,475 --> 00:03:52,536
Приди сегодня в четыре, а не в
двенадцать. У меня из Кореи груз придет.

19
00:03:52,612 --> 00:03:55,479
Не могу. Я и так переработал.
Позови Тедеско.

20
00:03:55,549 --> 00:04:01,078
Тедеско не может грузить по сорок
контейнеров за час. Мне нужен ты.

21
00:04:01,154 --> 00:04:04,817
Прости, не могу выручить, Сэл.
Таков трудовой кодекс.

22
00:04:04,891 --> 00:04:06,620
Перестань. Я здесь начальник.

23
00:04:06,693 --> 00:04:10,459
Но ты же знаешь
правила, Сэл.

24
00:04:10,530 --> 00:04:12,760
Знаешь, в чем твоя проблема?

25
00:04:12,832 --> 00:04:17,269
Спроси об этом
у моих женщин.

26
00:04:39,593 --> 00:04:41,493
Восемь тридцать? Я не опоздал?

27
00:04:41,561 --> 00:04:44,462
Вообще-то, восемь часов.

28
00:04:45,398 --> 00:04:50,768
Эй, значит, ты на такой
крутой тачке ездишь, Тим.

29
00:04:50,837 --> 00:04:52,930
- Поздравляю.
- Спасибо.

30
00:04:56,109 --> 00:04:58,703
Восемь часов, говоришь. Да, вспомнил.

31
00:04:58,778 --> 00:05:02,441
Мы вернемся в воскресенье
в девять тридцать, как будет дорога.

32
00:05:04,351 --> 00:05:06,251
А вот, и он!

33
00:05:08,321 --> 00:05:10,084
Не обнимешь?

34
00:05:11,358 --> 00:05:16,887
И руку не пожмешь?
В зуб хочешь? Дверь закрыта.

35
00:05:17,764 --> 00:05:19,891
Ты его еще воспитываешь?

36
00:05:21,201 --> 00:05:23,999
Привет, пап.

37
00:05:24,070 --> 00:05:25,970
Привет, Рэйчел.

38
00:05:37,917 --> 00:05:41,148
Давай, детка. Я помогу тебе
вытащить эту штуку.

39
00:05:41,221 --> 00:05:43,086
- Дверь закрыта.
- Я помогу.

40
00:05:43,156 --> 00:05:45,681
- Не возражаю.
- Эй, она справится и сама.

41
00:05:45,759 --> 00:05:47,784
Тяжело.

42
00:05:47,861 --> 00:05:50,421
- Я только донесу до двери.
- Там есть колесики. Я повезу ее.

43
00:05:50,497 --> 00:05:52,829
Но ты же не повезешь ее
по ступенькам, правда?

44
00:05:52,899 --> 00:05:55,163
Дальше мы сами справимся, ладно?

45
00:06:01,541 --> 00:06:05,602
Это двигатель.
Я уберу его на следующей неделе.

46
00:06:08,415 --> 00:06:12,476
Тебе уже пора,
а то попадете в пробку.

47
00:06:12,552 --> 00:06:15,350
У тебя нет молока.

48
00:06:15,422 --> 00:06:17,219
И ничего другого тоже.

49
00:06:17,290 --> 00:06:22,785
Да. Закрой дверь, пожалуйста.
Это мой холодильник.

50
00:06:22,862 --> 00:06:25,831
Я подожду снаружи.

51
00:06:27,300 --> 00:06:30,030
Давай, крошка.
Увидимся через пару дней.

52
00:06:30,103 --> 00:06:33,038
Пока, Тим.

53
00:06:33,106 --> 00:06:37,133
- Отнесу сумку наверх.
- Давай, давай я отнесу ее.

54
00:06:37,210 --> 00:06:39,906
- Мам!
- Мэри Эн, дай мне.

55
00:06:39,979 --> 00:06:41,708
- Хорошо.
- Извини.

56
00:06:53,326 --> 00:06:55,988
Слишком старая мебель для детей,
тебе не кажется?

57
00:06:56,062 --> 00:06:59,054
- Но они не возражают.
- Зато я возражаю.

58
00:07:05,038 --> 00:07:09,441
Робби должен сделать домашнюю работу
"По оккупации Алжира" - до понедельника,

59
00:07:09,509 --> 00:07:11,409
за которую он еще не садился.

60
00:07:11,478 --> 00:07:14,140
Было бы хорошо,
если бы он сделал ее у тебя,

61
00:07:14,214 --> 00:07:16,774
иначе мне придется
делать ее с ним всю ночь.

62
00:07:16,850 --> 00:07:18,147
Мне надо ее только набрать.

63
00:07:18,218 --> 00:07:22,382
- Нет, сначала ее надо написать.
- Я люблю тебя, мам.

64
00:07:22,455 --> 00:07:24,184
Люблю тебя.

65
00:07:25,959 --> 00:07:27,756
Слушайтесь отца.

66
00:07:28,194 --> 00:07:31,061
Эй, в ботинках на кровати!

67
00:07:31,831 --> 00:07:34,391
Мы поедем
к моим родителям в Бостон.

68
00:07:34,467 --> 00:07:36,901
Но только не звони туда.
Сам понимаешь.

69
00:07:36,970 --> 00:07:41,134
У меня с собой мобильный,
если что-нибудь случится, звони.

70
00:07:41,207 --> 00:07:43,072
Ты не поверишь, но я справлюсь.

71
00:07:43,143 --> 00:07:44,974
- Я не буду его выключать.
- Мэри Эн?

72
00:07:46,579 --> 00:07:48,740
Тебе очень идет.

73
00:07:50,984 --> 00:07:52,849
Ты думаешь?

74
00:07:54,187 --> 00:07:56,018
Да.

75
00:07:57,557 --> 00:07:59,548
Береги наших детей.

76
00:08:00,226 --> 00:08:02,456
Мэри Эн,
тебе не о чем беспокоиться.

77
00:08:02,529 --> 00:08:06,522
И скажи маме, что Рэй
передавал огромный привет.

78
00:08:08,868 --> 00:08:11,166
Хорошо. Она будет счастлива.

79
00:08:20,146 --> 00:08:22,614
Украина, страна
с пятидесяти двумя миллионами жителей,

80
00:08:22,682 --> 00:08:24,673
осталась практически без электричества...

81
00:08:24,751 --> 00:08:29,051
...на фоне странных грозовых разрядов
в катастрофических объемах,

82
00:08:29,122 --> 00:08:32,285
которые обрушились на страну в четыре
часа вечера по местному времени.

83
00:08:34,694 --> 00:08:36,958
И Эм Пи, или электромагнитный импульс,

84
00:08:37,030 --> 00:08:39,089
который вызвал временное отключение...

85
00:08:39,165 --> 00:08:41,656
...всего электричества
в поле действия.

86
00:08:41,734 --> 00:08:45,192
Как и на Украине, в данном случае,
импульсу предшествовала...

87
00:08:45,271 --> 00:08:47,068
...сейсмическая активность,

88
00:08:47,140 --> 00:08:51,975
около шести с половиной баллов
по шкале Рихтера.

89
00:08:55,582 --> 00:08:59,484
- Бейсбольный сезон окончен.
- Пять минут. Ничего страшного.

90
00:09:01,421 --> 00:09:02,911
Ну, давай.

91
00:09:07,861 --> 00:09:09,522
Бостон?

92
00:09:10,663 --> 00:09:12,654
Это правда?

93
00:09:14,467 --> 00:09:16,458
Я угадал?

94
00:09:19,405 --> 00:09:21,965
- Бросай осторожней.
- Как скажешь, Рэй.

95
00:09:22,041 --> 00:09:26,273
Что касается задания до понедельника,
ты сядешь за него, как только закончим.

96
00:09:26,346 --> 00:09:28,974
Да, я почти что закончил.
Надо только набрать.

97
00:09:29,048 --> 00:09:31,039
Лапша на уши.

98
00:09:31,951 --> 00:09:34,715
Да? Откуда тебе знать, Рэй?

99
00:09:34,787 --> 00:09:39,156
Я все знаю. По крайней мере,
мы с братом знаем все. Мы знаем все.

100
00:09:41,160 --> 00:09:44,288
Тогда столица Австралии?

101
00:09:44,364 --> 00:09:46,423
Это мой брат знает.

102
00:09:48,001 --> 00:09:51,835
Ты думаешь, я буду в пятисотый раз
смеяться над этой шуткой?

103
00:09:54,240 --> 00:09:57,732
Можешь только сделать работу.
Я не отправляю тебя в школу, отдыхай.

104
00:09:58,978 --> 00:10:00,969
Не ты платишь за школу, а Тим.

105
00:10:06,986 --> 00:10:09,147
Это половина всего, что я имею.

106
00:10:09,222 --> 00:10:12,191
Ты придурок.
Ненавижу быть у тебя.

107
00:10:12,258 --> 00:10:14,453
Поэтому ты себя так ведешь?

108
00:10:30,610 --> 00:10:32,407
Что?

109
00:10:32,478 --> 00:10:35,106
Так вы с ним
никогда не подружитесь.

110
00:10:35,181 --> 00:10:39,174
- Ты хочешь, чтобы он тебя слушал...
- Ты кто, твоя мать, или моя?

111
00:10:40,920 --> 00:10:43,480
- Куда ты идешь?
- Спать.

112
00:10:43,556 --> 00:10:45,547
Я работал всю ночь.

113
00:10:46,693 --> 00:10:49,753
- А что мы должны есть?
- Не знаю. Закажи что-нибудь.

114
00:11:18,191 --> 00:11:20,659
- Электромагнитные бури.
- Бури были...

115
00:11:20,727 --> 00:11:24,925
О, у меня будет свой маленький секрет.
Хорошая идея. Да, Гари?

116
00:11:38,811 --> 00:11:40,403
Что случилось?

117
00:11:40,480 --> 00:11:42,641
У меня заноза.

118
00:11:44,650 --> 00:11:47,016
Где ты ее нашла?

119
00:11:47,086 --> 00:11:48,883
На перилах.

120
00:11:48,988 --> 00:11:52,014
Ты хочешь,
что бы я что сделал?

121
00:11:52,125 --> 00:11:55,219
Хочешь,
чтобы я ее вытащил?

122
00:11:55,328 --> 00:11:57,159
Вовсе нет.

123
00:11:57,263 --> 00:12:00,790
Дай. Дай, я посмотрю.
Дай я посмотрю.

124
00:12:00,867 --> 00:12:02,596
Пап!

125
00:12:02,668 --> 00:12:06,229
- Только посмотри, не трогай. Па!
- Не могу, ты все время крутишься.

126
00:12:06,339 --> 00:12:08,569
Но только не трогай, просто посмотри.

127
00:12:09,308 --> 00:12:11,538
- Туда попала инфекция.
- Нет, не попала.

128
00:12:11,611 --> 00:12:14,637
- Да, попала инфекция.
- Нет, не попала.

129
00:12:14,714 --> 00:12:18,115
Когда придет время,
мой организм просто отторгнет ее.

130
00:12:19,452 --> 00:12:21,818
- Отторгнет ее?
- Я читала об этом.

131
00:12:25,024 --> 00:12:28,983
Подключи кабельное.
Тим провел мне его в комнату.

132
00:12:29,095 --> 00:12:31,086
Так здорово.

133
00:12:32,231 --> 00:12:34,631
Я могу смотреть все передачи после того,
как сделаю уроки.

134
00:12:36,436 --> 00:12:38,904
Хорошо, как только открою
свою платиновую визу.

135
00:12:38,971 --> 00:12:41,769
Робби?

136
00:12:45,945 --> 00:12:47,742
Что это такое?

137
00:12:49,348 --> 00:12:51,942
- Гумус.
- Гумус?

138
00:12:52,051 --> 00:12:56,750
Из ресторана здорового питания.
Я захватила их телефон на всякий случай.

139
00:13:00,293 --> 00:13:03,126
Ты же сказал заказать.

140
00:13:03,196 --> 00:13:05,096
В смысле заказать еду.

141
00:13:06,232 --> 00:13:08,530
- А где Робби?
- Он уехал.

142
00:13:08,634 --> 00:13:10,431
У ехал, куда?

143
00:13:10,503 --> 00:13:14,633
Я не знаю.
Он взял твою машину и уехал.

144
00:13:37,797 --> 00:13:39,628
Это еще что?

145
00:13:46,172 --> 00:13:47,639
Эй, только посмотрите!

146
00:13:53,713 --> 00:13:56,614
Ты видел что-нибудь подобное?

147
00:13:56,682 --> 00:13:59,150
Весной, может быть.
Но не в это время.

148
00:13:59,218 --> 00:14:02,016
Пойдемте.
Со двора будет лучше видно.

149
00:14:23,943 --> 00:14:25,604
Ты только выйди и посмотри!

150
00:14:37,390 --> 00:14:40,723
- Это так странно.
- Что?

151
00:14:40,826 --> 00:14:43,158
Ветер дует в направлении грозы.

152
00:14:43,229 --> 00:14:45,322
Действительно странно.

153
00:14:45,398 --> 00:14:47,366
Эй, посмотрите.

154
00:14:49,168 --> 00:14:51,693
Хочешь увидеть кое-что интересное?

155
00:15:25,238 --> 00:15:27,968
- Все в порядке.
- Я хочу зайти в дом.

156
00:15:28,040 --> 00:15:29,473
Все нормально.

157
00:15:29,542 --> 00:15:32,010
Я хочу в дом.

158
00:15:32,078 --> 00:15:33,705
Хорошо, иди.

159
00:15:35,748 --> 00:15:38,046
Ничего себе погода!

160
00:15:38,117 --> 00:15:41,348
Я не хочу, идти одна.

161
00:15:45,491 --> 00:15:48,460
- Так здорово, правда?
- Нет.

162
00:15:48,561 --> 00:15:51,257
- Напоминает четвертое июля.
- Вовсе нет.

163
00:15:51,330 --> 00:15:53,821
Да, ладно...

164
00:16:03,876 --> 00:16:05,605
Все в порядке.

165
00:16:05,678 --> 00:16:07,305
Но что-то попало нам прямо во двор.

166
00:16:07,380 --> 00:16:10,144
Да. Это значит,
что больше сюда не ударит.

167
00:16:10,249 --> 00:16:14,743
Потому что молния не бьет два раза
в одно и то же место. Черт!

168
00:16:19,925 --> 00:16:21,893
Где Робби?

169
00:16:23,129 --> 00:16:24,619
Я не знаю.

170
00:16:25,965 --> 00:16:27,830
Робби в порядке?

171
00:16:30,036 --> 00:16:32,061
А, ты в порядке?

172
00:16:32,171 --> 00:16:34,298
И где же гром?

173
00:16:34,373 --> 00:16:36,432
Почему, это не прекращается?

174
00:16:50,256 --> 00:16:52,281
Теперь, кончилось?

175
00:17:07,273 --> 00:17:10,071
Куда ты идешь?

176
00:17:10,142 --> 00:17:12,940
Хочу все проверить.
Подожди меня здесь.

177
00:17:13,012 --> 00:17:15,708
- Все будет в порядке?
- Я не знаю.

178
00:17:15,781 --> 00:17:17,908
- Ты не знаешь?
- Нет, просто я хотел сказать...

179
00:17:17,983 --> 00:17:21,646
Рэйчел, пожалуйста, перестань
задавать столько много вопросов.

180
00:17:21,721 --> 00:17:23,712
Жди меня здесь.

181
00:18:01,060 --> 00:18:05,087
- Выключите все приборы!
- Электричества нет!

182
00:18:05,197 --> 00:18:09,156
Я ничего
не могу включить!

183
00:18:09,268 --> 00:18:10,735
Попробуй свет!

184
00:18:10,803 --> 00:18:13,636
Ты представляешь, Рэй?
Все машины до одной...

185
00:18:15,574 --> 00:18:17,439
Боже, Боже.

186
00:18:17,510 --> 00:18:20,206
- Машина остановилась, и...
- Ты цел? Ты цел?

187
00:18:20,279 --> 00:18:23,840
Начала барахлить
примерно за квартал отсюда.

188
00:18:23,916 --> 00:18:26,282
- Куда, черт возьми, ты ездил?
- На Линкольн Авеню.

189
00:18:26,352 --> 00:18:28,149
Я был в церкви.

190
00:18:28,220 --> 00:18:30,211
Ты видел молнию?

191
00:18:30,322 --> 00:18:31,584
Да, двадцать шесть раз!

192
00:18:31,657 --> 00:18:34,251
Там какая-то дыра
на дороге образовалась.

193
00:18:34,360 --> 00:18:37,488
- Двадцать шесть раз?
- Да.

194
00:18:37,563 --> 00:18:39,190
- Ты в порядке?
- Да.

195
00:18:39,298 --> 00:18:41,232
Хорошо. Твоя сестра в доме.

196
00:18:41,300 --> 00:18:44,633
Иди тоже в дом
и будь с ней. Хорошо?

197
00:18:44,703 --> 00:18:48,867
И если ты еще раз возьмешь мою машину
без разрешения и без прав,

198
00:18:48,941 --> 00:18:50,636
я сообщу в полицию.

199
00:18:52,545 --> 00:18:55,514
Будь дома, когда я вернусь.

200
00:18:56,048 --> 00:18:58,482
Робби?

201
00:19:03,622 --> 00:19:05,590
Мэнни! Мэнни!
Что такое, не работает?

202
00:19:05,658 --> 00:19:08,559
Все машины.
Все не работает. Посмотри.

203
00:19:08,627 --> 00:19:10,925
- Стартер сгорел.
- Молния попала?

204
00:19:10,996 --> 00:19:13,191
Ничего подобного.
Я думал, что смогу заменить его, но...

205
00:19:13,265 --> 00:19:14,755
Ты не знаешь, что происходит?

206
00:19:14,834 --> 00:19:17,496
Пытаюсь выяснить.
Попробуй поменять соленоид.

207
00:19:17,570 --> 00:19:21,131
Точно, я так и думал.
Я же говорил, соленоид.

208
00:19:36,355 --> 00:19:39,813
Что, черт возьми,
происходит?

209
00:19:40,593 --> 00:19:43,255
Пропустите нас! Пропустите нас!

210
00:19:43,329 --> 00:19:44,887
Как дела, Рэй?

211
00:19:44,964 --> 00:19:47,159
Я подозревал,
что это ваших рук дело.

212
00:19:47,233 --> 00:19:50,225
- Бог помочился на наш район.
- Так что, винить Его?

213
00:19:50,302 --> 00:19:51,269
- Ты же видишь?
- Да.

214
00:19:51,370 --> 00:19:53,770
- У вас есть электричество?
- Нет. Ничего.

215
00:19:53,839 --> 00:19:55,170
Но причем машины?

216
00:19:55,241 --> 00:19:57,402
Солнечная вспышка,
мне говорили.

217
00:19:57,476 --> 00:19:58,465
Вспышка?

218
00:19:58,544 --> 00:20:00,535
Да. Солнце кидается шариками плазмы.

219
00:20:00,613 --> 00:20:02,376
А они превращаются во вспышку.

220
00:20:02,448 --> 00:20:05,440
Это единственное,
что может убить все электроны.

221
00:20:05,518 --> 00:20:07,486
Солнце не влияет
на электричество.

222
00:20:07,553 --> 00:20:11,080
- Я сказал то, что слышал.
- Я понимаю, но звучит это глупо.

223
00:20:17,062 --> 00:20:19,326
Я такого еще никогда не видел.

224
00:20:19,398 --> 00:20:21,730
Столько ударов молнии
в одно и то же место.

225
00:20:21,800 --> 00:20:22,960
Это единственное место?

226
00:20:23,035 --> 00:20:26,198
- Положите на место.
- Все отойдите, пожалуйста.

227
00:20:26,272 --> 00:20:28,604
- Вы можете упасть.
- Отойдите!

228
00:20:28,674 --> 00:20:30,574
Разойдитесь люди! Посторонитесь!

229
00:20:45,357 --> 00:20:48,724
- Горячий?
- Нет.

230
00:20:48,794 --> 00:20:51,126
- Ледяной.
- Что же это?

231
00:20:56,201 --> 00:20:58,431
- Вы чувствуете?
- Да, чувствую.

232
00:20:58,504 --> 00:21:00,995
- Здесь проходит метро?
- Нет здесь никакого метро.

233
00:21:01,073 --> 00:21:02,062
Железная дорога?

234
00:21:02,141 --> 00:21:05,201
- И это не водопровод.
- Здесь ничего не проходит.

235
00:21:05,277 --> 00:21:07,438
Водопровода здесь
точно, нет.

236
00:21:07,513 --> 00:21:10,073
Но что-то здесь есть,
и оно шевелится.

237
00:21:14,119 --> 00:21:16,519
Все отойдите подальше!

238
00:21:16,589 --> 00:21:21,617
- Разойдитесь!
- Всем разойтись!

239
00:21:40,112 --> 00:21:42,706
Разойдитесь все!
Разойдитесь!

240
00:23:30,856 --> 00:23:32,517
Смотрите!

241
00:23:52,211 --> 00:23:55,271
- Давайте, люди, расходимся.
- Всем разойтись.

242
00:23:55,347 --> 00:23:59,113
Не подходить.
Расходитесь.

243
00:25:20,165 --> 00:25:22,656
Осторожно.

244
00:25:24,236 --> 00:25:27,103
Боже мой.

245
00:25:27,172 --> 00:25:29,970
Рэй, нет. Стой на месте.

246
00:28:16,108 --> 00:28:18,133
Что случилось?

247
00:28:20,112 --> 00:28:22,740
Что происходит?

248
00:28:22,814 --> 00:28:25,146
Отец, в чем дело?

249
00:28:25,817 --> 00:28:28,809
В чем ты весь вымазан?

250
00:28:32,624 --> 00:28:36,492
- Что это за пыль?
- Эй! Рэй!

251
00:29:11,196 --> 00:29:13,824
Мы уезжаем из этого дома
через шестьдесят секунд.

252
00:29:13,899 --> 00:29:15,730
Почему? Объясни мне, что происходит.

253
00:29:15,801 --> 00:29:19,293
Всю еду из холодильника
и буфета положи сюда.

254
00:29:19,404 --> 00:29:21,338
Объясни мне.

255
00:29:21,406 --> 00:29:24,102
- Рэйчел?
- Пап, ты меня пугаешь.

256
00:29:24,176 --> 00:29:26,337
- Ты должна собрать свои вещи.
- Пап!

257
00:29:26,411 --> 00:29:29,039
Принеси свой чемодан
сюда. Хорошо?

258
00:29:29,114 --> 00:29:32,379
Ты можешь
сделать это? Ладно?

259
00:29:47,232 --> 00:29:50,895
- Я не думаю, что это огонь.
- Больше напоминает дым.

260
00:29:50,969 --> 00:29:52,800
Что происходит?

261
00:29:52,904 --> 00:29:54,929
Нет времени объяснять.

262
00:29:55,040 --> 00:29:57,873
У нас в запасе примерно минута.

263
00:30:03,515 --> 00:30:06,609
Пожалуйста. Пожалуйста.

264
00:30:13,091 --> 00:30:14,183
Идите спокойно.

265
00:30:14,259 --> 00:30:18,320
Рэй, я иду рядом с тобой.
Ты можешь ответить мне?

266
00:30:19,197 --> 00:30:21,893
Садись впереди, Робби.

267
00:30:26,371 --> 00:30:28,134
- Чья это машина?
- Садись.

268
00:30:28,206 --> 00:30:30,299
Чья это машина?

269
00:30:32,577 --> 00:30:35,239
Эй, Рэй,
ты был абсолютно прав.

270
00:30:35,313 --> 00:30:37,406
Надо было заменить соленоид...

271
00:30:48,693 --> 00:30:51,890
Открой дверь. Давай.
Открой дверь, Рэй!

272
00:30:51,997 --> 00:30:53,487
- Что ты...
- Садись.

273
00:30:53,565 --> 00:30:55,965
Выходите из машины.
Это моя машина.

274
00:30:56,034 --> 00:30:58,559
Мэнни, послушай меня.

275
00:30:58,670 --> 00:31:00,433
Папа сошел с ума.

276
00:31:00,505 --> 00:31:03,338
- Ребята сейчас вернутся.
- У меня нет времени объяснять.

277
00:31:03,408 --> 00:31:05,774
Ты меня отвлекаешь.
Мне нужно следить за магазином.

278
00:31:05,844 --> 00:31:08,870
- Мэнни, послушай меня.
- Садись в машину или ты погибнешь!

279
00:31:08,980 --> 00:31:10,572
О чем ты говоришь?

280
00:31:12,450 --> 00:31:15,578
Ну, ладно. Выходите из машины.
Я не шучу.

281
00:31:15,654 --> 00:31:17,781
Вон из машины!
Вон из машины!

282
00:31:17,856 --> 00:31:20,689
Мэнни, поехали с нами.

283
00:31:20,759 --> 00:31:23,990
- Я серьезно говорю.
- Закрой дверь, Робби, закрывай!

284
00:31:24,796 --> 00:31:28,061
Рэй, верни машину!
Это даже не моя машина!

285
00:31:33,138 --> 00:31:35,629
Ложитесь! Ложитесь!

286
00:31:35,707 --> 00:31:39,541
- Это террористы?
- Ложись! Ложись!

287
00:32:12,177 --> 00:32:14,441
- Куда мы едем?
- Нам надо уехать.

288
00:32:14,512 --> 00:32:16,571
У нас единственных
работает машина.

289
00:32:16,648 --> 00:32:19,481
- Не остановлюсь, пока ни уедем отсюда.
- У едем куда?

290
00:32:19,551 --> 00:32:21,610
- Нам надо уехать.
- Что, черт возьми, происходит?

291
00:32:21,686 --> 00:32:26,146
- На нас напали.
- Но кто? Кто напал на нас?

292
00:32:26,258 --> 00:32:28,818
Рэйчел, ты должна успокоиться.

293
00:32:28,893 --> 00:32:31,862
- Рэйчел, перестань. Я не могу думать.
- Ты испугал ее.

294
00:32:31,963 --> 00:32:34,227
Послушай, я за рулем. Сделай что-нибудь.

295
00:32:34,299 --> 00:32:36,665
Ну ладно. У спокойся, Рэч.
Сложи руки.

296
00:32:36,735 --> 00:32:40,068
Это пространство, оно твое.
Оно принадлежит тебе.

297
00:32:40,138 --> 00:32:42,732
- Тебе в нем безопасно.
- Мне в нем безопасно.

298
00:32:42,807 --> 00:32:45,537
- Ничего не случится.
- Я боюсь.

299
00:32:45,610 --> 00:32:47,840
Я сяду на первое сиденье
поговорить с отцом.

300
00:32:47,912 --> 00:32:49,345
Я буду рядом с тобой, ладно?

301
00:32:49,414 --> 00:32:51,348
- Хочешь держать меня за руку?
- Да.

302
00:32:51,416 --> 00:32:53,407
- С моей рукой ты не будешь бояться?
- Да.

303
00:32:55,353 --> 00:32:58,186
Я хочу знать все, что знаешь ты.

304
00:32:58,256 --> 00:33:00,417
Эта штука, эта машина,

305
00:33:00,492 --> 00:33:03,586
вылезла из-под земли
и начала все сжигать.

306
00:33:03,662 --> 00:33:08,099
- Убивать всех.
- Что это? Это террористы?

307
00:33:08,166 --> 00:33:10,896
Нет. Это пришло к нам откуда-то еще.

308
00:33:10,969 --> 00:33:14,302
- Ты имеешь в виду Европу?
- Нет, Робби, не Европу.

309
00:33:24,916 --> 00:33:29,546
Эта машина, она была под землей.

310
00:33:30,655 --> 00:33:35,490
Может быть,
она попала сюда во время грозы.

311
00:33:36,561 --> 00:33:40,122
- Или они спустились...
- Как это "они спустились"?

312
00:33:40,198 --> 00:33:41,631
Если они были под землей?

313
00:33:41,700 --> 00:33:44,464
Нет, машина, о которой я говорю,
была под землей.

314
00:33:44,536 --> 00:33:47,266
Но то, что пришло
с разрядом молнии,

315
00:33:47,339 --> 00:33:51,776
управляет ей,
и это... Ты понимаешь.

316
00:33:51,876 --> 00:33:53,207
- Что это?
- Это...

317
00:33:53,278 --> 00:33:56,111
Почему нет ни самолетов,
ни вертолетов?

318
00:33:56,181 --> 00:33:58,649
- Что это?
- Рэч, как там у тебя дела?

319
00:33:58,750 --> 00:34:01,844
Она в порядке.

320
00:34:01,920 --> 00:34:03,979
А что ты с ней такое сделал?

321
00:34:04,055 --> 00:34:06,523
Иногда помогает.
У нее клаустрофобия.

322
00:34:06,624 --> 00:34:08,592
- Я хочу к маме.
- Я знаю. Тебе уже лучше?

323
00:34:08,693 --> 00:34:11,992
- Я хочу к маме.
- Да, я знаю об этом.

324
00:34:12,063 --> 00:34:13,189
Отвези меня к маме.

325
00:34:13,264 --> 00:34:15,732
Хорошо, только вы должны
помогать мне. Хорошо?

326
00:34:15,834 --> 00:34:17,096
Хочу к маме.

327
00:34:17,168 --> 00:34:19,898
Когда ты так кричишь,
я не могу вести машину.

328
00:34:19,971 --> 00:34:22,906
Мы туда и едем.

329
00:34:22,974 --> 00:34:25,943
Они, наверное, уже повернули обратно.

330
00:34:41,459 --> 00:34:43,427
Побыстрее, пап, поторопись.

331
00:34:50,468 --> 00:34:52,629
Робби, открой дверь.

332
00:34:54,372 --> 00:34:57,500
Мам! Мам!

333
00:35:01,746 --> 00:35:03,577
Тим?

334
00:35:23,334 --> 00:35:24,824
Их нет.

335
00:35:24,936 --> 00:35:26,836
Она мертва?

336
00:35:26,905 --> 00:35:31,865
Конечно же, нет. Просто ее здесь нет.
Ее здесь нет.

337
00:35:31,976 --> 00:35:33,238
Откуда ты знаешь?

338
00:35:33,311 --> 00:35:35,609
Потому что они
едут в Бостон.

339
00:35:35,680 --> 00:35:38,308
И они не повернули обратно.

340
00:35:38,383 --> 00:35:40,613
Они, наверное,
у вашей бабушки.

341
00:35:40,685 --> 00:35:41,777
Я позвоню ей.

342
00:35:41,853 --> 00:35:44,754
А почему здесь есть свет,
а у тебя нет?

343
00:35:44,823 --> 00:35:47,792
Здесь ничего плохого еще не случилось.

344
00:35:47,892 --> 00:35:50,292
Мы здесь в безопасности.

345
00:35:50,361 --> 00:35:52,989
Рэйчел, это твоя территория.
Ты в безопасности.

346
00:35:53,064 --> 00:35:55,897
Пап, это не так работает.

347
00:35:55,967 --> 00:35:57,935
Ну ладно. Есть хочешь?

348
00:35:58,002 --> 00:36:02,132
Я найду еды. Сейчас я покормлю вас.
Сейчас поедим.

349
00:36:02,207 --> 00:36:05,335
- Что тут у нас есть?
- Занято. Короткие гудки.

350
00:36:05,410 --> 00:36:07,344
Думаешь, линия не работает?

351
00:36:07,412 --> 00:36:09,880
Соус барбекю.
Очень вкусно, Робби.

352
00:36:09,981 --> 00:36:12,916
Уксус. Я же говорил собирать еду.
А это что такое?

353
00:36:12,984 --> 00:36:16,317
- Это все, что было у тебя на кухне.
- Ладно.

354
00:36:16,387 --> 00:36:20,084
Ничего страшного.

355
00:36:23,728 --> 00:36:26,356
Еда. Хлеб.

356
00:36:27,031 --> 00:36:29,795
Тогда мы поедим...

357
00:36:30,635 --> 00:36:32,933
Сделаем бутерброды.

358
00:36:35,106 --> 00:36:37,438
Хотите посмотреть, как я делаю?

359
00:36:37,509 --> 00:36:39,238
Хотите?

360
00:36:39,310 --> 00:36:41,938
Два тебе.
Два для Робби.

361
00:36:42,013 --> 00:36:44,311
Два для меня.
И один для дома.

362
00:36:48,653 --> 00:36:51,816
После того, как перекусим,
я покажу вам...

363
00:36:51,890 --> 00:36:54,552
Я научу вас играть в покер.
В пятикарточный.

364
00:36:54,626 --> 00:36:58,619
- Может быть, блэкджек.
- У меня аллергия на арахисовое масло.

365
00:36:58,730 --> 00:37:01,995
- С каких пор?
- С рождения.

366
00:37:05,603 --> 00:37:09,369
Ну ладно.
Ты можешь поесть хлеб. Хорошо?

367
00:37:09,440 --> 00:37:10,964
Я не голодна.

368
00:37:12,510 --> 00:37:16,640
Хорошо. А мы с Робби
поедим бутерброды с арахисовым маслом.

369
00:37:16,714 --> 00:37:19,945
- Тебе намазать джем на бутерброд?
- Я тоже не голоден.

370
00:37:20,018 --> 00:37:22,680
Тоже не голоден?

371
00:37:24,088 --> 00:37:25,919
Ну, ладно.

372
00:37:33,598 --> 00:37:36,624
Просто расслабьтесь. Хорошо?

373
00:37:36,734 --> 00:37:40,261
Потому что мы здесь в безопасности.
Все будет хорошо.

374
00:37:40,371 --> 00:37:42,839
Утром ваша мама
и Тим вернутся сюда.

375
00:37:42,941 --> 00:37:46,433
Все будет хорошо. Договорились?

376
00:37:52,116 --> 00:37:55,279
Если все хорошо,
то зачем нам спать в подвале?

377
00:37:55,353 --> 00:37:58,584
- У нас прекрасные кровати.
- Это ночной мальчишник.

378
00:37:58,656 --> 00:38:01,921
- А чего ты на самом деле боишься?
- Хороший подвал.

379
00:38:01,993 --> 00:38:05,986
Я хочу спать в кровати.
У меня спина болит.

380
00:38:06,965 --> 00:38:10,298
Ну ладно. В прогнозе погоды,
во время торнадо,

381
00:38:10,368 --> 00:38:13,337
всем советуют спуститься
в подвал для большей безопасности.

382
00:38:13,404 --> 00:38:16,931
- У нас примерно так же.
- Обещали торнадо?

383
00:38:17,041 --> 00:38:19,373
- Хватит разговоров. Ладно?
- Пойдем со мной, Рэйчел.

384
00:38:19,444 --> 00:38:22,902
Ты не мог бы быть
со мной повежливей? Боже.

385
00:38:27,151 --> 00:38:28,641
- Ложись здесь.
- Да.

386
00:38:28,786 --> 00:38:32,051
- Спокойной ночи. Люблю тебя.
- Люблю тебя, Рэч.

387
00:39:46,164 --> 00:39:48,155
Опять гроза началась?

388
00:39:49,534 --> 00:39:51,764
Нет, это нечто другое.

389
00:40:10,388 --> 00:40:13,915
- Что это за звук?
- Понятия не имею.

390
00:40:14,058 --> 00:40:15,548
Это они? Это они?

391
00:40:17,395 --> 00:40:18,589
Нам надо бежать.

392
00:40:18,730 --> 00:40:21,858
Где нам спрятаться?
Робби, это твой дом. Где нам спрятаться?

393
00:40:33,377 --> 00:40:34,901
Подожди, подожди.

394
00:40:54,031 --> 00:40:56,761
Мы все еще живы?

395
00:42:49,180 --> 00:42:51,148
Идите сюда!

396
00:42:55,219 --> 00:42:57,187
Вы были на самолете?

397
00:42:58,289 --> 00:43:00,849
Вы пассажир?

398
00:43:07,431 --> 00:43:10,628
Как поживаете?
Хотите помочь мне открыть эту штуку?

399
00:43:12,837 --> 00:43:14,896
Вы пассажир?

400
00:43:15,006 --> 00:43:18,339
Он глухой.
Около него разорвался снаряд.

401
00:43:18,409 --> 00:43:20,570
Камера на его плече спасла ему жизнь.

402
00:43:20,711 --> 00:43:24,738
Ты слышишь меня, Макс. Твоя дурацкая
камера спасла твою дурацкую жизнь.

403
00:43:25,583 --> 00:43:27,778
Где вы были?

404
00:43:27,919 --> 00:43:30,513
Мы были в Пайн Бэрренс.

405
00:43:30,655 --> 00:43:34,091
Мы были прикреплены к восемьдесят
третьему отряду национальной гвардии.

406
00:43:34,191 --> 00:43:36,751
Им удалось передвинуть одну
из этих штук около полуночи.

407
00:43:36,894 --> 00:43:38,657
Но у них что-то наподобие щита.

408
00:43:38,763 --> 00:43:41,425
Проблема в том,
что все, чем в них стреляют,

409
00:43:41,565 --> 00:43:44,261
детонирует раньше,
чем долетает.

410
00:43:44,368 --> 00:43:48,498
А если осветить ее,
то все вспыхивает, как в Хиросиме.

411
00:43:48,639 --> 00:43:51,267
Значит, их несколько?

412
00:43:52,476 --> 00:43:54,535
Вы что, издеваетесь?

413
00:43:55,313 --> 00:43:57,781
Мы помогали Нью-Йорку,
но Нью-Йорк тоже погас.

414
00:43:57,882 --> 00:44:00,350
Потом нас перекинули на Ди Си,
но то же самое.

415
00:44:00,451 --> 00:44:03,215
Лос-Анджелес, Чикаго.
Связывались с Лондоном.

416
00:44:03,321 --> 00:44:06,688
Даже наши офисы не смогли
связаться с ними,

417
00:44:06,757 --> 00:44:07,746
никто не отвечает.

418
00:44:07,892 --> 00:44:09,484
Везде то же самое.

419
00:44:09,627 --> 00:44:14,291
Как только триподы начинают двигаться,
никто не отвечает.

420
00:44:24,675 --> 00:44:26,404
Боже мой.

421
00:44:27,411 --> 00:44:30,107
Вы еще ничего не видели.

422
00:44:32,216 --> 00:44:35,583
Я видел грозу. Я был прямо
посреди одного из них.

423
00:44:35,653 --> 00:44:37,314
Но вы не видели его вот так.

424
00:44:37,421 --> 00:44:39,981
Эти машины появляются
прямо из-под земли.

425
00:44:40,091 --> 00:44:43,026
И это означает,
что они пробыли там долгое время.

426
00:44:43,094 --> 00:44:45,562
И означает, что кто-то управляем ими?

427
00:44:45,629 --> 00:44:48,792
Посмотрите на вспышку.

428
00:44:50,201 --> 00:44:54,035
Смотрите на молнию.
Продолжайте смотреть.

429
00:44:58,009 --> 00:45:00,000
Что же это?

430
00:45:00,111 --> 00:45:04,343
Это они.
Они спускаются в капсулах,

431
00:45:04,448 --> 00:45:08,350
прямо в молнии,
чтобы попасть в машины, ясно?

432
00:45:10,454 --> 00:45:14,390
Вы слышали?
Надо убираться отсюда.

433
00:45:18,295 --> 00:45:20,263
Давайте!
Давайте! Давайте!

434
00:45:21,665 --> 00:45:24,759
Эй, а вы были на самолете?

435
00:45:26,470 --> 00:45:29,906
Как жаль.
Получилась бы хорошая история.

436
00:45:31,842 --> 00:45:34,037
Посмотри на меня.

437
00:45:34,145 --> 00:45:36,579
Смотри только на меня.
Хорошо?

438
00:45:36,647 --> 00:45:38,877
Не смотри вниз.
Не смотри вокруг.

439
00:45:39,016 --> 00:45:42,417
Я отнесу тебя в машину,
и ты не будешь смотреть по сторонам.

440
00:45:42,486 --> 00:45:44,181
Ты не будешь смотреть.

441
00:45:44,288 --> 00:45:45,846
Правда?

442
00:45:45,990 --> 00:45:49,221
Ты молодец. Ты молодец.
Смотри только на меня.

443
00:45:49,326 --> 00:45:51,624
Мы поедем прямо в Бостон,
к вашей маме.

444
00:45:51,729 --> 00:45:55,165
- Я не буду смотреть, пап.
- Молодец. Моя девочка.

445
00:45:55,232 --> 00:45:57,359
Послушай,
теперь закрой глаза. Хорошо?

446
00:45:57,468 --> 00:46:01,905
Закрыла? Вот так.
Не открывай их.

447
00:46:07,611 --> 00:46:08,839
Робби, садись в машину.

448
00:46:10,714 --> 00:46:11,874
Робби, садись.

449
00:46:12,917 --> 00:46:13,815
- Почему ты кричишь?
- Все хорошо.

450
00:46:16,420 --> 00:46:18,217
Садись.

451
00:46:38,509 --> 00:46:40,136
Почему мы не на главной магистрали?

452
00:46:40,244 --> 00:46:42,804
Я не хочу, чтобы все видели,
что у нас работает машина.

453
00:46:42,913 --> 00:46:45,848
Будем ехать вдоль Гудзона,
пока ни найдем мост или паром,

454
00:46:45,916 --> 00:46:47,383
чтобы его пересечь.

455
00:46:47,485 --> 00:46:51,546
Затем окружными путями
чрез Коннектикут, прямо в Бостон.

456
00:46:51,655 --> 00:46:53,122
А где все люди?

457
00:46:53,224 --> 00:46:55,784
Я не знаю.
Прячутся в подвалах, наверное.

458
00:46:55,893 --> 00:46:59,624
Если б у нас было оружие, мы бы
вернулись и расстреляли эти машины.

459
00:46:59,730 --> 00:47:02,722
Хорошо. Но только я буду принимать
серьезные решения. Ладно?

460
00:47:02,833 --> 00:47:06,098
Когда это случится? Никогда, Рэй?
Не при твоей скорости.

461
00:47:06,203 --> 00:47:08,194
Хватит называть меня Рэй, ладно?

462
00:47:08,305 --> 00:47:11,934
"Отец", или "Сэр",
или, если хочешь, "Рэй Феррье".

463
00:47:12,042 --> 00:47:14,875
Для меня это немного странно,
но тебе выбирать.

464
00:47:15,946 --> 00:47:18,414
- Пап?
- Да, Рэйчел?

465
00:47:20,885 --> 00:47:23,979
Мне нужно в туалет.

466
00:47:24,088 --> 00:47:26,386
Правда?

467
00:47:31,162 --> 00:47:34,393
- Мне нужно выйти.
- Не так быстро, не так быстро.

468
00:47:34,498 --> 00:47:36,625
Нам нужно опасаться
двух вещей:

469
00:47:36,734 --> 00:47:39,202
второе - это те,
кто хочет забрать нашу машину.

470
00:47:39,270 --> 00:47:42,398
- Но здесь никого нет.
- Мне нужно выйти.

471
00:47:49,713 --> 00:47:52,443
Довольно, Рэйчел.
Рэйчел, вон там нормально.

472
00:47:52,550 --> 00:47:54,814
Не перед вами же.

473
00:47:54,919 --> 00:47:57,410
Хорошо.
Но чтобы я тебя видел.

474
00:47:57,521 --> 00:47:59,989
С ума сошел? Не смотри.

475
00:48:00,090 --> 00:48:02,684
Я не буду смотреть.
Не уходи далеко.

476
00:48:02,793 --> 00:48:04,090
Ты смотришь.

477
00:48:05,396 --> 00:48:08,832
Каждый раз,
когда вы меня не слушаетесь,

478
00:48:08,899 --> 00:48:13,131
я расскажу вашей маме.
Я все записываю.

479
00:48:13,237 --> 00:48:15,205
Все записываю.

480
00:48:57,214 --> 00:49:00,513
Я говорил тебе
не уходить далеко.

481
00:49:01,919 --> 00:49:03,853
Пойдем.

482
00:49:15,466 --> 00:49:16,797
Стойте! У вас есть место?

483
00:49:16,900 --> 00:49:21,667
Подождите! Стойте!
Возьмите меня!

484
00:49:21,772 --> 00:49:24,639
Помогите! Подождите!
Стойте! Помогите!

485
00:49:24,742 --> 00:49:27,370
Осторожно, пацан!
А то тебя переедут.

486
00:49:29,313 --> 00:49:31,440
Робби, ты хочешь
поехать туда?

487
00:49:31,548 --> 00:49:32,537
Стойте! Подождите!

488
00:49:32,650 --> 00:49:35,448
Робби, в той стороне
все погибли. Робби!

489
00:49:35,552 --> 00:49:39,044
Какая тебе разница?
Тебе всегда было наплевать.

490
00:49:39,189 --> 00:49:41,680
Какой у тебя план?

491
00:49:41,792 --> 00:49:44,590
Теперь ты главный.
Скажи мне, что нам делать.

492
00:49:44,695 --> 00:49:48,688
Мы поедем с этими солдатами
и вернемся с ними.

493
00:49:48,799 --> 00:49:51,825
Мы поедем с ними.
Вот что надо делать.

494
00:49:51,935 --> 00:49:53,926
Давай лучше
попробуем не ввязывать...

495
00:49:54,038 --> 00:49:56,268
...твою десятилетнюю сестру
в военные действия.

496
00:49:56,373 --> 00:49:57,840
Что ты скажешь на это?

497
00:49:57,941 --> 00:49:59,772
Почему тебе ни сказать нам правду?

498
00:49:59,877 --> 00:50:01,435
Ты не знаешь, куда надо ехать.

499
00:50:01,545 --> 00:50:03,445
Просто, ты пытаешься быть
взрослым и мудрым.

500
00:50:03,547 --> 00:50:06,311
Ты везешь нас в Бостон,
потому что надеешься, что мама там.

501
00:50:06,417 --> 00:50:08,749
И если она там,
ты просто сдашь нас ей.

502
00:50:08,852 --> 00:50:10,319
Ты бросишь нас ей...

503
00:50:10,387 --> 00:50:12,855
...и будешь спасать
только свою задницу,

504
00:50:12,956 --> 00:50:15,618
что очень похоже на тебя.

505
00:50:16,727 --> 00:50:20,823
Робби, куда ты хочешь поехать?

506
00:50:20,931 --> 00:50:23,695
Что ты собрался сделать?

507
00:50:24,368 --> 00:50:27,462
Кто будет заботиться обо мне,
если ты уйдешь?

508
00:50:45,456 --> 00:50:48,550
Это проверка системы
экстренного оповещения.

509
00:50:48,659 --> 00:50:50,627
Если перед нами станет реальная угроза,

510
00:50:50,728 --> 00:50:53,856
то государственная служба безопасности
сделает официальное сообщение...

511
00:50:53,964 --> 00:50:55,932
...или подаст сигнал тревоги,

512
00:50:56,033 --> 00:50:58,866
включая тест
системы экстренного...

513
00:51:00,337 --> 00:51:04,034
У меня глаза закрываются.
Может, ты немного поведешь.

514
00:51:04,108 --> 00:51:07,271
У меня нет прав.

515
00:51:07,378 --> 00:51:10,347
Когда это тебя останавливало?

516
00:51:40,444 --> 00:51:42,139
Рэй.

517
00:51:45,249 --> 00:51:47,080
Отец!

518
00:51:50,187 --> 00:51:51,381
Думаешь, ты бы...

519
00:51:51,488 --> 00:51:54,946
Думаешь, ты бы смог.
Ты бы смог...

520
00:51:55,058 --> 00:51:58,789
Не останавливайся.
Не убирай ногу. Ладно?

521
00:51:58,862 --> 00:52:01,524
Я сел, но не убирай ногу.
Все, убирай, убирай.

522
00:52:01,598 --> 00:52:04,931
- А куда все идут?
- Я не знаю, Рэч.

523
00:52:05,002 --> 00:52:07,129
Но мы знаем, куда едем.

524
00:52:07,237 --> 00:52:09,102
Да, знаем.

525
00:52:11,542 --> 00:52:12,736
Паром через Гудзон три мили

526
00:52:20,784 --> 00:52:22,752
Зачем он это сделал?

527
00:52:24,388 --> 00:52:25,719
Зачем он это делает?

528
00:52:25,789 --> 00:52:28,121
Хочет тоже поехать.
Все хотят поехать.

529
00:52:28,192 --> 00:52:30,160
Мы можем его подвезти?

530
00:52:30,227 --> 00:52:33,754
Сядь нормально и пристегни ремень.
Робби, тоже пристегнись.

531
00:52:33,831 --> 00:52:36,026
Я сказал: "Пристегнись, Рэйчел".

532
00:52:39,169 --> 00:52:40,101
Будь осторожен.

533
00:52:46,810 --> 00:52:48,107
Простите, я не могу.

534
00:52:48,178 --> 00:52:50,169
Я не могу.
Пожалуйста, отойдите от машины.

535
00:52:50,280 --> 00:52:52,407
Эй, останови машину.

536
00:52:52,483 --> 00:52:55,418
Выходи из машины!
Выходи из машины!

537
00:52:56,253 --> 00:52:59,518
На ней можно увезти двадцать человек!
Останови машину!

538
00:52:59,590 --> 00:53:00,579
Останови машину!

539
00:53:00,657 --> 00:53:03,820
Останови машину!

540
00:53:06,530 --> 00:53:08,521
Держитесь!

541
00:53:08,599 --> 00:53:09,691
Смотрите!

542
00:53:20,444 --> 00:53:22,002
Ты в порядке?

543
00:53:32,923 --> 00:53:34,982
- Рэй!
- Робби!

544
00:53:35,058 --> 00:53:40,621
Стойте! Стойте, остановитесь.

545
00:53:40,697 --> 00:53:43,530
- Папа!
- Рэйчел!

546
00:53:44,167 --> 00:53:46,067
Убирайся отсюда.

547
00:53:47,538 --> 00:53:49,267
Папа!

548
00:53:56,346 --> 00:53:58,041
Кто-нибудь, остановите их!

549
00:53:59,182 --> 00:54:01,548
Садитесь в машину!

550
00:54:06,523 --> 00:54:10,755
Рэйчел, выходи из машины!

551
00:54:20,771 --> 00:54:24,502
- Всем успокоиться.
- Выходите из машины. Выходите!

552
00:54:24,575 --> 00:54:28,102
Быстро! Быстро!

553
00:54:28,178 --> 00:54:29,475
Где мой сын?

554
00:54:29,546 --> 00:54:32,879
- Нам этого не надо.
- Где мой сын? Робби?

555
00:54:32,950 --> 00:54:35,748
- Положи пушку.
- Это был не я, дружище. Положи пушку.

556
00:54:39,856 --> 00:54:42,222
- Теперь, это не обязательно.
- Пап!

557
00:54:44,428 --> 00:54:47,886
А теперь, слушай.
Положи пушку. Я поеду на машине.

558
00:54:47,965 --> 00:54:49,398
Мне не нужна машина. Мне нужна дочь.

559
00:54:49,466 --> 00:54:51,331
Положи пушку!
Я поеду на машине.

560
00:54:51,401 --> 00:54:54,336
- Положи пушку!
- Я заберу свою дочь.

561
00:54:54,404 --> 00:54:56,895
- Я поеду на машине.
- Мне нужна дочь.

562
00:54:56,974 --> 00:54:59,966
Пожалуйста, я заберу свою дочь.

563
00:55:00,043 --> 00:55:03,035
Да, хорошо, забирай ее,
забирай ее.

564
00:55:14,224 --> 00:55:16,055
Возьми меня с собой.

565
00:56:17,554 --> 00:56:20,079
Вы не видели эту девочку?
Это моя дочь.

566
00:56:20,157 --> 00:56:22,148
Ей нужно принять лекарство.

567
00:56:24,761 --> 00:56:25,159
Паром через Гудзон - две мили

568
00:56:32,903 --> 00:56:35,269
Нам пришлось хуже всех.
Я так слышал.

569
00:56:35,338 --> 00:56:38,171
В основном пострадали США,
Южная Америка и Азия.

570
00:56:38,241 --> 00:56:40,209
В Европе все нормально.

571
00:56:40,310 --> 00:56:44,474
В Европе дело хуже всего.
Стерта с лица Земли.

572
00:56:44,548 --> 00:56:47,915
Я видел эту штуку
вблизи в Стэнфордвиле.

573
00:56:47,984 --> 00:56:49,975
И где бы они ни появились, все погибают.

574
00:56:50,053 --> 00:56:55,457
- Здесь, похоже, электричество еще есть.
- Да. Электричество есть.

575
00:56:55,525 --> 00:56:58,494
Потому что ничего плохого
не появилось из-под земли.

576
00:56:58,595 --> 00:57:00,028
Стойте, остановитесь.

577
00:57:00,097 --> 00:57:03,760
Не подходите.
Я сказал, всем назад.

578
00:57:40,637 --> 00:57:43,902
Только если у вас
не отрицательный резус-фактор,

579
00:57:43,974 --> 00:57:48,138
то спасибо большое, у нас в запасе
больше крови, чем мы можем использовать.

580
00:57:48,211 --> 00:57:53,308
Повторяю:
если не отрицательный резус-фактор...

581
00:58:00,791 --> 00:58:02,725
Проходим.

582
00:58:02,793 --> 00:58:04,158
Сюда.

583
00:58:07,364 --> 00:58:09,992
Проходим. Пошевеливаемся.

584
00:58:10,066 --> 00:58:14,162
Пожалуйста, проходите плавно.
Паром сделает несколько рейсов.

585
00:58:14,237 --> 00:58:18,799
Пожалуйста, проходите плавно.
Не торопитесь. Не толкайте друг друга.

586
00:58:18,875 --> 00:58:20,672
Рэй!

587
00:58:21,244 --> 00:58:23,678
- Шэрил?
- Да.

588
00:58:23,747 --> 00:58:25,977
Боже мой,
это твои дети?

589
00:58:26,049 --> 00:58:28,517
- Это Рэйчел.
- Привет, я Шэрил. Как поживаешь?

590
00:58:28,618 --> 00:58:32,520
- А это моя дочь Нора.
- Привет. Много о тебе слышал, Нора.

591
00:58:32,589 --> 00:58:35,217
- Это мой сын Робби.
- Похож на отца.

592
00:58:51,141 --> 00:58:52,574
Деревья такие смешные.

593
00:58:52,642 --> 00:58:55,110
Держитесь! Мы собираемся
убрать несколько машин,

594
00:58:55,178 --> 00:58:57,976
чтобы освободить пространство.

595
00:58:58,715 --> 00:59:00,945
Мы отправимся
через несколько минут.

596
00:59:01,017 --> 00:59:04,214
Но не беспокойтесь,
места хватит всем.

597
00:59:04,287 --> 00:59:06,778
Но почему нас не пускают?

598
00:59:33,450 --> 00:59:35,281
Не толкайтесь!

599
00:59:42,726 --> 00:59:45,251
Не приближайтесь! Освободите пандус!

600
00:59:45,328 --> 00:59:48,456
Уходите! Освободите пандус.

601
00:59:48,531 --> 00:59:49,691
Прочь!

602
00:59:49,799 --> 00:59:52,962
Не пускайте людей!
Мы поднимаем пандус.

603
00:59:58,008 --> 00:59:59,737
Стоп!

604
01:00:24,801 --> 01:00:28,464
Подождите, подождите.

605
01:00:28,538 --> 01:00:31,507
Сэр, там больше нет места.
Больше нет места.

606
01:00:31,574 --> 01:00:33,542
Послушайте,
нас только трое.

607
01:00:33,643 --> 01:00:35,577
Пять. Нас всего пятеро.

608
01:00:35,645 --> 01:00:38,045
- Не толкайте меня.
- Там больше нет места.

609
01:00:38,114 --> 01:00:42,210
Там еще много места.
Еще для сотен людей.

610
01:00:42,285 --> 01:00:44,753
- Всем отойти назад.
- Ты не отходи от меня.

611
01:00:44,854 --> 01:00:46,253
Схватись за куртку.

612
01:00:46,323 --> 01:00:49,121
Всем отойти назад. Назад!

613
01:00:49,192 --> 01:00:54,323
- Я держусь, Феррье. О, Боже.
- Ты в порядке? Давай.

614
01:00:54,397 --> 01:00:57,025
- О, Боже.
- Вперед.

615
01:01:08,712 --> 01:01:11,112
Рэй!

616
01:01:16,219 --> 01:01:18,119
Нет! Я вместе с ним!

617
01:01:18,188 --> 01:01:20,156
Шэрил?

618
01:01:22,559 --> 01:01:24,891
- Рэй!
- Шэрил?

619
01:01:24,961 --> 01:01:25,950
Возьми Нору.

620
01:01:26,029 --> 01:01:28,463
- Здесь еще есть место.
- Пустите ее, черт возьми.

621
01:01:28,531 --> 01:01:30,999
Здесь еще есть место!

622
01:01:31,067 --> 01:01:35,629
- Всем, пройти вперед.
- Но здесь еще есть место.

623
01:01:40,677 --> 01:01:42,577
- Робби!
- Беги за нами.

624
01:01:42,645 --> 01:01:44,545
Беги за нами, Робби.

625
01:01:48,151 --> 01:01:50,016
Робби!

626
01:02:14,411 --> 01:02:16,402
Робби!

627
01:02:25,255 --> 01:02:28,884
Держитесь! Хватайте меня за руку!

628
01:02:28,992 --> 01:02:32,086
Я держу вас, держу.

629
01:02:32,162 --> 01:02:37,691
Возьмите меня за руку.
Возьмите меня за руку.

630
01:02:57,720 --> 01:03:00,086
Боже мой.

631
01:03:19,242 --> 01:03:20,402
Робби!

632
01:04:04,888 --> 01:04:07,618
Плывите сюда! Плывите сюда!

633
01:04:58,308 --> 01:05:00,208
Не останавливайтесь.

634
01:05:00,276 --> 01:05:03,541
- Робби, помоги мне вести ее.
- Давай, Рэч.

635
01:05:06,115 --> 01:05:09,050
Не останавливайтесь.

636
01:05:09,118 --> 01:05:11,052
Не останавливайтесь.

637
01:05:27,337 --> 01:05:29,635
Боже мой.

638
01:06:32,568 --> 01:06:34,536
Робби, подожди нас.

639
01:06:44,080 --> 01:06:46,014
Робби, подожди нас.

640
01:06:59,329 --> 01:07:02,765
Послушай, Робби,
мы должны держаться все вместе.

641
01:07:06,769 --> 01:07:08,259
Все вместе. Робби!

642
01:07:13,142 --> 01:07:15,076
Вернись сюда!

643
01:07:21,484 --> 01:07:24,851
Нет, Робби, вернись!

644
01:07:34,263 --> 01:07:36,231
Не двигайся!

645
01:07:36,299 --> 01:07:40,065
Никуда не уходи. Ради Бога,
стой прямо здесь. Я вернусь за тобой.

646
01:07:48,511 --> 01:07:50,672
Зачем ты это делаешь?

647
01:07:58,921 --> 01:08:01,583
Джекил, от выстрелов нет эффекта.

648
01:08:01,657 --> 01:08:02,851
Роджер, нет эффекта.

649
01:08:02,925 --> 01:08:05,894
Наша задача, лейтенант,
задержать их наступление,

650
01:08:05,962 --> 01:08:08,658
пока эти люди ни найдут убежище.
Продолжайте стрелять!

651
01:08:11,834 --> 01:08:13,961
Вернись обратно.
Ты должен меня слушать.

652
01:08:16,906 --> 01:08:18,032
Слушай меня.

653
01:08:34,290 --> 01:08:36,121
- Не делай этого.
- Я хочу быть здесь.

654
01:08:36,192 --> 01:08:39,650
Я знаю, что ты хочешь сражаться.
Ты думаешь - ты должен, но это не так.

655
01:08:39,729 --> 01:08:41,754
- Пусти меня туда.
- Нет, не пущу.

656
01:08:41,831 --> 01:08:44,129
Тихо, тихо.

657
01:08:44,200 --> 01:08:46,168
Что ты здесь делаешь одна?

658
01:08:46,269 --> 01:08:49,067
- Ты должна пойти с нами.
- Мой отец пошел за моим братом.

659
01:08:49,138 --> 01:08:51,265
- Пойдем с нами.
- Я должна быть здесь.

660
01:08:51,374 --> 01:08:52,864
Ты не можешь здесь оставаться.

661
01:08:52,975 --> 01:08:56,376
Я не пущу тебя туда.
Можешь меня ненавидеть.

662
01:08:56,446 --> 01:08:59,279
Но я люблю тебя
и не пущу туда.

663
01:08:59,382 --> 01:09:02,010
Я не могу. Нет!
Пожалуйста, не тяните меня.

664
01:09:02,084 --> 01:09:04,712
Все будет хорошо.
Ты должна пойти с нами.

665
01:09:04,787 --> 01:09:06,652
Мой отец сказал ждать его здесь.

666
01:09:06,722 --> 01:09:10,180
- Мой отец - вон там.
- Послушай меня.

667
01:09:10,293 --> 01:09:12,989
Я должен быть здесь,
я хочу видеть.

668
01:09:13,062 --> 01:09:15,758
Останься ради Рэйчел,
останься ради твоей сестры.

669
01:09:15,832 --> 01:09:19,529
Пожалуйста, пусти меня.
Ты должен отпустить меня.

670
01:09:22,839 --> 01:09:26,775
Ну, все, пойдем с нами.
Мы о тебе позаботимся.

671
01:09:26,843 --> 01:09:29,505
Я не могу! Папа!

672
01:09:32,915 --> 01:09:34,143
Папа!

673
01:09:35,251 --> 01:09:37,219
Папа!

674
01:09:42,391 --> 01:09:45,417
Пожалуйста, нет. Отец!

675
01:09:53,202 --> 01:09:54,794
Стойте!

676
01:09:54,871 --> 01:09:57,863
- Это моя дочь.
- Это мой отец.

677
01:09:57,940 --> 01:09:59,931
- Простите.
- Мы подумали, что она осталась одна.

678
01:10:00,009 --> 01:10:03,137
- Она стояла под деревом.
- Она с отцом. Пойдем.

679
01:10:06,816 --> 01:10:08,340
Робби!

680
01:10:38,981 --> 01:10:41,882
Сюда! Сюда!

681
01:10:45,621 --> 01:10:47,088
Быстрее!

682
01:11:07,009 --> 01:11:09,477
Ты в порядке? Эй?

683
01:11:12,548 --> 01:11:14,982
А ты?

684
01:11:28,130 --> 01:11:30,064
Вот так.

685
01:11:31,500 --> 01:11:33,832
Так удобно?

686
01:11:35,404 --> 01:11:38,168
А сейчас закрой глазки. Хорошо?

687
01:11:38,240 --> 01:11:40,231
Тебе надо поспать.

688
01:11:42,378 --> 01:11:43,970
Пап?

689
01:11:44,046 --> 01:11:45,911
Он будет ждать нас.

690
01:11:46,916 --> 01:11:51,751
Робби будет ждать нас, Рэч.
В Бостоне, у бабушки.

691
01:11:51,821 --> 01:11:55,120
А что мама делает сейчас?

692
01:11:55,191 --> 01:11:57,591
Мама?

693
01:11:57,793 --> 01:11:59,988
Она в Бостоне, ждет нас.

694
01:12:00,062 --> 01:12:03,828
Я знаю, она не спит,
потому что волнуется за тебя.

695
01:12:03,899 --> 01:12:07,164
Она на бабушкиной кухне,
и она...

696
01:12:09,038 --> 01:12:12,007
Приготовила этот
ужасный чай.

697
01:12:12,074 --> 01:12:14,201
Как обычно, и они все...

698
01:12:14,276 --> 01:12:18,110
Они все считают минуты
до встречи с тобой.

699
01:12:20,149 --> 01:12:22,640
Что это? Что это?

700
01:12:23,786 --> 01:12:26,482
- Награда.
- Награда?

701
01:12:26,589 --> 01:12:31,083
Показательные выступления на ипподроме.
Третье место.

702
01:12:39,268 --> 01:12:42,601
Споешь мне колыбельную?

703
01:12:46,275 --> 01:12:51,235
- Я не знаю...
- Тогда спой: "Баю-бай".

704
01:12:54,684 --> 01:12:58,176
Прости, Рэч,
я не знаю ее.

705
01:13:57,713 --> 01:13:59,544
Персиковый шнапс.

706
01:13:59,615 --> 01:14:04,279
Мерзкий, я знаю.
Но его здесь целый ящик.

707
01:14:10,259 --> 01:14:12,227
Спасибо.

708
01:14:17,099 --> 01:14:19,397
Мне жаль вашего сына.

709
01:14:19,468 --> 01:14:23,802
Мы разделились.
Мы встретимся в Бостоне.

710
01:14:31,046 --> 01:14:32,741
А вы...

711
01:14:34,450 --> 01:14:36,782
Вы теряли близких?

712
01:14:38,788 --> 01:14:40,779
Всех потерял.

713
01:14:43,392 --> 01:14:45,860
Арлан Огилви.

714
01:14:46,829 --> 01:14:48,262
Рэй Феррье.

715
01:14:48,330 --> 01:14:52,994
У меня есть вода. Еды хватит надолго.

716
01:14:54,336 --> 01:14:57,203
Оставайтесь со мной, вы с дочерью.

717
01:14:57,273 --> 01:15:01,505
Простите. Мне надо отдохнуть.

718
01:15:03,813 --> 01:15:08,045
Эти машины.
Эти треноги.

719
01:15:10,920 --> 01:15:15,448
Они спрятали их
прямо у нас под ногами.

720
01:15:17,159 --> 01:15:21,619
Еще до того,
как люди появились здесь.

721
01:15:22,431 --> 01:15:25,400
Они планировали это
миллионы лет.

722
01:15:27,236 --> 01:15:28,931
Мы должны их победить.

723
01:15:29,004 --> 01:15:33,031
- Пожалуйста, моя дочь.
- Подумай о ней.

724
01:15:35,611 --> 01:15:39,240
Вскоре они победят
самую мощную державу мира.

725
01:15:39,315 --> 01:15:41,579
Пойдут по нашим трупам.

726
01:15:41,650 --> 01:15:45,780
Это только первые,
они все еще появляются.

727
01:15:45,855 --> 01:15:47,186
Это не война.

728
01:15:47,256 --> 01:15:50,885
Потому что участвуют
люди и нелюди.

729
01:15:50,960 --> 01:15:53,690
Это истребление.

730
01:16:03,672 --> 01:16:05,970
Ты боишься?

731
01:16:07,142 --> 01:16:09,838
Конечно - да.

732
01:16:11,513 --> 01:16:14,971
Я видел много смерти.

733
01:16:15,050 --> 01:16:16,847
Я водитель скорой помощи.

734
01:16:16,919 --> 01:16:22,585
Был водителем скорой помощи.
Сейчас это ни к чему.

735
01:16:25,027 --> 01:16:28,258
Знаешь, какие люди выживают, Рэй?

736
01:16:28,330 --> 01:16:32,266
Кого я успевал
довезти до больницы?

737
01:16:34,136 --> 01:16:37,833
Это те, кто не закрывали глаза.

738
01:16:37,907 --> 01:16:41,138
Продолжали смотреть. Продолжали думать.

739
01:16:41,210 --> 01:16:44,111
Именно они и выживали.

740
01:16:45,180 --> 01:16:47,978
Мы не можем терять голову, Рэй.

741
01:16:49,418 --> 01:16:53,252
Бегство погубит тебя.

742
01:16:55,124 --> 01:16:58,582
А я решил остаться в живых.

743
01:17:03,065 --> 01:17:06,296
Решил остаться в живых.

744
01:17:07,569 --> 01:17:10,538
Спасибо, что приютили нас.

745
01:17:17,346 --> 01:17:20,315
Не хочу быть уничтоженным.

746
01:17:35,164 --> 01:17:38,759
Все в порядке.
Пойдем, я покажу кое-что.

747
01:17:39,969 --> 01:17:41,527
Мы нападем на них, Рэй.

748
01:17:41,637 --> 01:17:44,765
У них должно быть слабое место.
Иди, посмотри на них.

749
01:17:51,981 --> 01:17:55,747
Каким-то образом удалось победить
несколько штук в Осаке. Я так слышал.

750
01:17:55,851 --> 01:17:58,843
Неужели японцы смогли сделать это?
А мы не сможем?

751
01:17:58,954 --> 01:18:00,421
Мы справимся, Рэй.

752
01:18:00,522 --> 01:18:04,049
Мы их победим.
Мы что-нибудь придумаем.

753
01:18:04,927 --> 01:18:06,952
Оставайся здесь.

754
01:18:26,048 --> 01:18:29,449
У меня дочь.
Зачем вы позвали нас?

755
01:18:29,518 --> 01:18:32,385
Победить их вместе, Рэй.

756
01:18:32,454 --> 01:18:36,390
Мы появимся
из под земли, неожиданно.

757
01:18:37,326 --> 01:18:38,793
Когда время придет,

758
01:18:38,894 --> 01:18:41,954
наступим неожиданно,
как это сделали они.

759
01:18:42,798 --> 01:18:45,767
Наступим неожиданно.

760
01:18:45,834 --> 01:18:50,703
Мы прямо у них под ногами, Рэй.
Прямо здесь, прямо под ногами.

761
01:19:39,254 --> 01:19:41,779
Скучаешь по маме?

762
01:19:41,890 --> 01:19:46,224
У меня была девочка, такого же возраста.

763
01:19:47,362 --> 01:19:51,731
Знаешь, если с твоим папой
что-нибудь случится, я тебя не оставлю.

764
01:19:51,800 --> 01:19:53,427
Рэйчел!

765
01:20:01,343 --> 01:20:05,712
Не надо говорить ей такое,
вы меня поняли?

766
01:20:05,781 --> 01:20:09,342
Если вы хотите поговорить с кем-нибудь,
или задать вопрос, то спросите меня.

767
01:20:09,418 --> 01:20:13,149
Какой именно у тебя план, Рэй?
Я знаю, чего я хочу.

768
01:20:13,222 --> 01:20:18,421
А что насчет тебя?
Будешь сидеть, и ждать, пока они придут?

769
01:20:18,494 --> 01:20:20,485
Это твой план?

770
01:20:22,030 --> 01:20:24,328
Может быть, тебе не хочется жить?

771
01:20:24,399 --> 01:20:28,267
Пару дней посидеть в подвале,
это для тебя слишком.

772
01:20:28,337 --> 01:20:30,635
Ты скорее выйдешь прямо к ним!

773
01:20:34,042 --> 01:20:36,636
Слушайте.

774
01:20:36,712 --> 01:20:38,179
Остановилось.

775
01:20:38,247 --> 01:20:39,680
Может, ты и останешься жить.

776
01:20:39,748 --> 01:20:42,717
Может, тебе повезет,
и ты станешь их домашним животным.

777
01:20:42,818 --> 01:20:45,719
Будут тебя кормить,
давать еду.

778
01:20:45,787 --> 01:20:48,187
Я сказал: "Слушать!"

779
01:27:17,112 --> 01:27:19,080
Не надо стрелять.

780
01:28:52,273 --> 01:28:57,233
Ты и я.
Кажется, у нас разные представления.

781
01:29:34,783 --> 01:29:36,546
Рэй!

782
01:29:42,157 --> 01:29:44,990
Не надо кричать! Тихо!

783
01:30:26,568 --> 01:30:29,366
Только не моя кровь! Не моя кровь!

784
01:30:46,287 --> 01:30:49,586
Не моя кровь!
Не моя кровь!

785
01:30:53,428 --> 01:30:55,896
Тихо! Прекрати! Прекрати!

786
01:30:55,964 --> 01:30:59,491
Надо замолчать
или они услышат нас.

787
01:30:59,601 --> 01:31:03,594
- Они пьют нас.
- Пожалуйста, они услышат.

788
01:31:03,738 --> 01:31:06,707
А потом выплевывают, как удобрение.

789
01:31:06,808 --> 01:31:08,207
Ты должен замолчать.

790
01:31:08,276 --> 01:31:11,143
- Пьют нас, и...
- Они сейчас вернутся.

791
01:31:11,212 --> 01:31:14,340
А потом выплевывают нас,
как какую-то траву.

792
01:31:14,449 --> 01:31:18,215
Понимаешь, что я сделаю? Я не допущу,
чтобы моя дочь пострадала из-за тебя.

793
01:31:18,286 --> 01:31:21,915
По этому тоннелю мы попадем в город.
У нас будут свои ходы.

794
01:31:21,990 --> 01:31:23,787
- Прекрати!
- Как метро, понятно?

795
01:31:23,858 --> 01:31:26,224
Мы спрячем там,
целую армию.

796
01:31:26,294 --> 01:31:28,922
- Будем атаковать ночью.
- Прекрати, я сказал.

797
01:31:30,632 --> 01:31:33,897
С таким сопротивлением, Рэй,
они не завоюют нашу страну.

798
01:31:33,968 --> 01:31:37,495
Оккупация безнадежна.
История говорит об этом.

799
01:31:37,605 --> 01:31:40,165
Это наша земля.

800
01:31:40,241 --> 01:31:43,699
Мы ею живем,
мы здесь дышим.

801
01:31:43,812 --> 01:31:47,248
Она только наша.
Им она не достанется.

802
01:31:47,348 --> 01:31:50,579
- Они убьют тебя, а не меня.
- Что ты делаешь?

803
01:31:52,487 --> 01:31:55,615
Что бы ни услышала, не снимай повязку.

804
01:31:55,723 --> 01:31:57,953
- Папа!
- Рэйчел?

805
01:31:58,026 --> 01:32:01,860
Что за колыбельную
ты просила меня спеть?

806
01:32:03,832 --> 01:32:05,891
- "Баю-бай", милая?
- Пожалуйста, спой ее.

807
01:32:13,274 --> 01:32:14,764
Не останавливайся.

808
01:34:57,071 --> 01:34:58,732
Рэйчел?

809
01:35:01,342 --> 01:35:03,503
О, Боже, нет.

810
01:35:22,397 --> 01:35:25,093
Подай голос, детка.

811
01:35:34,108 --> 01:35:36,042
Ответь мне, детка, давай.

812
01:37:10,972 --> 01:37:13,270
Нет! Нет! Нет!

813
01:38:30,518 --> 01:38:33,487
Что происходит?

814
01:38:35,923 --> 01:38:37,151
Рэйчел!

815
01:39:23,304 --> 01:39:25,101
Папа.

816
01:39:54,268 --> 01:39:56,896
Тяните меня! Тяните меня.

817
01:40:03,744 --> 01:40:07,305
- Тяните!
- Тяните меня!

818
01:40:07,415 --> 01:40:08,905
Давайте, тяните.

819
01:40:12,219 --> 01:40:14,687
- Один, два, три.
- Тяните меня!

820
01:40:14,822 --> 01:40:18,087
- Тянем его!
- Не отпускайте!

821
01:40:25,466 --> 01:40:27,058
Всем лечь!

822
01:41:08,776 --> 01:41:12,337
Добро пожаловать в Бостон

823
01:41:20,554 --> 01:41:22,920
Не останавливаемся, ребята.

824
01:41:25,025 --> 01:41:27,755
Продолжайте идти, сэр.

825
01:41:27,862 --> 01:41:30,558
Не понимаю, что происходит.

826
01:41:36,036 --> 01:41:39,597
Идем, ребята. Продвигаемся вперед.

827
01:41:54,054 --> 01:41:57,023
Сюда, мадам.
Продолжайте идти. Спасибо.

828
01:42:10,037 --> 01:42:12,767
Что с ним случилось?

829
01:42:16,177 --> 01:42:18,543
Он умирает.

830
01:42:32,359 --> 01:42:35,692
Продолжайте идти. Все в порядке.
Проходите вперед.

831
01:42:35,763 --> 01:42:38,231
- Что происходит?
- Я не знаю. С ними что-то происходит.

832
01:42:38,365 --> 01:42:41,300
Пожалуйста, продолжайте идти.

833
01:42:41,402 --> 01:42:44,496
- С ними что-то происходит.
- Идите, продолжайте идти.

834
01:42:44,605 --> 01:42:47,096
Продолжайте идти.
Не останавливайтесь. Быстрее.

835
01:42:47,241 --> 01:42:49,072
Простите.
Вы с ними что-то сделали?

836
01:42:49,176 --> 01:42:51,701
Нет. Они начали беспорядочно
перемещаться, ходить кругами.

837
01:42:51,812 --> 01:42:53,871
А затем, падать
около часа назад.

838
01:42:53,981 --> 01:42:56,882
Пожалуйста, идите. Не останавливайтесь.
Продолжайте идти. Давайте.

839
01:42:56,951 --> 01:42:59,181
Не останавливайтесь. Спасибо.

840
01:43:00,654 --> 01:43:04,249
- Как они умерли - сами по себе?
- Рэйчел, я не уверен.

841
01:43:04,391 --> 01:43:08,293
Дайте пройти.
Разойдитесь. Дайте пройти.

842
01:43:29,283 --> 01:43:31,615
Всем успокоиться и пройти в тоннель.

843
01:43:31,685 --> 01:43:34,119
Без паники.
Всем в тоннель.

844
01:43:46,166 --> 01:43:47,827
Всем соблюдать спокойствие.

845
01:43:47,935 --> 01:43:52,031
Проходите в тоннель.
Всем пройти в тоннель.

846
01:43:55,175 --> 01:43:58,611
- Посмотрите на птиц!
- Я вас не слышу!

847
01:43:58,679 --> 01:44:01,580
Посмотрите на этих птиц!

848
01:44:04,051 --> 01:44:06,781
- Щита нет!
Я не слышу.

849
01:44:06,887 --> 01:44:08,855
Щита нет.

850
01:44:12,560 --> 01:44:15,028
Зарядите орудие.

851
01:44:15,162 --> 01:44:18,097
Всем в укрытие.
Будет перекрестный огонь!

852
01:44:18,165 --> 01:44:20,099
В укрытие!

853
01:44:21,302 --> 01:44:24,794
- Здесь безопаснее.
- Вперед!

854
01:45:20,728 --> 01:45:22,696
Ничего страшного.

855
01:45:23,964 --> 01:45:25,932
Я люблю тебя.

856
01:45:26,033 --> 01:45:28,524
Ничего страшного. Все будет хорошо.

857
01:45:29,870 --> 01:45:32,031
Не подпускайте гражданских лиц.

858
01:45:32,172 --> 01:45:36,233
Не подходите! Разойдитесь.

859
01:45:53,761 --> 01:45:56,628
- Открывается.
- Открывается. Не подходите.

860
01:46:35,636 --> 01:46:37,194
Чисто.

861
01:46:37,337 --> 01:46:40,363
Не подходите! Разойдитесь.
Разойдитесь!

862
01:47:16,376 --> 01:47:18,276
Мама!

863
01:47:45,139 --> 01:47:47,198
Спасибо.

864
01:48:10,430 --> 01:48:12,398
Робби?

865
01:48:18,639 --> 01:48:20,607
Привет, пап.

866
01:48:23,443 --> 01:48:25,411
Привет, пап.

867
01:48:59,580 --> 01:49:03,607
С того момента, как захватчики
приземлились, вдохнули наш воздух,

868
01:49:03,717 --> 01:49:07,517
ели и пили. Они были обречены.

869
01:49:08,522 --> 01:49:11,685
Они были погублены, уничтожены,

870
01:49:11,825 --> 01:49:15,226
но не оружием человека,
которое оказалось бессильным,

871
01:49:15,362 --> 01:49:20,095
а маленькими существами, которых Бог, по
своей мудрости, тоже поселил на Землю.

872
01:49:21,368 --> 01:49:25,099
Ценой миллиардов жизней,
человек получил иммунитет,

873
01:49:25,205 --> 01:49:29,972
свое право выжить на этой планете
среди других организмов.

874
01:49:30,978 --> 01:49:34,846
И это право,
наше главное оружие,

875
01:49:34,915 --> 01:49:40,717
ведь человек и живет,
и умирает не напрасно.

876
01:49:45,459 --> 01:49:46,926
Режиссер: Стивен Спилберг

877
01:49:47,995 --> 01:49:50,657
Сценаристы: Джош Фридман
и Дэвид Коепп

878
01:49:52,432 --> 01:49:53,865
На основе романа Генри Уэлса

879
01:49:55,602 --> 01:49:57,570
Продюсеры: Кэтлин Кеннеди и Колин Уилсон

880
01:49:59,306 --> 01:50:00,773
Исполнительный продюсер: Паула Вагнер

881
01:50:02,643 --> 01:50:03,974
Оператор: Майкл Кан

882
01:50:15,455 --> 01:50:16,888
Композитор: Джон Уильямс

883
01:50:25,565 --> 01:50:26,998
Том Круз

884
01:50:28,869 --> 01:50:31,099
В фильме - Война миров

885
01:50:32,973 --> 01:50:34,270
Дакота Фэннинг

886
01:50:36,276 --> 01:50:37,470
Миранда Отто

887
01:50:39,346 --> 01:50:40,677
Джастин Чатуин

888
01:50:42,649 --> 01:50:43,911
Тим Роббинс и другие

 
 
master@onlinenglish.ru