1
00:00:43,690 --> 00:00:46,284
Дримворк Пикчерс
и Парамаунт Пикчерс представляют
2
00:00:50,497 --> 00:00:54,058
Производство Эмблин Интертеймент
3
00:01:24,664 --> 00:01:31,467
Никто не мог поверить,
что в начале 21 столетия...
4
00:01:31,538 --> 00:01:37,943
...за нашей планетой пристально следят
существа более разумные, чем человек.
5
00:01:39,379 --> 00:01:44,510
Что в то время, как люди
занимались своими делами,
6
00:01:44,584 --> 00:01:48,020
их исследовали и изучали.
7
00:01:49,523 --> 00:01:53,220
Так же, как человек с микроскопом
рассматривает простейших,
8
00:01:53,293 --> 00:01:58,629
которые кишат
и размножаются в капле воды.
9
00:01:59,366 --> 00:02:05,635
С бесконечным самодовольством
сновали люди по земному шару...
10
00:02:05,705 --> 00:02:10,142
...с полным ощущением
власти над Вселенной.
11
00:02:11,845 --> 00:02:15,178
А между тем, за бездной пространства...
12
00:02:15,248 --> 00:02:20,880
Высокоразвитые, но коварные
и несимпатичные существа...
13
00:02:20,954 --> 00:02:25,391
...положили на нашу планету
недобрый глаз.
14
00:02:25,459 --> 00:02:31,989
И, медленно, но верно строили
планы против нас.
15
00:02:34,868 --> 00:02:39,134
Война Миров
16
00:03:44,170 --> 00:03:45,501
Рэй!
17
00:03:46,172 --> 00:03:48,367
Феррье!
18
00:03:48,475 --> 00:03:52,536
Приди сегодня в четыре, а не в
двенадцать. У меня из Кореи груз придет.
19
00:03:52,612 --> 00:03:55,479
Не могу. Я и так переработал.
Позови Тедеско.
20
00:03:55,549 --> 00:04:01,078
Тедеско не может грузить по сорок
контейнеров за час. Мне нужен ты.
21
00:04:01,154 --> 00:04:04,817
Прости, не могу выручить, Сэл.
Таков трудовой кодекс.
22
00:04:04,891 --> 00:04:06,620
Перестань. Я здесь начальник.
23
00:04:06,693 --> 00:04:10,459
Но ты же знаешь
правила, Сэл.
24
00:04:10,530 --> 00:04:12,760
Знаешь, в чем твоя проблема?
25
00:04:12,832 --> 00:04:17,269
Спроси об этом
у моих женщин.
26
00:04:39,593 --> 00:04:41,493
Восемь тридцать? Я не опоздал?
27
00:04:41,561 --> 00:04:44,462
Вообще-то, восемь часов.
28
00:04:45,398 --> 00:04:50,768
Эй, значит, ты на такой
крутой тачке ездишь, Тим.
29
00:04:50,837 --> 00:04:52,930
- Поздравляю.
- Спасибо.
30
00:04:56,109 --> 00:04:58,703
Восемь часов, говоришь. Да, вспомнил.
31
00:04:58,778 --> 00:05:02,441
Мы вернемся в воскресенье
в девять тридцать, как будет дорога.
32
00:05:04,351 --> 00:05:06,251
А вот, и он!
33
00:05:08,321 --> 00:05:10,084
Не обнимешь?
34
00:05:11,358 --> 00:05:16,887
И руку не пожмешь?
В зуб хочешь? Дверь закрыта.
35
00:05:17,764 --> 00:05:19,891
Ты его еще воспитываешь?
36
00:05:21,201 --> 00:05:23,999
Привет, пап.
37
00:05:24,070 --> 00:05:25,970
Привет, Рэйчел.
38
00:05:37,917 --> 00:05:41,148
Давай, детка. Я помогу тебе
вытащить эту штуку.
39
00:05:41,221 --> 00:05:43,086
- Дверь закрыта.
- Я помогу.
40
00:05:43,156 --> 00:05:45,681
- Не возражаю.
- Эй, она справится и сама.
41
00:05:45,759 --> 00:05:47,784
Тяжело.
42
00:05:47,861 --> 00:05:50,421
- Я только донесу до двери.
- Там есть колесики. Я повезу ее.
43
00:05:50,497 --> 00:05:52,829
Но ты же не повезешь ее
по ступенькам, правда?
44
00:05:52,899 --> 00:05:55,163
Дальше мы сами справимся, ладно?
45
00:06:01,541 --> 00:06:05,602
Это двигатель.
Я уберу его на следующей неделе.
46
00:06:08,415 --> 00:06:12,476
Тебе уже пора,
а то попадете в пробку.
47
00:06:12,552 --> 00:06:15,350
У тебя нет молока.
48
00:06:15,422 --> 00:06:17,219
И ничего другого тоже.
49
00:06:17,290 --> 00:06:22,785
Да. Закрой дверь, пожалуйста.
Это мой холодильник.
50
00:06:22,862 --> 00:06:25,831
Я подожду снаружи.
51
00:06:27,300 --> 00:06:30,030
Давай, крошка.
Увидимся через пару дней.
52
00:06:30,103 --> 00:06:33,038
Пока, Тим.
53
00:06:33,106 --> 00:06:37,133
- Отнесу сумку наверх.
- Давай, давай я отнесу ее.
54
00:06:37,210 --> 00:06:39,906
- Мам!
- Мэри Эн, дай мне.
55
00:06:39,979 --> 00:06:41,708
- Хорошо.
- Извини.
56
00:06:53,326 --> 00:06:55,988
Слишком старая мебель для детей,
тебе не кажется?
57
00:06:56,062 --> 00:06:59,054
- Но они не возражают.
- Зато я возражаю.
58
00:07:05,038 --> 00:07:09,441
Робби должен сделать домашнюю работу
"По оккупации Алжира" - до понедельника,
59
00:07:09,509 --> 00:07:11,409
за которую он еще не садился.
60
00:07:11,478 --> 00:07:14,140
Было бы хорошо,
если бы он сделал ее у тебя,
61
00:07:14,214 --> 00:07:16,774
иначе мне придется
делать ее с ним всю ночь.
62
00:07:16,850 --> 00:07:18,147
Мне надо ее только набрать.
63
00:07:18,218 --> 00:07:22,382
- Нет, сначала ее надо написать.
- Я люблю тебя, мам.
64
00:07:22,455 --> 00:07:24,184
Люблю тебя.
65
00:07:25,959 --> 00:07:27,756
Слушайтесь отца.
66
00:07:28,194 --> 00:07:31,061
Эй, в ботинках на кровати!
67
00:07:31,831 --> 00:07:34,391
Мы поедем
к моим родителям в Бостон.
68
00:07:34,467 --> 00:07:36,901
Но только не звони туда.
Сам понимаешь.
69
00:07:36,970 --> 00:07:41,134
У меня с собой мобильный,
если что-нибудь случится, звони.
70
00:07:41,207 --> 00:07:43,072
Ты не поверишь, но я справлюсь.
71
00:07:43,143 --> 00:07:44,974
- Я не буду его выключать.
- Мэри Эн?
72
00:07:46,579 --> 00:07:48,740
Тебе очень идет.
73
00:07:50,984 --> 00:07:52,849
Ты думаешь?
74
00:07:54,187 --> 00:07:56,018
Да.
75
00:07:57,557 --> 00:07:59,548
Береги наших детей.
76
00:08:00,226 --> 00:08:02,456
Мэри Эн,
тебе не о чем беспокоиться.
77
00:08:02,529 --> 00:08:06,522
И скажи маме, что Рэй
передавал огромный привет.
78
00:08:08,868 --> 00:08:11,166
Хорошо. Она будет счастлива.
79
00:08:20,146 --> 00:08:22,614
Украина, страна
с пятидесяти двумя миллионами жителей,
80
00:08:22,682 --> 00:08:24,673
осталась практически без электричества...
81
00:08:24,751 --> 00:08:29,051
...на фоне странных грозовых разрядов
в катастрофических объемах,
82
00:08:29,122 --> 00:08:32,285
которые обрушились на страну в четыре
часа вечера по местному времени.
83
00:08:34,694 --> 00:08:36,958
И Эм Пи, или электромагнитный импульс,
84
00:08:37,030 --> 00:08:39,089
который вызвал временное отключение...
85
00:08:39,165 --> 00:08:41,656
...всего электричества
в поле действия.
86
00:08:41,734 --> 00:08:45,192
Как и на Украине, в данном случае,
импульсу предшествовала...
87
00:08:45,271 --> 00:08:47,068
...сейсмическая активность,
88
00:08:47,140 --> 00:08:51,975
около шести с половиной баллов
по шкале Рихтера.
89
00:08:55,582 --> 00:08:59,484
- Бейсбольный сезон окончен.
- Пять минут. Ничего страшного.
90
00:09:01,421 --> 00:09:02,911
Ну, давай.
91
00:09:07,861 --> 00:09:09,522
Бостон?
92
00:09:10,663 --> 00:09:12,654
Это правда?
93
00:09:14,467 --> 00:09:16,458
Я угадал?
94
00:09:19,405 --> 00:09:21,965
- Бросай осторожней.
- Как скажешь, Рэй.
95
00:09:22,041 --> 00:09:26,273
Что касается задания до понедельника,
ты сядешь за него, как только закончим.
96
00:09:26,346 --> 00:09:28,974
Да, я почти что закончил.
Надо только набрать.
97
00:09:29,048 --> 00:09:31,039
Лапша на уши.
98
00:09:31,951 --> 00:09:34,715
Да? Откуда тебе знать, Рэй?
99
00:09:34,787 --> 00:09:39,156
Я все знаю. По крайней мере,
мы с братом знаем все. Мы знаем все.
100
00:09:41,160 --> 00:09:44,288
Тогда столица Австралии?
101
00:09:44,364 --> 00:09:46,423
Это мой брат знает.
102
00:09:48,001 --> 00:09:51,835
Ты думаешь, я буду в пятисотый раз
смеяться над этой шуткой?
103
00:09:54,240 --> 00:09:57,732
Можешь только сделать работу.
Я не отправляю тебя в школу, отдыхай.
104
00:09:58,978 --> 00:10:00,969
Не ты платишь за школу, а Тим.
105
00:10:06,986 --> 00:10:09,147
Это половина всего, что я имею.
106
00:10:09,222 --> 00:10:12,191
Ты придурок.
Ненавижу быть у тебя.
107
00:10:12,258 --> 00:10:14,453
Поэтому ты себя так ведешь?
108
00:10:30,610 --> 00:10:32,407
Что?
109
00:10:32,478 --> 00:10:35,106
Так вы с ним
никогда не подружитесь.
110
00:10:35,181 --> 00:10:39,174
- Ты хочешь, чтобы он тебя слушал...
- Ты кто, твоя мать, или моя?
111
00:10:40,920 --> 00:10:43,480
- Куда ты идешь?
- Спать.
112
00:10:43,556 --> 00:10:45,547
Я работал всю ночь.
113
00:10:46,693 --> 00:10:49,753
- А что мы должны есть?
- Не знаю. Закажи что-нибудь.
114
00:11:18,191 --> 00:11:20,659
- Электромагнитные бури.
- Бури были...
115
00:11:20,727 --> 00:11:24,925
О, у меня будет свой маленький секрет.
Хорошая идея. Да, Гари?
116
00:11:38,811 --> 00:11:40,403
Что случилось?
117
00:11:40,480 --> 00:11:42,641
У меня заноза.
118
00:11:44,650 --> 00:11:47,016
Где ты ее нашла?
119
00:11:47,086 --> 00:11:48,883
На перилах.
120
00:11:48,988 --> 00:11:52,014
Ты хочешь,
что бы я что сделал?
121
00:11:52,125 --> 00:11:55,219
Хочешь,
чтобы я ее вытащил?
122
00:11:55,328 --> 00:11:57,159
Вовсе нет.
123
00:11:57,263 --> 00:12:00,790
Дай. Дай, я посмотрю.
Дай я посмотрю.
124
00:12:00,867 --> 00:12:02,596
Пап!
125
00:12:02,668 --> 00:12:06,229
- Только посмотри, не трогай. Па!
- Не могу, ты все время крутишься.
126
00:12:06,339 --> 00:12:08,569
Но только не трогай, просто посмотри.
127
00:12:09,308 --> 00:12:11,538
- Туда попала инфекция.
- Нет, не попала.
128
00:12:11,611 --> 00:12:14,637
- Да, попала инфекция.
- Нет, не попала.
129
00:12:14,714 --> 00:12:18,115
Когда придет время,
мой организм просто отторгнет ее.
130
00:12:19,452 --> 00:12:21,818
- Отторгнет ее?
- Я читала об этом.
131
00:12:25,024 --> 00:12:28,983
Подключи кабельное.
Тим провел мне его в комнату.
132
00:12:29,095 --> 00:12:31,086
Так здорово.
133
00:12:32,231 --> 00:12:34,631
Я могу смотреть все передачи после того,
как сделаю уроки.
134
00:12:36,436 --> 00:12:38,904
Хорошо, как только открою
свою платиновую визу.
135
00:12:38,971 --> 00:12:41,769
Робби?
136
00:12:45,945 --> 00:12:47,742
Что это такое?
137
00:12:49,348 --> 00:12:51,942
- Гумус.
- Гумус?
138
00:12:52,051 --> 00:12:56,750
Из ресторана здорового питания.
Я захватила их телефон на всякий случай.
139
00:13:00,293 --> 00:13:03,126
Ты же сказал заказать.
140
00:13:03,196 --> 00:13:05,096
В смысле заказать еду.
141
00:13:06,232 --> 00:13:08,530
- А где Робби?
- Он уехал.
142
00:13:08,634 --> 00:13:10,431
У ехал, куда?
143
00:13:10,503 --> 00:13:14,633
Я не знаю.
Он взял твою машину и уехал.
144
00:13:37,797 --> 00:13:39,628
Это еще что?
145
00:13:46,172 --> 00:13:47,639
Эй, только посмотрите!
146
00:13:53,713 --> 00:13:56,614
Ты видел что-нибудь подобное?
147
00:13:56,682 --> 00:13:59,150
Весной, может быть.
Но не в это время.
148
00:13:59,218 --> 00:14:02,016
Пойдемте.
Со двора будет лучше видно.
149
00:14:23,943 --> 00:14:25,604
Ты только выйди и посмотри!
150
00:14:37,390 --> 00:14:40,723
- Это так странно.
- Что?
151
00:14:40,826 --> 00:14:43,158
Ветер дует в направлении грозы.
152
00:14:43,229 --> 00:14:45,322
Действительно странно.
153
00:14:45,398 --> 00:14:47,366
Эй, посмотрите.
154
00:14:49,168 --> 00:14:51,693
Хочешь увидеть кое-что интересное?
155
00:15:25,238 --> 00:15:27,968
- Все в порядке.
- Я хочу зайти в дом.
156
00:15:28,040 --> 00:15:29,473
Все нормально.
157
00:15:29,542 --> 00:15:32,010
Я хочу в дом.
158
00:15:32,078 --> 00:15:33,705
Хорошо, иди.
159
00:15:35,748 --> 00:15:38,046
Ничего себе погода!
160
00:15:38,117 --> 00:15:41,348
Я не хочу, идти одна.
161
00:15:45,491 --> 00:15:48,460
- Так здорово, правда?
- Нет.
162
00:15:48,561 --> 00:15:51,257
- Напоминает четвертое июля.
- Вовсе нет.
163
00:15:51,330 --> 00:15:53,821
Да, ладно...
164
00:16:03,876 --> 00:16:05,605
Все в порядке.
165
00:16:05,678 --> 00:16:07,305
Но что-то попало нам прямо во двор.
166
00:16:07,380 --> 00:16:10,144
Да. Это значит,
что больше сюда не ударит.
167
00:16:10,249 --> 00:16:14,743
Потому что молния не бьет два раза
в одно и то же место. Черт!
168
00:16:19,925 --> 00:16:21,893
Где Робби?
169
00:16:23,129 --> 00:16:24,619
Я не знаю.
170
00:16:25,965 --> 00:16:27,830
Робби в порядке?
171
00:16:30,036 --> 00:16:32,061
А, ты в порядке?
172
00:16:32,171 --> 00:16:34,298
И где же гром?
173
00:16:34,373 --> 00:16:36,432
Почему, это не прекращается?
174
00:16:50,256 --> 00:16:52,281
Теперь, кончилось?
175
00:17:07,273 --> 00:17:10,071
Куда ты идешь?
176
00:17:10,142 --> 00:17:12,940
Хочу все проверить.
Подожди меня здесь.
177
00:17:13,012 --> 00:17:15,708
- Все будет в порядке?
- Я не знаю.
178
00:17:15,781 --> 00:17:17,908
- Ты не знаешь?
- Нет, просто я хотел сказать...
179
00:17:17,983 --> 00:17:21,646
Рэйчел, пожалуйста, перестань
задавать столько много вопросов.
180
00:17:21,721 --> 00:17:23,712
Жди меня здесь.
181
00:18:01,060 --> 00:18:05,087
- Выключите все приборы!
- Электричества нет!
182
00:18:05,197 --> 00:18:09,156
Я ничего
не могу включить!
183
00:18:09,268 --> 00:18:10,735
Попробуй свет!
184
00:18:10,803 --> 00:18:13,636
Ты представляешь, Рэй?
Все машины до одной...
185
00:18:15,574 --> 00:18:17,439
Боже, Боже.
186
00:18:17,510 --> 00:18:20,206
- Машина остановилась, и...
- Ты цел? Ты цел?
187
00:18:20,279 --> 00:18:23,840
Начала барахлить
примерно за квартал отсюда.
188
00:18:23,916 --> 00:18:26,282
- Куда, черт возьми, ты ездил?
- На Линкольн Авеню.
189
00:18:26,352 --> 00:18:28,149
Я был в церкви.
190
00:18:28,220 --> 00:18:30,211
Ты видел молнию?
191
00:18:30,322 --> 00:18:31,584
Да, двадцать шесть раз!
192
00:18:31,657 --> 00:18:34,251
Там какая-то дыра
на дороге образовалась.
193
00:18:34,360 --> 00:18:37,488
- Двадцать шесть раз?
- Да.
194
00:18:37,563 --> 00:18:39,190
- Ты в порядке?
- Да.
195
00:18:39,298 --> 00:18:41,232
Хорошо. Твоя сестра в доме.
196
00:18:41,300 --> 00:18:44,633
Иди тоже в дом
и будь с ней. Хорошо?
197
00:18:44,703 --> 00:18:48,867
И если ты еще раз возьмешь мою машину
без разрешения и без прав,
198
00:18:48,941 --> 00:18:50,636
я сообщу в полицию.
199
00:18:52,545 --> 00:18:55,514
Будь дома, когда я вернусь.
200
00:18:56,048 --> 00:18:58,482
Робби?
201
00:19:03,622 --> 00:19:05,590
Мэнни! Мэнни!
Что такое, не работает?
202
00:19:05,658 --> 00:19:08,559
Все машины.
Все не работает. Посмотри.
203
00:19:08,627 --> 00:19:10,925
- Стартер сгорел.
- Молния попала?
204
00:19:10,996 --> 00:19:13,191
Ничего подобного.
Я думал, что смогу заменить его, но...
205
00:19:13,265 --> 00:19:14,755
Ты не знаешь, что происходит?
206
00:19:14,834 --> 00:19:17,496
Пытаюсь выяснить.
Попробуй поменять соленоид.
207
00:19:17,570 --> 00:19:21,131
Точно, я так и думал.
Я же говорил, соленоид.
208
00:19:36,355 --> 00:19:39,813
Что, черт возьми,
происходит?
209
00:19:40,593 --> 00:19:43,255
Пропустите нас! Пропустите нас!
210
00:19:43,329 --> 00:19:44,887
Как дела, Рэй?
211
00:19:44,964 --> 00:19:47,159
Я подозревал,
что это ваших рук дело.
212
00:19:47,233 --> 00:19:50,225
- Бог помочился на наш район.
- Так что, винить Его?
213
00:19:50,302 --> 00:19:51,269
- Ты же видишь?
- Да.
214
00:19:51,370 --> 00:19:53,770
- У вас есть электричество?
- Нет. Ничего.
215
00:19:53,839 --> 00:19:55,170
Но причем машины?
216
00:19:55,241 --> 00:19:57,402
Солнечная вспышка,
мне говорили.
217
00:19:57,476 --> 00:19:58,465
Вспышка?
218
00:19:58,544 --> 00:20:00,535
Да. Солнце кидается шариками плазмы.
219
00:20:00,613 --> 00:20:02,376
А они превращаются во вспышку.
220
00:20:02,448 --> 00:20:05,440
Это единственное,
что может убить все электроны.
221
00:20:05,518 --> 00:20:07,486
Солнце не влияет
на электричество.
222
00:20:07,553 --> 00:20:11,080
- Я сказал то, что слышал.
- Я понимаю, но звучит это глупо.
223
00:20:17,062 --> 00:20:19,326
Я такого еще никогда не видел.
224
00:20:19,398 --> 00:20:21,730
Столько ударов молнии
в одно и то же место.
225
00:20:21,800 --> 00:20:22,960
Это единственное место?
226
00:20:23,035 --> 00:20:26,198
- Положите на место.
- Все отойдите, пожалуйста.
227
00:20:26,272 --> 00:20:28,604
- Вы можете упасть.
- Отойдите!
228
00:20:28,674 --> 00:20:30,574
Разойдитесь люди! Посторонитесь!
229
00:20:45,357 --> 00:20:48,724
- Горячий?
- Нет.
230
00:20:48,794 --> 00:20:51,126
- Ледяной.
- Что же это?
231
00:20:56,201 --> 00:20:58,431
- Вы чувствуете?
- Да, чувствую.
232
00:20:58,504 --> 00:21:00,995
- Здесь проходит метро?
- Нет здесь никакого метро.
233
00:21:01,073 --> 00:21:02,062
Железная дорога?
234
00:21:02,141 --> 00:21:05,201
- И это не водопровод.
- Здесь ничего не проходит.
235
00:21:05,277 --> 00:21:07,438
Водопровода здесь
точно, нет.
236
00:21:07,513 --> 00:21:10,073
Но что-то здесь есть,
и оно шевелится.
237
00:21:14,119 --> 00:21:16,519
Все отойдите подальше!
238
00:21:16,589 --> 00:21:21,617
- Разойдитесь!
- Всем разойтись!
239
00:21:40,112 --> 00:21:42,706
Разойдитесь все!
Разойдитесь!
240
00:23:30,856 --> 00:23:32,517
Смотрите!
241
00:23:52,211 --> 00:23:55,271
- Давайте, люди, расходимся.
- Всем разойтись.
242
00:23:55,347 --> 00:23:59,113
Не подходить.
Расходитесь.
243
00:25:20,165 --> 00:25:22,656
Осторожно.
244
00:25:24,236 --> 00:25:27,103
Боже мой.
245
00:25:27,172 --> 00:25:29,970
Рэй, нет. Стой на месте.
246
00:28:16,108 --> 00:28:18,133
Что случилось?
247
00:28:20,112 --> 00:28:22,740
Что происходит?
248
00:28:22,814 --> 00:28:25,146
Отец, в чем дело?
249
00:28:25,817 --> 00:28:28,809
В чем ты весь вымазан?
250
00:28:32,624 --> 00:28:36,492
- Что это за пыль?
- Эй! Рэй!
251
00:29:11,196 --> 00:29:13,824
Мы уезжаем из этого дома
через шестьдесят секунд.
252
00:29:13,899 --> 00:29:15,730
Почему? Объясни мне, что происходит.
253
00:29:15,801 --> 00:29:19,293
Всю еду из холодильника
и буфета положи сюда.
254
00:29:19,404 --> 00:29:21,338
Объясни мне.
255
00:29:21,406 --> 00:29:24,102
- Рэйчел?
- Пап, ты меня пугаешь.
256
00:29:24,176 --> 00:29:26,337
- Ты должна собрать свои вещи.
- Пап!
257
00:29:26,411 --> 00:29:29,039
Принеси свой чемодан
сюда. Хорошо?
258
00:29:29,114 --> 00:29:32,379
Ты можешь
сделать это? Ладно?
259
00:29:47,232 --> 00:29:50,895
- Я не думаю, что это огонь.
- Больше напоминает дым.
260
00:29:50,969 --> 00:29:52,800
Что происходит?
261
00:29:52,904 --> 00:29:54,929
Нет времени объяснять.
262
00:29:55,040 --> 00:29:57,873
У нас в запасе примерно минута.
263
00:30:03,515 --> 00:30:06,609
Пожалуйста. Пожалуйста.
264
00:30:13,091 --> 00:30:14,183
Идите спокойно.
265
00:30:14,259 --> 00:30:18,320
Рэй, я иду рядом с тобой.
Ты можешь ответить мне?
266
00:30:19,197 --> 00:30:21,893
Садись впереди, Робби.
267
00:30:26,371 --> 00:30:28,134
- Чья это машина?
- Садись.
268
00:30:28,206 --> 00:30:30,299
Чья это машина?
269
00:30:32,577 --> 00:30:35,239
Эй, Рэй,
ты был абсолютно прав.
270
00:30:35,313 --> 00:30:37,406
Надо было заменить соленоид...
271
00:30:48,693 --> 00:30:51,890
Открой дверь. Давай.
Открой дверь, Рэй!
272
00:30:51,997 --> 00:30:53,487
- Что ты...
- Садись.
273
00:30:53,565 --> 00:30:55,965
Выходите из машины.
Это моя машина.
274
00:30:56,034 --> 00:30:58,559
Мэнни, послушай меня.
275
00:30:58,670 --> 00:31:00,433
Папа сошел с ума.
276
00:31:00,505 --> 00:31:03,338
- Ребята сейчас вернутся.
- У меня нет времени объяснять.
277
00:31:03,408 --> 00:31:05,774
Ты меня отвлекаешь.
Мне нужно следить за магазином.
278
00:31:05,844 --> 00:31:08,870
- Мэнни, послушай меня.
- Садись в машину или ты погибнешь!
279
00:31:08,980 --> 00:31:10,572
О чем ты говоришь?
280
00:31:12,450 --> 00:31:15,578
Ну, ладно. Выходите из машины.
Я не шучу.
281
00:31:15,654 --> 00:31:17,781
Вон из машины!
Вон из машины!
282
00:31:17,856 --> 00:31:20,689
Мэнни, поехали с нами.
283
00:31:20,759 --> 00:31:23,990
- Я серьезно говорю.
- Закрой дверь, Робби, закрывай!
284
00:31:24,796 --> 00:31:28,061
Рэй, верни машину!
Это даже не моя машина!
285
00:31:33,138 --> 00:31:35,629
Ложитесь! Ложитесь!
286
00:31:35,707 --> 00:31:39,541
- Это террористы?
- Ложись! Ложись!
287
00:32:12,177 --> 00:32:14,441
- Куда мы едем?
- Нам надо уехать.
288
00:32:14,512 --> 00:32:16,571
У нас единственных
работает машина.
289
00:32:16,648 --> 00:32:19,481
- Не остановлюсь, пока ни уедем отсюда.
- У едем куда?
290
00:32:19,551 --> 00:32:21,610
- Нам надо уехать.
- Что, черт возьми, происходит?
291
00:32:21,686 --> 00:32:26,146
- На нас напали.
- Но кто? Кто напал на нас?
292
00:32:26,258 --> 00:32:28,818
Рэйчел, ты должна успокоиться.
293
00:32:28,893 --> 00:32:31,862
- Рэйчел, перестань. Я не могу думать.
- Ты испугал ее.
294
00:32:31,963 --> 00:32:34,227
Послушай, я за рулем. Сделай что-нибудь.
295
00:32:34,299 --> 00:32:36,665
Ну ладно. У спокойся, Рэч.
Сложи руки.
296
00:32:36,735 --> 00:32:40,068
Это пространство, оно твое.
Оно принадлежит тебе.
297
00:32:40,138 --> 00:32:42,732
- Тебе в нем безопасно.
- Мне в нем безопасно.
298
00:32:42,807 --> 00:32:45,537
- Ничего не случится.
- Я боюсь.
299
00:32:45,610 --> 00:32:47,840
Я сяду на первое сиденье
поговорить с отцом.
300
00:32:47,912 --> 00:32:49,345
Я буду рядом с тобой, ладно?
301
00:32:49,414 --> 00:32:51,348
- Хочешь держать меня за руку?
- Да.
302
00:32:51,416 --> 00:32:53,407
- С моей рукой ты не будешь бояться?
- Да.
303
00:32:55,353 --> 00:32:58,186
Я хочу знать все, что знаешь ты.
304
00:32:58,256 --> 00:33:00,417
Эта штука, эта машина,
305
00:33:00,492 --> 00:33:03,586
вылезла из-под земли
и начала все сжигать.
306
00:33:03,662 --> 00:33:08,099
- Убивать всех.
- Что это? Это террористы?
307
00:33:08,166 --> 00:33:10,896
Нет. Это пришло к нам откуда-то еще.
308
00:33:10,969 --> 00:33:14,302
- Ты имеешь в виду Европу?
- Нет, Робби, не Европу.
309
00:33:24,916 --> 00:33:29,546
Эта машина, она была под землей.
310
00:33:30,655 --> 00:33:35,490
Может быть,
она попала сюда во время грозы.
311
00:33:36,561 --> 00:33:40,122
- Или они спустились...
- Как это "они спустились"?
312
00:33:40,198 --> 00:33:41,631
Если они были под землей?
313
00:33:41,700 --> 00:33:44,464
Нет, машина, о которой я говорю,
была под землей.
314
00:33:44,536 --> 00:33:47,266
Но то, что пришло
с разрядом молнии,
315
00:33:47,339 --> 00:33:51,776
управляет ей,
и это... Ты понимаешь.
316
00:33:51,876 --> 00:33:53,207
- Что это?
- Это...
317
00:33:53,278 --> 00:33:56,111
Почему нет ни самолетов,
ни вертолетов?
318
00:33:56,181 --> 00:33:58,649
- Что это?
- Рэч, как там у тебя дела?
319
00:33:58,750 --> 00:34:01,844
Она в порядке.
320
00:34:01,920 --> 00:34:03,979
А что ты с ней такое сделал?
321
00:34:04,055 --> 00:34:06,523
Иногда помогает.
У нее клаустрофобия.
322
00:34:06,624 --> 00:34:08,592
- Я хочу к маме.
- Я знаю. Тебе уже лучше?
323
00:34:08,693 --> 00:34:11,992
- Я хочу к маме.
- Да, я знаю об этом.
324
00:34:12,063 --> 00:34:13,189
Отвези меня к маме.
325
00:34:13,264 --> 00:34:15,732
Хорошо, только вы должны
помогать мне. Хорошо?
326
00:34:15,834 --> 00:34:17,096
Хочу к маме.
327
00:34:17,168 --> 00:34:19,898
Когда ты так кричишь,
я не могу вести машину.
328
00:34:19,971 --> 00:34:22,906
Мы туда и едем.
329
00:34:22,974 --> 00:34:25,943
Они, наверное, уже повернули обратно.
330
00:34:41,459 --> 00:34:43,427
Побыстрее, пап, поторопись.
331
00:34:50,468 --> 00:34:52,629
Робби, открой дверь.
332
00:34:54,372 --> 00:34:57,500
Мам! Мам!
333
00:35:01,746 --> 00:35:03,577
Тим?
334
00:35:23,334 --> 00:35:24,824
Их нет.
335
00:35:24,936 --> 00:35:26,836
Она мертва?
336
00:35:26,905 --> 00:35:31,865
Конечно же, нет. Просто ее здесь нет.
Ее здесь нет.
337
00:35:31,976 --> 00:35:33,238
Откуда ты знаешь?
338
00:35:33,311 --> 00:35:35,609
Потому что они
едут в Бостон.
339
00:35:35,680 --> 00:35:38,308
И они не повернули обратно.
340
00:35:38,383 --> 00:35:40,613
Они, наверное,
у вашей бабушки.
341
00:35:40,685 --> 00:35:41,777
Я позвоню ей.
342
00:35:41,853 --> 00:35:44,754
А почему здесь есть свет,
а у тебя нет?
343
00:35:44,823 --> 00:35:47,792
Здесь ничего плохого еще не случилось.
344
00:35:47,892 --> 00:35:50,292
Мы здесь в безопасности.
345
00:35:50,361 --> 00:35:52,989
Рэйчел, это твоя территория.
Ты в безопасности.
346
00:35:53,064 --> 00:35:55,897
Пап, это не так работает.
347
00:35:55,967 --> 00:35:57,935
Ну ладно. Есть хочешь?
348
00:35:58,002 --> 00:36:02,132
Я найду еды. Сейчас я покормлю вас.
Сейчас поедим.
349
00:36:02,207 --> 00:36:05,335
- Что тут у нас есть?
- Занято. Короткие гудки.
350
00:36:05,410 --> 00:36:07,344
Думаешь, линия не работает?
351
00:36:07,412 --> 00:36:09,880
Соус барбекю.
Очень вкусно, Робби.
352
00:36:09,981 --> 00:36:12,916
Уксус. Я же говорил собирать еду.
А это что такое?
353
00:36:12,984 --> 00:36:16,317
- Это все, что было у тебя на кухне.
- Ладно.
354
00:36:16,387 --> 00:36:20,084
Ничего страшного.
355
00:36:23,728 --> 00:36:26,356
Еда. Хлеб.
356
00:36:27,031 --> 00:36:29,795
Тогда мы поедим...
357
00:36:30,635 --> 00:36:32,933
Сделаем бутерброды.
358
00:36:35,106 --> 00:36:37,438
Хотите посмотреть, как я делаю?
359
00:36:37,509 --> 00:36:39,238
Хотите?
360
00:36:39,310 --> 00:36:41,938
Два тебе.
Два для Робби.
361
00:36:42,013 --> 00:36:44,311
Два для меня.
И один для дома.
362
00:36:48,653 --> 00:36:51,816
После того, как перекусим,
я покажу вам...
363
00:36:51,890 --> 00:36:54,552
Я научу вас играть в покер.
В пятикарточный.
364
00:36:54,626 --> 00:36:58,619
- Может быть, блэкджек.
- У меня аллергия на арахисовое масло.
365
00:36:58,730 --> 00:37:01,995
- С каких пор?
- С рождения.
366
00:37:05,603 --> 00:37:09,369
Ну ладно.
Ты можешь поесть хлеб. Хорошо?
367
00:37:09,440 --> 00:37:10,964
Я не голодна.
368
00:37:12,510 --> 00:37:16,640
Хорошо. А мы с Робби
поедим бутерброды с арахисовым маслом.
369
00:37:16,714 --> 00:37:19,945
- Тебе намазать джем на бутерброд?
- Я тоже не голоден.
370
00:37:20,018 --> 00:37:22,680
Тоже не голоден?
371
00:37:24,088 --> 00:37:25,919
Ну, ладно.
372
00:37:33,598 --> 00:37:36,624
Просто расслабьтесь. Хорошо?
373
00:37:36,734 --> 00:37:40,261
Потому что мы здесь в безопасности.
Все будет хорошо.
374
00:37:40,371 --> 00:37:42,839
Утром ваша мама
и Тим вернутся сюда.
375
00:37:42,941 --> 00:37:46,433
Все будет хорошо. Договорились?
376
00:37:52,116 --> 00:37:55,279
Если все хорошо,
то зачем нам спать в подвале?
377
00:37:55,353 --> 00:37:58,584
- У нас прекрасные кровати.
- Это ночной мальчишник.
378
00:37:58,656 --> 00:38:01,921
- А чего ты на самом деле боишься?
- Хороший подвал.
379
00:38:01,993 --> 00:38:05,986
Я хочу спать в кровати.
У меня спина болит.
380
00:38:06,965 --> 00:38:10,298
Ну ладно. В прогнозе погоды,
во время торнадо,
381
00:38:10,368 --> 00:38:13,337
всем советуют спуститься
в подвал для большей безопасности.
382
00:38:13,404 --> 00:38:16,931
- У нас примерно так же.
- Обещали торнадо?
383
00:38:17,041 --> 00:38:19,373
- Хватит разговоров. Ладно?
- Пойдем со мной, Рэйчел.
384
00:38:19,444 --> 00:38:22,902
Ты не мог бы быть
со мной повежливей? Боже.
385
00:38:27,151 --> 00:38:28,641
- Ложись здесь.
- Да.
386
00:38:28,786 --> 00:38:32,051
- Спокойной ночи. Люблю тебя.
- Люблю тебя, Рэч.
387
00:39:46,164 --> 00:39:48,155
Опять гроза началась?
388
00:39:49,534 --> 00:39:51,764
Нет, это нечто другое.
389
00:40:10,388 --> 00:40:13,915
- Что это за звук?
- Понятия не имею.
390
00:40:14,058 --> 00:40:15,548
Это они? Это они?
391
00:40:17,395 --> 00:40:18,589
Нам надо бежать.
392
00:40:18,730 --> 00:40:21,858
Где нам спрятаться?
Робби, это твой дом. Где нам спрятаться?
393
00:40:33,377 --> 00:40:34,901
Подожди, подожди.
394
00:40:54,031 --> 00:40:56,761
Мы все еще живы?
395
00:42:49,180 --> 00:42:51,148
Идите сюда!
396
00:42:55,219 --> 00:42:57,187
Вы были на самолете?
397
00:42:58,289 --> 00:43:00,849
Вы пассажир?
398
00:43:07,431 --> 00:43:10,628
Как поживаете?
Хотите помочь мне открыть эту штуку?
399
00:43:12,837 --> 00:43:14,896
Вы пассажир?
400
00:43:15,006 --> 00:43:18,339
Он глухой.
Около него разорвался снаряд.
401
00:43:18,409 --> 00:43:20,570
Камера на его плече спасла ему жизнь.
402
00:43:20,711 --> 00:43:24,738
Ты слышишь меня, Макс. Твоя дурацкая
камера спасла твою дурацкую жизнь.
403
00:43:25,583 --> 00:43:27,778
Где вы были?
404
00:43:27,919 --> 00:43:30,513
Мы были в Пайн Бэрренс.
405
00:43:30,655 --> 00:43:34,091
Мы были прикреплены к восемьдесят
третьему отряду национальной гвардии.
406
00:43:34,191 --> 00:43:36,751
Им удалось передвинуть одну
из этих штук около полуночи.
407
00:43:36,894 --> 00:43:38,657
Но у них что-то наподобие щита.
408
00:43:38,763 --> 00:43:41,425
Проблема в том,
что все, чем в них стреляют,
409
00:43:41,565 --> 00:43:44,261
детонирует раньше,
чем долетает.
410
00:43:44,368 --> 00:43:48,498
А если осветить ее,
то все вспыхивает, как в Хиросиме.
411
00:43:48,639 --> 00:43:51,267
Значит, их несколько?
412
00:43:52,476 --> 00:43:54,535
Вы что, издеваетесь?
413
00:43:55,313 --> 00:43:57,781
Мы помогали Нью-Йорку,
но Нью-Йорк тоже погас.
414
00:43:57,882 --> 00:44:00,350
Потом нас перекинули на Ди Си,
но то же самое.
415
00:44:00,451 --> 00:44:03,215
Лос-Анджелес, Чикаго.
Связывались с Лондоном.
416
00:44:03,321 --> 00:44:06,688
Даже наши офисы не смогли
связаться с ними,
417
00:44:06,757 --> 00:44:07,746
никто не отвечает.
418
00:44:07,892 --> 00:44:09,484
Везде то же самое.
419
00:44:09,627 --> 00:44:14,291
Как только триподы начинают двигаться,
никто не отвечает.
420
00:44:24,675 --> 00:44:26,404
Боже мой.
421
00:44:27,411 --> 00:44:30,107
Вы еще ничего не видели.
422
00:44:32,216 --> 00:44:35,583
Я видел грозу. Я был прямо
посреди одного из них.
423
00:44:35,653 --> 00:44:37,314
Но вы не видели его вот так.
424
00:44:37,421 --> 00:44:39,981
Эти машины появляются
прямо из-под земли.
425
00:44:40,091 --> 00:44:43,026
И это означает,
что они пробыли там долгое время.
426
00:44:43,094 --> 00:44:45,562
И означает, что кто-то управляем ими?
427
00:44:45,629 --> 00:44:48,792
Посмотрите на вспышку.
428
00:44:50,201 --> 00:44:54,035
Смотрите на молнию.
Продолжайте смотреть.
429
00:44:58,009 --> 00:45:00,000
Что же это?
430
00:45:00,111 --> 00:45:04,343
Это они.
Они спускаются в капсулах,
431
00:45:04,448 --> 00:45:08,350
прямо в молнии,
чтобы попасть в машины, ясно?
432
00:45:10,454 --> 00:45:14,390
Вы слышали?
Надо убираться отсюда.
433
00:45:18,295 --> 00:45:20,263
Давайте!
Давайте! Давайте!
434
00:45:21,665 --> 00:45:24,759
Эй, а вы были на самолете?
435
00:45:26,470 --> 00:45:29,906
Как жаль.
Получилась бы хорошая история.
436
00:45:31,842 --> 00:45:34,037
Посмотри на меня.
437
00:45:34,145 --> 00:45:36,579
Смотри только на меня.
Хорошо?
438
00:45:36,647 --> 00:45:38,877
Не смотри вниз.
Не смотри вокруг.
439
00:45:39,016 --> 00:45:42,417
Я отнесу тебя в машину,
и ты не будешь смотреть по сторонам.
440
00:45:42,486 --> 00:45:44,181
Ты не будешь смотреть.
441
00:45:44,288 --> 00:45:45,846
Правда?
442
00:45:45,990 --> 00:45:49,221
Ты молодец. Ты молодец.
Смотри только на меня.
443
00:45:49,326 --> 00:45:51,624
Мы поедем прямо в Бостон,
к вашей маме.
444
00:45:51,729 --> 00:45:55,165
- Я не буду смотреть, пап.
- Молодец. Моя девочка.
445
00:45:55,232 --> 00:45:57,359
Послушай,
теперь закрой глаза. Хорошо?
446
00:45:57,468 --> 00:46:01,905
Закрыла? Вот так.
Не открывай их.
447
00:46:07,611 --> 00:46:08,839
Робби, садись в машину.
448
00:46:10,714 --> 00:46:11,874
Робби, садись.
449
00:46:12,917 --> 00:46:13,815
- Почему ты кричишь?
- Все хорошо.
450
00:46:16,420 --> 00:46:18,217
Садись.
451
00:46:38,509 --> 00:46:40,136
Почему мы не на главной магистрали?
452
00:46:40,244 --> 00:46:42,804
Я не хочу, чтобы все видели,
что у нас работает машина.
453
00:46:42,913 --> 00:46:45,848
Будем ехать вдоль Гудзона,
пока ни найдем мост или паром,
454
00:46:45,916 --> 00:46:47,383
чтобы его пересечь.
455
00:46:47,485 --> 00:46:51,546
Затем окружными путями
чрез Коннектикут, прямо в Бостон.
456
00:46:51,655 --> 00:46:53,122
А где все люди?
457
00:46:53,224 --> 00:46:55,784
Я не знаю.
Прячутся в подвалах, наверное.
458
00:46:55,893 --> 00:46:59,624
Если б у нас было оружие, мы бы
вернулись и расстреляли эти машины.
459
00:46:59,730 --> 00:47:02,722
Хорошо. Но только я буду принимать
серьезные решения. Ладно?
460
00:47:02,833 --> 00:47:06,098
Когда это случится? Никогда, Рэй?
Не при твоей скорости.
461
00:47:06,203 --> 00:47:08,194
Хватит называть меня Рэй, ладно?
462
00:47:08,305 --> 00:47:11,934
"Отец", или "Сэр",
или, если хочешь, "Рэй Феррье".
463
00:47:12,042 --> 00:47:14,875
Для меня это немного странно,
но тебе выбирать.
464
00:47:15,946 --> 00:47:18,414
- Пап?
- Да, Рэйчел?
465
00:47:20,885 --> 00:47:23,979
Мне нужно в туалет.
466
00:47:24,088 --> 00:47:26,386
Правда?
467
00:47:31,162 --> 00:47:34,393
- Мне нужно выйти.
- Не так быстро, не так быстро.
468
00:47:34,498 --> 00:47:36,625
Нам нужно опасаться
двух вещей:
469
00:47:36,734 --> 00:47:39,202
второе - это те,
кто хочет забрать нашу машину.
470
00:47:39,270 --> 00:47:42,398
- Но здесь никого нет.
- Мне нужно выйти.
471
00:47:49,713 --> 00:47:52,443
Довольно, Рэйчел.
Рэйчел, вон там нормально.
472
00:47:52,550 --> 00:47:54,814
Не перед вами же.
473
00:47:54,919 --> 00:47:57,410
Хорошо.
Но чтобы я тебя видел.
474
00:47:57,521 --> 00:47:59,989
С ума сошел? Не смотри.
475
00:48:00,090 --> 00:48:02,684
Я не буду смотреть.
Не уходи далеко.
476
00:48:02,793 --> 00:48:04,090
Ты смотришь.
477
00:48:05,396 --> 00:48:08,832
Каждый раз,
когда вы меня не слушаетесь,
478
00:48:08,899 --> 00:48:13,131
я расскажу вашей маме.
Я все записываю.
479
00:48:13,237 --> 00:48:15,205
Все записываю.
480
00:48:57,214 --> 00:49:00,513
Я говорил тебе
не уходить далеко.
481
00:49:01,919 --> 00:49:03,853
Пойдем.
482
00:49:15,466 --> 00:49:16,797
Стойте! У вас есть место?
483
00:49:16,900 --> 00:49:21,667
Подождите! Стойте!
Возьмите меня!
484
00:49:21,772 --> 00:49:24,639
Помогите! Подождите!
Стойте! Помогите!
485
00:49:24,742 --> 00:49:27,370
Осторожно, пацан!
А то тебя переедут.
486
00:49:29,313 --> 00:49:31,440
Робби, ты хочешь
поехать туда?
487
00:49:31,548 --> 00:49:32,537
Стойте! Подождите!
488
00:49:32,650 --> 00:49:35,448
Робби, в той стороне
все погибли. Робби!
489
00:49:35,552 --> 00:49:39,044
Какая тебе разница?
Тебе всегда было наплевать.
490
00:49:39,189 --> 00:49:41,680
Какой у тебя план?
491
00:49:41,792 --> 00:49:44,590
Теперь ты главный.
Скажи мне, что нам делать.
492
00:49:44,695 --> 00:49:48,688
Мы поедем с этими солдатами
и вернемся с ними.
493
00:49:48,799 --> 00:49:51,825
Мы поедем с ними.
Вот что надо делать.
494
00:49:51,935 --> 00:49:53,926
Давай лучше
попробуем не ввязывать...
495
00:49:54,038 --> 00:49:56,268
...твою десятилетнюю сестру
в военные действия.
496
00:49:56,373 --> 00:49:57,840
Что ты скажешь на это?
497
00:49:57,941 --> 00:49:59,772
Почему тебе ни сказать нам правду?
498
00:49:59,877 --> 00:50:01,435
Ты не знаешь, куда надо ехать.
499
00:50:01,545 --> 00:50:03,445
Просто, ты пытаешься быть
взрослым и мудрым.
500
00:50:03,547 --> 00:50:06,311
Ты везешь нас в Бостон,
потому что надеешься, что мама там.
501
00:50:06,417 --> 00:50:08,749
И если она там,
ты просто сдашь нас ей.
502
00:50:08,852 --> 00:50:10,319
Ты бросишь нас ей...
503
00:50:10,387 --> 00:50:12,855
...и будешь спасать
только свою задницу,
504
00:50:12,956 --> 00:50:15,618
что очень похоже на тебя.
505
00:50:16,727 --> 00:50:20,823
Робби, куда ты хочешь поехать?
506
00:50:20,931 --> 00:50:23,695
Что ты собрался сделать?
507
00:50:24,368 --> 00:50:27,462
Кто будет заботиться обо мне,
если ты уйдешь?
508
00:50:45,456 --> 00:50:48,550
Это проверка системы
экстренного оповещения.
509
00:50:48,659 --> 00:50:50,627
Если перед нами станет реальная угроза,
510
00:50:50,728 --> 00:50:53,856
то государственная служба безопасности
сделает официальное сообщение...
511
00:50:53,964 --> 00:50:55,932
...или подаст сигнал тревоги,
512
00:50:56,033 --> 00:50:58,866
включая тест
системы экстренного...
513
00:51:00,337 --> 00:51:04,034
У меня глаза закрываются.
Может, ты немного поведешь.
514
00:51:04,108 --> 00:51:07,271
У меня нет прав.
515
00:51:07,378 --> 00:51:10,347
Когда это тебя останавливало?
516
00:51:40,444 --> 00:51:42,139
Рэй.
517
00:51:45,249 --> 00:51:47,080
Отец!
518
00:51:50,187 --> 00:51:51,381
Думаешь, ты бы...
519
00:51:51,488 --> 00:51:54,946
Думаешь, ты бы смог.
Ты бы смог...
520
00:51:55,058 --> 00:51:58,789
Не останавливайся.
Не убирай ногу. Ладно?
521
00:51:58,862 --> 00:52:01,524
Я сел, но не убирай ногу.
Все, убирай, убирай.
522
00:52:01,598 --> 00:52:04,931
- А куда все идут?
- Я не знаю, Рэч.
523
00:52:05,002 --> 00:52:07,129
Но мы знаем, куда едем.
524
00:52:07,237 --> 00:52:09,102
Да, знаем.
525
00:52:11,542 --> 00:52:12,736
Паром через Гудзон три мили
526
00:52:20,784 --> 00:52:22,752
Зачем он это сделал?
527
00:52:24,388 --> 00:52:25,719
Зачем он это делает?
528
00:52:25,789 --> 00:52:28,121
Хочет тоже поехать.
Все хотят поехать.
529
00:52:28,192 --> 00:52:30,160
Мы можем его подвезти?
530
00:52:30,227 --> 00:52:33,754
Сядь нормально и пристегни ремень.
Робби, тоже пристегнись.
531
00:52:33,831 --> 00:52:36,026
Я сказал: "Пристегнись, Рэйчел".
532
00:52:39,169 --> 00:52:40,101
Будь осторожен.
533
00:52:46,810 --> 00:52:48,107
Простите, я не могу.
534
00:52:48,178 --> 00:52:50,169
Я не могу.
Пожалуйста, отойдите от машины.
535
00:52:50,280 --> 00:52:52,407
Эй, останови машину.
536
00:52:52,483 --> 00:52:55,418
Выходи из машины!
Выходи из машины!
537
00:52:56,253 --> 00:52:59,518
На ней можно увезти двадцать человек!
Останови машину!
538
00:52:59,590 --> 00:53:00,579
Останови машину!
539
00:53:00,657 --> 00:53:03,820
Останови машину!
540
00:53:06,530 --> 00:53:08,521
Держитесь!
541
00:53:08,599 --> 00:53:09,691
Смотрите!
542
00:53:20,444 --> 00:53:22,002
Ты в порядке?
543
00:53:32,923 --> 00:53:34,982
- Рэй!
- Робби!
544
00:53:35,058 --> 00:53:40,621
Стойте! Стойте, остановитесь.
545
00:53:40,697 --> 00:53:43,530
- Папа!
- Рэйчел!
546
00:53:44,167 --> 00:53:46,067
Убирайся отсюда.
547
00:53:47,538 --> 00:53:49,267
Папа!
548
00:53:56,346 --> 00:53:58,041
Кто-нибудь, остановите их!
549
00:53:59,182 --> 00:54:01,548
Садитесь в машину!
550
00:54:06,523 --> 00:54:10,755
Рэйчел, выходи из машины!
551
00:54:20,771 --> 00:54:24,502
- Всем успокоиться.
- Выходите из машины. Выходите!
552
00:54:24,575 --> 00:54:28,102
Быстро! Быстро!
553
00:54:28,178 --> 00:54:29,475
Где мой сын?
554
00:54:29,546 --> 00:54:32,879
- Нам этого не надо.
- Где мой сын? Робби?
555
00:54:32,950 --> 00:54:35,748
- Положи пушку.
- Это был не я, дружище. Положи пушку.
556
00:54:39,856 --> 00:54:42,222
- Теперь, это не обязательно.
- Пап!
557
00:54:44,428 --> 00:54:47,886
А теперь, слушай.
Положи пушку. Я поеду на машине.
558
00:54:47,965 --> 00:54:49,398
Мне не нужна машина. Мне нужна дочь.
559
00:54:49,466 --> 00:54:51,331
Положи пушку!
Я поеду на машине.
560
00:54:51,401 --> 00:54:54,336
- Положи пушку!
- Я заберу свою дочь.
561
00:54:54,404 --> 00:54:56,895
- Я поеду на машине.
- Мне нужна дочь.
562
00:54:56,974 --> 00:54:59,966
Пожалуйста, я заберу свою дочь.
563
00:55:00,043 --> 00:55:03,035
Да, хорошо, забирай ее,
забирай ее.
564
00:55:14,224 --> 00:55:16,055
Возьми меня с собой.
565
00:56:17,554 --> 00:56:20,079
Вы не видели эту девочку?
Это моя дочь.
566
00:56:20,157 --> 00:56:22,148
Ей нужно принять лекарство.
567
00:56:24,761 --> 00:56:25,159
Паром через Гудзон - две мили
568
00:56:32,903 --> 00:56:35,269
Нам пришлось хуже всех.
Я так слышал.
569
00:56:35,338 --> 00:56:38,171
В основном пострадали США,
Южная Америка и Азия.
570
00:56:38,241 --> 00:56:40,209
В Европе все нормально.
571
00:56:40,310 --> 00:56:44,474
В Европе дело хуже всего.
Стерта с лица Земли.
572
00:56:44,548 --> 00:56:47,915
Я видел эту штуку
вблизи в Стэнфордвиле.
573
00:56:47,984 --> 00:56:49,975
И где бы они ни появились, все погибают.
574
00:56:50,053 --> 00:56:55,457
- Здесь, похоже, электричество еще есть.
- Да. Электричество есть.
575
00:56:55,525 --> 00:56:58,494
Потому что ничего плохого
не появилось из-под земли.
576
00:56:58,595 --> 00:57:00,028
Стойте, остановитесь.
577
00:57:00,097 --> 00:57:03,760
Не подходите.
Я сказал, всем назад.
578
00:57:40,637 --> 00:57:43,902
Только если у вас
не отрицательный резус-фактор,
579
00:57:43,974 --> 00:57:48,138
то спасибо большое, у нас в запасе
больше крови, чем мы можем использовать.
580
00:57:48,211 --> 00:57:53,308
Повторяю:
если не отрицательный резус-фактор...
581
00:58:00,791 --> 00:58:02,725
Проходим.
582
00:58:02,793 --> 00:58:04,158
Сюда.
583
00:58:07,364 --> 00:58:09,992
Проходим. Пошевеливаемся.
584
00:58:10,066 --> 00:58:14,162
Пожалуйста, проходите плавно.
Паром сделает несколько рейсов.
585
00:58:14,237 --> 00:58:18,799
Пожалуйста, проходите плавно.
Не торопитесь. Не толкайте друг друга.
586
00:58:18,875 --> 00:58:20,672
Рэй!
587
00:58:21,244 --> 00:58:23,678
- Шэрил?
- Да.
588
00:58:23,747 --> 00:58:25,977
Боже мой,
это твои дети?
589
00:58:26,049 --> 00:58:28,517
- Это Рэйчел.
- Привет, я Шэрил. Как поживаешь?
590
00:58:28,618 --> 00:58:32,520
- А это моя дочь Нора.
- Привет. Много о тебе слышал, Нора.
591
00:58:32,589 --> 00:58:35,217
- Это мой сын Робби.
- Похож на отца.
592
00:58:51,141 --> 00:58:52,574
Деревья такие смешные.
593
00:58:52,642 --> 00:58:55,110
Держитесь! Мы собираемся
убрать несколько машин,
594
00:58:55,178 --> 00:58:57,976
чтобы освободить пространство.
595
00:58:58,715 --> 00:59:00,945
Мы отправимся
через несколько минут.
596
00:59:01,017 --> 00:59:04,214
Но не беспокойтесь,
места хватит всем.
597
00:59:04,287 --> 00:59:06,778
Но почему нас не пускают?
598
00:59:33,450 --> 00:59:35,281
Не толкайтесь!
599
00:59:42,726 --> 00:59:45,251
Не приближайтесь! Освободите пандус!
600
00:59:45,328 --> 00:59:48,456
Уходите! Освободите пандус.
601
00:59:48,531 --> 00:59:49,691
Прочь!
602
00:59:49,799 --> 00:59:52,962
Не пускайте людей!
Мы поднимаем пандус.
603
00:59:58,008 --> 00:59:59,737
Стоп!
604
01:00:24,801 --> 01:00:28,464
Подождите, подождите.
605
01:00:28,538 --> 01:00:31,507
Сэр, там больше нет места.
Больше нет места.
606
01:00:31,574 --> 01:00:33,542
Послушайте,
нас только трое.
607
01:00:33,643 --> 01:00:35,577
Пять. Нас всего пятеро.
608
01:00:35,645 --> 01:00:38,045
- Не толкайте меня.
- Там больше нет места.
609
01:00:38,114 --> 01:00:42,210
Там еще много места.
Еще для сотен людей.
610
01:00:42,285 --> 01:00:44,753
- Всем отойти назад.
- Ты не отходи от меня.
611
01:00:44,854 --> 01:00:46,253
Схватись за куртку.
612
01:00:46,323 --> 01:00:49,121
Всем отойти назад. Назад!
613
01:00:49,192 --> 01:00:54,323
- Я держусь, Феррье. О, Боже.
- Ты в порядке? Давай.
614
01:00:54,397 --> 01:00:57,025
- О, Боже.
- Вперед.
615
01:01:08,712 --> 01:01:11,112
Рэй!
616
01:01:16,219 --> 01:01:18,119
Нет! Я вместе с ним!
617
01:01:18,188 --> 01:01:20,156
Шэрил?
618
01:01:22,559 --> 01:01:24,891
- Рэй!
- Шэрил?
619
01:01:24,961 --> 01:01:25,950
Возьми Нору.
620
01:01:26,029 --> 01:01:28,463
- Здесь еще есть место.
- Пустите ее, черт возьми.
621
01:01:28,531 --> 01:01:30,999
Здесь еще есть место!
622
01:01:31,067 --> 01:01:35,629
- Всем, пройти вперед.
- Но здесь еще есть место.
623
01:01:40,677 --> 01:01:42,577
- Робби!
- Беги за нами.
624
01:01:42,645 --> 01:01:44,545
Беги за нами, Робби.
625
01:01:48,151 --> 01:01:50,016
Робби!
626
01:02:14,411 --> 01:02:16,402
Робби!
627
01:02:25,255 --> 01:02:28,884
Держитесь! Хватайте меня за руку!
628
01:02:28,992 --> 01:02:32,086
Я держу вас, держу.
629
01:02:32,162 --> 01:02:37,691
Возьмите меня за руку.
Возьмите меня за руку.
630
01:02:57,720 --> 01:03:00,086
Боже мой.
631
01:03:19,242 --> 01:03:20,402
Робби!
632
01:04:04,888 --> 01:04:07,618
Плывите сюда! Плывите сюда!
633
01:04:58,308 --> 01:05:00,208
Не останавливайтесь.
634
01:05:00,276 --> 01:05:03,541
- Робби, помоги мне вести ее.
- Давай, Рэч.
635
01:05:06,115 --> 01:05:09,050
Не останавливайтесь.
636
01:05:09,118 --> 01:05:11,052
Не останавливайтесь.
637
01:05:27,337 --> 01:05:29,635
Боже мой.
638
01:06:32,568 --> 01:06:34,536
Робби, подожди нас.
639
01:06:44,080 --> 01:06:46,014
Робби, подожди нас.
640
01:06:59,329 --> 01:07:02,765
Послушай, Робби,
мы должны держаться все вместе.
641
01:07:06,769 --> 01:07:08,259
Все вместе. Робби!
642
01:07:13,142 --> 01:07:15,076
Вернись сюда!
643
01:07:21,484 --> 01:07:24,851
Нет, Робби, вернись!
644
01:07:34,263 --> 01:07:36,231
Не двигайся!
645
01:07:36,299 --> 01:07:40,065
Никуда не уходи. Ради Бога,
стой прямо здесь. Я вернусь за тобой.
646
01:07:48,511 --> 01:07:50,672
Зачем ты это делаешь?
647
01:07:58,921 --> 01:08:01,583
Джекил, от выстрелов нет эффекта.
648
01:08:01,657 --> 01:08:02,851
Роджер, нет эффекта.
649
01:08:02,925 --> 01:08:05,894
Наша задача, лейтенант,
задержать их наступление,
650
01:08:05,962 --> 01:08:08,658
пока эти люди ни найдут убежище.
Продолжайте стрелять!
651
01:08:11,834 --> 01:08:13,961
Вернись обратно.
Ты должен меня слушать.
652
01:08:16,906 --> 01:08:18,032
Слушай меня.
653
01:08:34,290 --> 01:08:36,121
- Не делай этого.
- Я хочу быть здесь.
654
01:08:36,192 --> 01:08:39,650
Я знаю, что ты хочешь сражаться.
Ты думаешь - ты должен, но это не так.
655
01:08:39,729 --> 01:08:41,754
- Пусти меня туда.
- Нет, не пущу.
656
01:08:41,831 --> 01:08:44,129
Тихо, тихо.
657
01:08:44,200 --> 01:08:46,168
Что ты здесь делаешь одна?
658
01:08:46,269 --> 01:08:49,067
- Ты должна пойти с нами.
- Мой отец пошел за моим братом.
659
01:08:49,138 --> 01:08:51,265
- Пойдем с нами.
- Я должна быть здесь.
660
01:08:51,374 --> 01:08:52,864
Ты не можешь здесь оставаться.
661
01:08:52,975 --> 01:08:56,376
Я не пущу тебя туда.
Можешь меня ненавидеть.
662
01:08:56,446 --> 01:08:59,279
Но я люблю тебя
и не пущу туда.
663
01:08:59,382 --> 01:09:02,010
Я не могу. Нет!
Пожалуйста, не тяните меня.
664
01:09:02,084 --> 01:09:04,712
Все будет хорошо.
Ты должна пойти с нами.
665
01:09:04,787 --> 01:09:06,652
Мой отец сказал ждать его здесь.
666
01:09:06,722 --> 01:09:10,180
- Мой отец - вон там.
- Послушай меня.
667
01:09:10,293 --> 01:09:12,989
Я должен быть здесь,
я хочу видеть.
668
01:09:13,062 --> 01:09:15,758
Останься ради Рэйчел,
останься ради твоей сестры.
669
01:09:15,832 --> 01:09:19,529
Пожалуйста, пусти меня.
Ты должен отпустить меня.
670
01:09:22,839 --> 01:09:26,775
Ну, все, пойдем с нами.
Мы о тебе позаботимся.
671
01:09:26,843 --> 01:09:29,505
Я не могу! Папа!
672
01:09:32,915 --> 01:09:34,143
Папа!
673
01:09:35,251 --> 01:09:37,219
Папа!
674
01:09:42,391 --> 01:09:45,417
Пожалуйста, нет. Отец!
675
01:09:53,202 --> 01:09:54,794
Стойте!
676
01:09:54,871 --> 01:09:57,863
- Это моя дочь.
- Это мой отец.
677
01:09:57,940 --> 01:09:59,931
- Простите.
- Мы подумали, что она осталась одна.
678
01:10:00,009 --> 01:10:03,137
- Она стояла под деревом.
- Она с отцом. Пойдем.
679
01:10:06,816 --> 01:10:08,340
Робби!
680
01:10:38,981 --> 01:10:41,882
Сюда! Сюда!
681
01:10:45,621 --> 01:10:47,088
Быстрее!
682
01:11:07,009 --> 01:11:09,477
Ты в порядке? Эй?
683
01:11:12,548 --> 01:11:14,982
А ты?
684
01:11:28,130 --> 01:11:30,064
Вот так.
685
01:11:31,500 --> 01:11:33,832
Так удобно?
686
01:11:35,404 --> 01:11:38,168
А сейчас закрой глазки. Хорошо?
687
01:11:38,240 --> 01:11:40,231
Тебе надо поспать.
688
01:11:42,378 --> 01:11:43,970
Пап?
689
01:11:44,046 --> 01:11:45,911
Он будет ждать нас.
690
01:11:46,916 --> 01:11:51,751
Робби будет ждать нас, Рэч.
В Бостоне, у бабушки.
691
01:11:51,821 --> 01:11:55,120
А что мама делает сейчас?
692
01:11:55,191 --> 01:11:57,591
Мама?
693
01:11:57,793 --> 01:11:59,988
Она в Бостоне, ждет нас.
694
01:12:00,062 --> 01:12:03,828
Я знаю, она не спит,
потому что волнуется за тебя.
695
01:12:03,899 --> 01:12:07,164
Она на бабушкиной кухне,
и она...
696
01:12:09,038 --> 01:12:12,007
Приготовила этот
ужасный чай.
697
01:12:12,074 --> 01:12:14,201
Как обычно, и они все...
698
01:12:14,276 --> 01:12:18,110
Они все считают минуты
до встречи с тобой.
699
01:12:20,149 --> 01:12:22,640
Что это? Что это?
700
01:12:23,786 --> 01:12:26,482
- Награда.
- Награда?
701
01:12:26,589 --> 01:12:31,083
Показательные выступления на ипподроме.
Третье место.
702
01:12:39,268 --> 01:12:42,601
Споешь мне колыбельную?
703
01:12:46,275 --> 01:12:51,235
- Я не знаю...
- Тогда спой: "Баю-бай".
704
01:12:54,684 --> 01:12:58,176
Прости, Рэч,
я не знаю ее.
705
01:13:57,713 --> 01:13:59,544
Персиковый шнапс.
706
01:13:59,615 --> 01:14:04,279
Мерзкий, я знаю.
Но его здесь целый ящик.
707
01:14:10,259 --> 01:14:12,227
Спасибо.
708
01:14:17,099 --> 01:14:19,397
Мне жаль вашего сына.
709
01:14:19,468 --> 01:14:23,802
Мы разделились.
Мы встретимся в Бостоне.
710
01:14:31,046 --> 01:14:32,741
А вы...
711
01:14:34,450 --> 01:14:36,782
Вы теряли близких?
712
01:14:38,788 --> 01:14:40,779
Всех потерял.
713
01:14:43,392 --> 01:14:45,860
Арлан Огилви.
714
01:14:46,829 --> 01:14:48,262
Рэй Феррье.
715
01:14:48,330 --> 01:14:52,994
У меня есть вода. Еды хватит надолго.
716
01:14:54,336 --> 01:14:57,203
Оставайтесь со мной, вы с дочерью.
717
01:14:57,273 --> 01:15:01,505
Простите. Мне надо отдохнуть.
718
01:15:03,813 --> 01:15:08,045
Эти машины.
Эти треноги.
719
01:15:10,920 --> 01:15:15,448
Они спрятали их
прямо у нас под ногами.
720
01:15:17,159 --> 01:15:21,619
Еще до того,
как люди появились здесь.
721
01:15:22,431 --> 01:15:25,400
Они планировали это
миллионы лет.
722
01:15:27,236 --> 01:15:28,931
Мы должны их победить.
723
01:15:29,004 --> 01:15:33,031
- Пожалуйста, моя дочь.
- Подумай о ней.
724
01:15:35,611 --> 01:15:39,240
Вскоре они победят
самую мощную державу мира.
725
01:15:39,315 --> 01:15:41,579
Пойдут по нашим трупам.
726
01:15:41,650 --> 01:15:45,780
Это только первые,
они все еще появляются.
727
01:15:45,855 --> 01:15:47,186
Это не война.
728
01:15:47,256 --> 01:15:50,885
Потому что участвуют
люди и нелюди.
729
01:15:50,960 --> 01:15:53,690
Это истребление.
730
01:16:03,672 --> 01:16:05,970
Ты боишься?
731
01:16:07,142 --> 01:16:09,838
Конечно - да.
732
01:16:11,513 --> 01:16:14,971
Я видел много смерти.
733
01:16:15,050 --> 01:16:16,847
Я водитель скорой помощи.
734
01:16:16,919 --> 01:16:22,585
Был водителем скорой помощи.
Сейчас это ни к чему.
735
01:16:25,027 --> 01:16:28,258
Знаешь, какие люди выживают, Рэй?
736
01:16:28,330 --> 01:16:32,266
Кого я успевал
довезти до больницы?
737
01:16:34,136 --> 01:16:37,833
Это те, кто не закрывали глаза.
738
01:16:37,907 --> 01:16:41,138
Продолжали смотреть. Продолжали думать.
739
01:16:41,210 --> 01:16:44,111
Именно они и выживали.
740
01:16:45,180 --> 01:16:47,978
Мы не можем терять голову, Рэй.
741
01:16:49,418 --> 01:16:53,252
Бегство погубит тебя.
742
01:16:55,124 --> 01:16:58,582
А я решил остаться в живых.
743
01:17:03,065 --> 01:17:06,296
Решил остаться в живых.
744
01:17:07,569 --> 01:17:10,538
Спасибо, что приютили нас.
745
01:17:17,346 --> 01:17:20,315
Не хочу быть уничтоженным.
746
01:17:35,164 --> 01:17:38,759
Все в порядке.
Пойдем, я покажу кое-что.
747
01:17:39,969 --> 01:17:41,527
Мы нападем на них, Рэй.
748
01:17:41,637 --> 01:17:44,765
У них должно быть слабое место.
Иди, посмотри на них.
749
01:17:51,981 --> 01:17:55,747
Каким-то образом удалось победить
несколько штук в Осаке. Я так слышал.
750
01:17:55,851 --> 01:17:58,843
Неужели японцы смогли сделать это?
А мы не сможем?
751
01:17:58,954 --> 01:18:00,421
Мы справимся, Рэй.
752
01:18:00,522 --> 01:18:04,049
Мы их победим.
Мы что-нибудь придумаем.
753
01:18:04,927 --> 01:18:06,952
Оставайся здесь.
754
01:18:26,048 --> 01:18:29,449
У меня дочь.
Зачем вы позвали нас?
755
01:18:29,518 --> 01:18:32,385
Победить их вместе, Рэй.
756
01:18:32,454 --> 01:18:36,390
Мы появимся
из под земли, неожиданно.
757
01:18:37,326 --> 01:18:38,793
Когда время придет,
758
01:18:38,894 --> 01:18:41,954
наступим неожиданно,
как это сделали они.
759
01:18:42,798 --> 01:18:45,767
Наступим неожиданно.
760
01:18:45,834 --> 01:18:50,703
Мы прямо у них под ногами, Рэй.
Прямо здесь, прямо под ногами.
761
01:19:39,254 --> 01:19:41,779
Скучаешь по маме?
762
01:19:41,890 --> 01:19:46,224
У меня была девочка, такого же возраста.
763
01:19:47,362 --> 01:19:51,731
Знаешь, если с твоим папой
что-нибудь случится, я тебя не оставлю.
764
01:19:51,800 --> 01:19:53,427
Рэйчел!
765
01:20:01,343 --> 01:20:05,712
Не надо говорить ей такое,
вы меня поняли?
766
01:20:05,781 --> 01:20:09,342
Если вы хотите поговорить с кем-нибудь,
или задать вопрос, то спросите меня.
767
01:20:09,418 --> 01:20:13,149
Какой именно у тебя план, Рэй?
Я знаю, чего я хочу.
768
01:20:13,222 --> 01:20:18,421
А что насчет тебя?
Будешь сидеть, и ждать, пока они придут?
769
01:20:18,494 --> 01:20:20,485
Это твой план?
770
01:20:22,030 --> 01:20:24,328
Может быть, тебе не хочется жить?
771
01:20:24,399 --> 01:20:28,267
Пару дней посидеть в подвале,
это для тебя слишком.
772
01:20:28,337 --> 01:20:30,635
Ты скорее выйдешь прямо к ним!
773
01:20:34,042 --> 01:20:36,636
Слушайте.
774
01:20:36,712 --> 01:20:38,179
Остановилось.
775
01:20:38,247 --> 01:20:39,680
Может, ты и останешься жить.
776
01:20:39,748 --> 01:20:42,717
Может, тебе повезет,
и ты станешь их домашним животным.
777
01:20:42,818 --> 01:20:45,719
Будут тебя кормить,
давать еду.
778
01:20:45,787 --> 01:20:48,187
Я сказал: "Слушать!"
779
01:27:17,112 --> 01:27:19,080
Не надо стрелять.
780
01:28:52,273 --> 01:28:57,233
Ты и я.
Кажется, у нас разные представления.
781
01:29:34,783 --> 01:29:36,546
Рэй!
782
01:29:42,157 --> 01:29:44,990
Не надо кричать! Тихо!
783
01:30:26,568 --> 01:30:29,366
Только не моя кровь! Не моя кровь!
784
01:30:46,287 --> 01:30:49,586
Не моя кровь!
Не моя кровь!
785
01:30:53,428 --> 01:30:55,896
Тихо! Прекрати! Прекрати!
786
01:30:55,964 --> 01:30:59,491
Надо замолчать
или они услышат нас.
787
01:30:59,601 --> 01:31:03,594
- Они пьют нас.
- Пожалуйста, они услышат.
788
01:31:03,738 --> 01:31:06,707
А потом выплевывают, как удобрение.
789
01:31:06,808 --> 01:31:08,207
Ты должен замолчать.
790
01:31:08,276 --> 01:31:11,143
- Пьют нас, и...
- Они сейчас вернутся.
791
01:31:11,212 --> 01:31:14,340
А потом выплевывают нас,
как какую-то траву.
792
01:31:14,449 --> 01:31:18,215
Понимаешь, что я сделаю? Я не допущу,
чтобы моя дочь пострадала из-за тебя.
793
01:31:18,286 --> 01:31:21,915
По этому тоннелю мы попадем в город.
У нас будут свои ходы.
794
01:31:21,990 --> 01:31:23,787
- Прекрати!
- Как метро, понятно?
795
01:31:23,858 --> 01:31:26,224
Мы спрячем там,
целую армию.
796
01:31:26,294 --> 01:31:28,922
- Будем атаковать ночью.
- Прекрати, я сказал.
797
01:31:30,632 --> 01:31:33,897
С таким сопротивлением, Рэй,
они не завоюют нашу страну.
798
01:31:33,968 --> 01:31:37,495
Оккупация безнадежна.
История говорит об этом.
799
01:31:37,605 --> 01:31:40,165
Это наша земля.
800
01:31:40,241 --> 01:31:43,699
Мы ею живем,
мы здесь дышим.
801
01:31:43,812 --> 01:31:47,248
Она только наша.
Им она не достанется.
802
01:31:47,348 --> 01:31:50,579
- Они убьют тебя, а не меня.
- Что ты делаешь?
803
01:31:52,487 --> 01:31:55,615
Что бы ни услышала, не снимай повязку.
804
01:31:55,723 --> 01:31:57,953
- Папа!
- Рэйчел?
805
01:31:58,026 --> 01:32:01,860
Что за колыбельную
ты просила меня спеть?
806
01:32:03,832 --> 01:32:05,891
- "Баю-бай", милая?
- Пожалуйста, спой ее.
807
01:32:13,274 --> 01:32:14,764
Не останавливайся.
808
01:34:57,071 --> 01:34:58,732
Рэйчел?
809
01:35:01,342 --> 01:35:03,503
О, Боже, нет.
810
01:35:22,397 --> 01:35:25,093
Подай голос, детка.
811
01:35:34,108 --> 01:35:36,042
Ответь мне, детка, давай.
812
01:37:10,972 --> 01:37:13,270
Нет! Нет! Нет!
813
01:38:30,518 --> 01:38:33,487
Что происходит?
814
01:38:35,923 --> 01:38:37,151
Рэйчел!
815
01:39:23,304 --> 01:39:25,101
Папа.
816
01:39:54,268 --> 01:39:56,896
Тяните меня! Тяните меня.
817
01:40:03,744 --> 01:40:07,305
- Тяните!
- Тяните меня!
818
01:40:07,415 --> 01:40:08,905
Давайте, тяните.
819
01:40:12,219 --> 01:40:14,687
- Один, два, три.
- Тяните меня!
820
01:40:14,822 --> 01:40:18,087
- Тянем его!
- Не отпускайте!
821
01:40:25,466 --> 01:40:27,058
Всем лечь!
822
01:41:08,776 --> 01:41:12,337
Добро пожаловать в Бостон
823
01:41:20,554 --> 01:41:22,920
Не останавливаемся, ребята.
824
01:41:25,025 --> 01:41:27,755
Продолжайте идти, сэр.
825
01:41:27,862 --> 01:41:30,558
Не понимаю, что происходит.
826
01:41:36,036 --> 01:41:39,597
Идем, ребята. Продвигаемся вперед.
827
01:41:54,054 --> 01:41:57,023
Сюда, мадам.
Продолжайте идти. Спасибо.
828
01:42:10,037 --> 01:42:12,767
Что с ним случилось?
829
01:42:16,177 --> 01:42:18,543
Он умирает.
830
01:42:32,359 --> 01:42:35,692
Продолжайте идти. Все в порядке.
Проходите вперед.
831
01:42:35,763 --> 01:42:38,231
- Что происходит?
- Я не знаю. С ними что-то происходит.
832
01:42:38,365 --> 01:42:41,300
Пожалуйста, продолжайте идти.
833
01:42:41,402 --> 01:42:44,496
- С ними что-то происходит.
- Идите, продолжайте идти.
834
01:42:44,605 --> 01:42:47,096
Продолжайте идти.
Не останавливайтесь. Быстрее.
835
01:42:47,241 --> 01:42:49,072
Простите.
Вы с ними что-то сделали?
836
01:42:49,176 --> 01:42:51,701
Нет. Они начали беспорядочно
перемещаться, ходить кругами.
837
01:42:51,812 --> 01:42:53,871
А затем, падать
около часа назад.
838
01:42:53,981 --> 01:42:56,882
Пожалуйста, идите. Не останавливайтесь.
Продолжайте идти. Давайте.
839
01:42:56,951 --> 01:42:59,181
Не останавливайтесь. Спасибо.
840
01:43:00,654 --> 01:43:04,249
- Как они умерли - сами по себе?
- Рэйчел, я не уверен.
841
01:43:04,391 --> 01:43:08,293
Дайте пройти.
Разойдитесь. Дайте пройти.
842
01:43:29,283 --> 01:43:31,615
Всем успокоиться и пройти в тоннель.
843
01:43:31,685 --> 01:43:34,119
Без паники.
Всем в тоннель.
844
01:43:46,166 --> 01:43:47,827
Всем соблюдать спокойствие.
845
01:43:47,935 --> 01:43:52,031
Проходите в тоннель.
Всем пройти в тоннель.
846
01:43:55,175 --> 01:43:58,611
- Посмотрите на птиц!
- Я вас не слышу!
847
01:43:58,679 --> 01:44:01,580
Посмотрите на этих птиц!
848
01:44:04,051 --> 01:44:06,781
- Щита нет!
Я не слышу.
849
01:44:06,887 --> 01:44:08,855
Щита нет.
850
01:44:12,560 --> 01:44:15,028
Зарядите орудие.
851
01:44:15,162 --> 01:44:18,097
Всем в укрытие.
Будет перекрестный огонь!
852
01:44:18,165 --> 01:44:20,099
В укрытие!
853
01:44:21,302 --> 01:44:24,794
- Здесь безопаснее.
- Вперед!
854
01:45:20,728 --> 01:45:22,696
Ничего страшного.
855
01:45:23,964 --> 01:45:25,932
Я люблю тебя.
856
01:45:26,033 --> 01:45:28,524
Ничего страшного. Все будет хорошо.
857
01:45:29,870 --> 01:45:32,031
Не подпускайте гражданских лиц.
858
01:45:32,172 --> 01:45:36,233
Не подходите! Разойдитесь.
859
01:45:53,761 --> 01:45:56,628
- Открывается.
- Открывается. Не подходите.
860
01:46:35,636 --> 01:46:37,194
Чисто.
861
01:46:37,337 --> 01:46:40,363
Не подходите! Разойдитесь.
Разойдитесь!
862
01:47:16,376 --> 01:47:18,276
Мама!
863
01:47:45,139 --> 01:47:47,198
Спасибо.
864
01:48:10,430 --> 01:48:12,398
Робби?
865
01:48:18,639 --> 01:48:20,607
Привет, пап.
866
01:48:23,443 --> 01:48:25,411
Привет, пап.
867
01:48:59,580 --> 01:49:03,607
С того момента, как захватчики
приземлились, вдохнули наш воздух,
868
01:49:03,717 --> 01:49:07,517
ели и пили. Они были обречены.
869
01:49:08,522 --> 01:49:11,685
Они были погублены, уничтожены,
870
01:49:11,825 --> 01:49:15,226
но не оружием человека,
которое оказалось бессильным,
871
01:49:15,362 --> 01:49:20,095
а маленькими существами, которых Бог, по
своей мудрости, тоже поселил на Землю.
872
01:49:21,368 --> 01:49:25,099
Ценой миллиардов жизней,
человек получил иммунитет,
873
01:49:25,205 --> 01:49:29,972
свое право выжить на этой планете
среди других организмов.
874
01:49:30,978 --> 01:49:34,846
И это право,
наше главное оружие,
875
01:49:34,915 --> 01:49:40,717
ведь человек и живет,
и умирает не напрасно.
876
01:49:45,459 --> 01:49:46,926
Режиссер: Стивен Спилберг
877
01:49:47,995 --> 01:49:50,657
Сценаристы: Джош Фридман
и Дэвид Коепп
878
01:49:52,432 --> 01:49:53,865
На основе романа Генри Уэлса
879
01:49:55,602 --> 01:49:57,570
Продюсеры: Кэтлин Кеннеди и Колин Уилсон
880
01:49:59,306 --> 01:50:00,773
Исполнительный продюсер: Паула Вагнер
881
01:50:02,643 --> 01:50:03,974
Оператор: Майкл Кан
882
01:50:15,455 --> 01:50:16,888
Композитор: Джон Уильямс
883
01:50:25,565 --> 01:50:26,998
Том Круз
884
01:50:28,869 --> 01:50:31,099
В фильме - Война миров
885
01:50:32,973 --> 01:50:34,270
Дакота Фэннинг
886
01:50:36,276 --> 01:50:37,470
Миранда Отто
887
01:50:39,346 --> 01:50:40,677
Джастин Чатуин
888
01:50:42,649 --> 01:50:43,911
Тим Роббинс и другие
|