Wasted Youth, 2011 - Утраченная молодость . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:03:56,400 --> 00:03:58,391
Который час?

2
00:03:59,480 --> 00:04:01,311
6:45.

3
00:04:06,440 --> 00:04:07,759
Поспи немного.

4
00:05:03,840 --> 00:05:11,759
- УТРАЧЕННАЯ МОЛОДОСТЬ -

5
00:09:03,840 --> 00:09:05,319
Гарри...

6
00:09:06,320 --> 00:09:07,878
Гарри!

7
00:09:08,760 --> 00:09:11,115
- Гарри!
- Доброе утро.

8
00:09:11,400 --> 00:09:12,628
- Доброе утро.
- Как дела?

9
00:09:12,960 --> 00:09:14,916
- Ты хорошо выспался?
- Я прекрасно спал.

10
00:09:15,200 --> 00:09:16,076
Хорошо? Браво.

11
00:09:16,360 --> 00:09:19,557
- Ты что-нибудь кушал?
- Нет, только выпил немного молока.

12
00:09:19,920 --> 00:09:21,194
Да, я знаю.

13
00:09:21,520 --> 00:09:23,829
Я принесла кое-что,
чтобы приготовить прекрасный завтрак.

14
00:09:24,120 --> 00:09:25,792
Круто!
Я умираю от голода.

15
00:09:26,080 --> 00:09:28,514
- Захвати мои сумки по пути.
- Хорошо.

16
00:09:29,240 --> 00:09:32,596
- Ты слышишь меня?
- Да, да...

17
00:09:42,600 --> 00:09:44,397
Итак, яйца...

18
00:09:45,160 --> 00:09:47,515
Разбиваем их, молоко...

19
00:09:51,720 --> 00:09:54,234
- Ты пил из пачки?
- Да...

20
00:09:54,520 --> 00:09:56,033
Яйца, используй их все.

21
00:09:57,280 --> 00:09:59,953
- Сюда?
- Да, без скорлупы!

22
00:10:00,240 --> 00:10:01,275
Разобьём их.

23
00:10:05,080 --> 00:10:07,355
Ой...

24
00:10:07,680 --> 00:10:09,716
- Ты же сказала, без скорлупы!
- Дай-ка мне...

25
00:10:10,760 --> 00:10:11,954
Итак...

26
00:10:13,240 --> 00:10:15,151
Разожжем огонь.

27
00:10:15,480 --> 00:10:17,516
Да, прекрасно.

28
00:10:20,400 --> 00:10:21,958
Так сколько же тебе сейчас лет, дорогой Гарри?

29
00:10:22,240 --> 00:10:23,912
- 16.
- Господи, 16!

30
00:10:24,280 --> 00:10:26,475
Ты действительно стал совсем взрослый.

31
00:10:27,160 --> 00:10:29,833
- Можно мне положить этот кусочек?
- Положи туда.

32
00:10:40,560 --> 00:10:43,836
Ты вернёшься сюда сегодня вечером?
Ты будешь ночевать здесь?

33
00:10:44,640 --> 00:10:47,359
Или у своего папы?

34
00:10:52,000 --> 00:10:54,468
Ты знаешь, я не против, что бы ты ночевал здесь.

35
00:10:54,800 --> 00:10:56,597
Мне это нравится.
И ты мне составишь небольшую компанию.

36
00:10:56,920 --> 00:11:00,276
И я обещала твоей маме.
Ты же знаешь, как я люблю твою маму.

37
00:11:03,760 --> 00:11:06,991
Я вижу, как ты там борешься с французским тостом...

38
00:11:08,840 --> 00:11:11,957
- Нет, я справлюсь.
- Возьми его руками.

39
00:11:14,520 --> 00:11:17,318
Гарри, дорогой! Какую музыку ты там слушаешь?

40
00:11:17,640 --> 00:11:19,551
Я вижу тебя в наушниках весь день.

41
00:11:19,880 --> 00:11:21,552
- Ну...
- Проиграй мне.

42
00:11:23,000 --> 00:11:26,197
Я посмотрю, что ты слушаешь целый день.

43
00:11:31,320 --> 00:11:33,834
Хорошо, я поняла.

44
00:11:36,680 --> 00:11:39,513
- Как называется эта музыка?
- Хип хоп, старая школа.

45
00:11:39,840 --> 00:11:42,149
Ах, старая школа.

46
00:11:42,640 --> 00:11:47,236
Однажды, в Нью-Йорке,
я видела того парня...

47
00:11:47,520 --> 00:11:49,875
- Как он там называется, "5 центов"?
- 50 центов.

48
00:11:50,160 --> 00:11:53,709
Это раньше он назывался "50 центов",
но после кризиса самое ему имя "5 центов"...

49
00:11:55,800 --> 00:11:58,189
Ты знаешь кое-что, почему я приезжаю к тебе?

50
00:11:58,480 --> 00:11:59,276
Почему?

51
00:11:59,560 --> 00:12:04,588
Потому что ты действительно молода,
ты себя так чувствуешь...

52
00:12:04,960 --> 00:12:07,872
Ты действительно крутая, ты же знаешь это?

53
00:12:10,440 --> 00:12:12,590
- Ты помоешь посуду?
- Да, конечно.

54
00:12:12,840 --> 00:12:13,875
Замечательно.

55
00:12:14,240 --> 00:12:15,912
Убери со стола и помой посуду...

56
00:12:16,320 --> 00:12:18,595
У нас впереди насыщенный день.

57
00:13:13,560 --> 00:13:15,835
- Ты не хочешь подстричься?
- Нет.

58
00:13:16,960 --> 00:13:19,599
- Я вижу, что у тебя немного посеклись кончики.
- Не переживай.

59
00:13:20,120 --> 00:13:23,590
- Почему, милая?
- Мне нравятся длинные.

60
00:13:23,880 --> 00:13:24,915
Хорошо.

61
00:13:35,080 --> 00:13:36,399
Доброе утро.

62
00:13:40,240 --> 00:13:42,037
Ты немного поспал?

63
00:14:30,640 --> 00:14:33,154
- Его только что доставили?
- Да.

64
00:14:48,600 --> 00:14:51,512
- Мадам Кристина, я ухожу.
- Пока, Гарри.

65
00:14:51,800 --> 00:14:54,234
- Увидимся вечером.
- Удачного дня.

66
00:14:54,920 --> 00:14:56,717
- И будь осторожнее!
- Хорошо.

67
00:14:57,000 --> 00:14:59,150
Очень жарко. Эта жара сводит людей с ума...

68
00:14:59,480 --> 00:15:00,469
Я знаю.

69
00:16:03,280 --> 00:16:04,508
Как дела, собачка?

70
00:18:04,400 --> 00:18:07,278
- Привет, папа.
- Привет. Давай-ка обнимемся.

71
00:18:09,120 --> 00:18:10,633
- Всё в порядке?
- Да, а у тебя?

72
00:18:10,920 --> 00:18:11,955
Всё нормально.

73
00:18:15,600 --> 00:18:17,079
Пойдём со мной.

74
00:18:26,720 --> 00:18:27,709
Садись.

75
00:18:38,160 --> 00:18:39,559
Может быть, мне что-нибудь
приготовить для тебя...

76
00:18:39,880 --> 00:18:42,678
пока ты помоешься и поменяешь одежду?

77
00:18:43,080 --> 00:18:45,230
Может быть ты хочешь
принять ванну или ещё что-нибудь?

78
00:18:45,560 --> 00:18:47,676
- Что я могу сделать для тебя?
- Нет, спасибо.

79
00:18:48,000 --> 00:18:50,230
Тебе ничего не надо?
Тогда, как получилось что ты здесь?

80
00:18:52,800 --> 00:18:56,156
Я пришёл, чтобы поменять
колёса на своем скейтборде...

81
00:18:59,600 --> 00:19:03,513
Разве ты не видишь,
что ты делаешь со мной?

82
00:19:04,040 --> 00:19:05,598
Ты же знаешь, не так ли?

83
00:19:07,680 --> 00:19:11,195
- Где твоя мать?
- В больнице.

84
00:19:11,480 --> 00:19:13,436
Так когда ты собираешься навестить её?

85
00:19:16,840 --> 00:19:19,149
Ты знаешь, сколько времени она уже там?

86
00:19:19,720 --> 00:19:21,392
Где ты был?
Вчера, позавчера...

87
00:19:21,720 --> 00:19:24,518
Где ты был?
Чем ты занимался?

88
00:19:24,840 --> 00:19:26,592
Вчера я остановился у мадам Кристины,

89
00:19:26,880 --> 00:19:28,313
Я не смог вернуться на автобусе.

90
00:19:28,640 --> 00:19:30,676
- Тебе так нравится у мадам Кристины?
- Что? Нет.

91
00:19:30,880 --> 00:19:33,872
Ты постоянно находишься у мадам Кристины.
Мы практически не видим тебя здесь.

92
00:19:34,200 --> 00:19:37,875
Я просто сплю там,
а не провожу там хорошо время.

93
00:19:39,880 --> 00:19:41,791
Так ты трахаешься с ней?
А?

94
00:19:43,400 --> 00:19:45,834
- Ты хорошо трахаешь её?
- Ну что ты говоришь?

95
00:19:46,720 --> 00:19:48,995
- Трахаюсь с мадам Кристиной?
- Тогда что ты там делаешь?

96
00:19:49,320 --> 00:19:52,278
Я уже сказал тебе,
я просто иногда ночую там.

97
00:19:52,640 --> 00:19:54,710
- Ты не хочешь рассказать мне?
- Что рассказать тебе?

98
00:19:55,000 --> 00:19:56,877
- Рассказать хоть о чём-нибудь?
- Расскажи мне.

99
00:19:57,200 --> 00:19:59,350
То, что ты должен повидаться со своей мамой...
То, что ты должен найти работу...

100
00:20:00,000 --> 00:20:03,913
Приходить сюда чаще, звонить мне,
когда ты не появляешься здесь...

101
00:20:04,360 --> 00:20:06,635
Я не знаю, более серьёзно относиться к таким вещам.

102
00:20:07,240 --> 00:20:09,356
- Ты думаешь, что сможешь сделать это?
- Да, конечно.

103
00:20:09,640 --> 00:20:11,039
- Ты сможешь это сделать.
- Посмотрим...

104
00:20:11,360 --> 00:20:12,634
Ты сможешь это сделать.

105
00:20:26,240 --> 00:20:27,468
Гарри...

106
00:20:29,480 --> 00:20:31,675
Я больше так не могу,
действительно.

107
00:20:32,000 --> 00:20:34,116
Ты зря переживаешь.
Вот и всё.

108
00:20:36,440 --> 00:20:39,557
Ты слышишь меня?
Я действительно больше так не могу.

109
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
- Ты хочешь ещё что-нибудь сказать?
- Да, нам есть о чём поговорить.

110
00:20:48,240 --> 00:20:50,276
- Скажи мне, что сегодня ты повидаешься со своей мамой.
- Да, я пойду к ней сейчас же...

111
00:20:50,600 --> 00:20:53,717
Скажи мне, что завтра ты начнёшь искать работу.

112
00:20:54,200 --> 00:20:57,317
Я начну завтра искать работу
и я потом я пойду к маме.

113
00:20:57,600 --> 00:21:00,672
- Тогда мне нечего сказать.
- Тогда я ухожу, навестить маму.

114
00:21:18,960 --> 00:21:21,076
- Не забудь навестить маму! Ты слышишь меня?
- Хорошо, навещу.

115
00:21:21,480 --> 00:21:24,233
- Встретимся позже.
- Правда? Во сколько?

116
00:21:24,760 --> 00:21:25,670
Во сколько?

117
00:21:45,040 --> 00:21:47,076
- Гарри, как дела?
- Как дела, приятель?

118
00:21:47,360 --> 00:21:48,679
Как дела, Тини?

119
00:22:09,320 --> 00:22:11,629
Привет! Как дела?

120
00:23:58,280 --> 00:23:59,838
Да, я говорил ему, приятель.

121
00:24:00,240 --> 00:24:02,435
Я не знаю...

122
00:24:02,800 --> 00:24:06,713
Калека и те другие организуют вечеринку.

123
00:24:07,080 --> 00:24:09,116
- Крутая музыка и прочее.
- Мы пойдём.

124
00:24:09,440 --> 00:24:11,635
Я не знаю. Я думаю, что мы погуляем дома с приятелями.

125
00:24:11,920 --> 00:24:13,911
Я пойду, приятель.
Мне всё равно нечем заняться сегодня.

126
00:24:14,240 --> 00:24:16,310
Хорошо тебе,
ты постоянный клиент, приятель.

127
00:24:16,600 --> 00:24:18,795
Я думаю, что "зависну" дома.

128
00:24:20,280 --> 00:24:22,316
- Ты сегодня работаешь?
- Да.

129
00:24:22,640 --> 00:24:25,154
- Во сколько ты заканчиваешь?
- Около 8...

130
00:24:25,480 --> 00:24:28,233
- Значит, ты сможешь сделать это.
- Да, может быть.

131
00:24:28,480 --> 00:24:31,756
- А ты, Тинни?
- У меня, приятель, мама.

132
00:24:32,080 --> 00:24:33,450
Мне надо пойти на свадьбу.

133
00:24:33,480 --> 00:24:35,550
Она говорит, что у меня будут
неприятности, если я не пойду.

134
00:24:38,520 --> 00:24:42,479
Если что, то она будет бегать за тобой с тапочками?

135
00:24:44,960 --> 00:24:47,918
"Не хнычь! Пожалуйста мамочка.
Не хнычь, приятель"

136
00:25:30,360 --> 00:25:31,873
Кофе, пожалуйста.

137
00:25:32,280 --> 00:25:34,999
Проходи сюда босс!

138
00:25:43,120 --> 00:25:44,951
- Крутая тема, да?
- Верно.

139
00:25:45,480 --> 00:25:46,708
Покуришь?

140
00:25:50,520 --> 00:25:52,715
Как раз осталось время на перекур.

141
00:25:53,920 --> 00:25:56,832
Два глотка и мы отправимся в путь.

142
00:26:01,360 --> 00:26:04,591
Так что же случилось?

143
00:26:05,160 --> 00:26:07,037
- Ладно, я расскажу тебе.
- Да.

144
00:26:07,400 --> 00:26:08,549
Где мой кофе?

145
00:26:09,320 --> 00:26:13,472
Послушай, я нашёл двоих ребят со скутерами...

146
00:26:14,600 --> 00:26:18,229
Это всё отработанно! Как только мы начнём,
они будут в команде.

147
00:26:19,600 --> 00:26:22,512
Я тоже придумал объявление для магазина.

148
00:26:27,520 --> 00:26:28,919
Как со временем?

149
00:26:29,320 --> 00:26:31,834
Два глотка, покурим и поедем.

150
00:26:34,600 --> 00:26:35,874
Спасибо.

151
00:26:41,600 --> 00:26:44,034
Итак, что произошло?

152
00:26:44,960 --> 00:26:46,712
Подожди секундочку,
я расскажу тебе.

153
00:26:59,880 --> 00:27:02,599
Тасо, мы не продвигаемся
вперёд со своим бизнесом.

154
00:27:06,640 --> 00:27:09,154
Что ты имеешь в виду: "мы не продвигаемся
вперёд со своим бизнесом?"

155
00:27:11,720 --> 00:27:14,280
Ничего. Я продумывал всё это.
Я всё взвесил...

156
00:27:15,400 --> 00:27:18,437
И подумал, что сейчас не самое
подходящее время для рисков.

157
00:27:19,840 --> 00:27:22,593
Да причём здесь это?
Время не имеет никакого значения!

158
00:27:22,920 --> 00:27:24,273
Разве мы не договаривались?

159
00:27:24,560 --> 00:27:26,915
Каждый магазин, который закрывается
и мы открываем пиццерию?

160
00:27:27,280 --> 00:27:29,510
Да, чувак, они закрывают
внизу, а мы открываем...

161
00:27:29,840 --> 00:27:32,070
Поэтому они и закрываются,
потому что мы открываемся.

162
00:27:32,400 --> 00:27:33,469
Будь выше этого.

163
00:27:35,080 --> 00:27:38,550
- Я серьёзно.
- Да ладно, не переживай, чувак!

164
00:27:38,880 --> 00:27:41,997
Прекращай с этим!
Мы со всем справимся вовремя.

165
00:27:42,320 --> 00:27:44,117
Поехали, они ждут нас.

166
00:27:48,720 --> 00:27:50,995
Нет, мы не можем сделать этого,
ни в коем случае.

167
00:27:53,840 --> 00:27:54,909
Нет.

168
00:28:02,280 --> 00:28:05,352
Давай, мужик!
Разве мы не прошли через это?

169
00:28:05,680 --> 00:28:07,955
Это всё отработано!
У тебя не будет никаких проблем.

170
00:28:08,240 --> 00:28:10,470
Чувак, это всё хорошо только на бумаге.
Но тогда, кого ты пытаешься обмануть?

171
00:28:10,760 --> 00:28:13,558
Ты ублюдок, я буду вести все дела,
а ты будешь заниматься своими делами.

172
00:28:13,840 --> 00:28:16,115
Скажи мне тогда, зачем им пицца от тебя?

173
00:28:16,440 --> 00:28:19,830
- Кто ты? Ты думаешь, что ты Джузеппе?
- Я нет, но я буду.

174
00:28:20,120 --> 00:28:22,117
Дважды ты организовывал магазин
и дважды всё улетало к чёрту.

175
00:28:22,120 --> 00:28:23,317
Третий будет удачным?

176
00:28:23,560 --> 00:28:25,596
- Что, это моя вина?
- А разве моя?

177
00:28:25,880 --> 00:28:29,475
Ты в своём уме?
Ох чувак, ты пытаешься меня с ума свести?

178
00:28:30,760 --> 00:28:32,716
- Я не могу этого сделать, разве ты не видишь?
- Это невозможно?

179
00:28:33,000 --> 00:28:34,991
Ветчина и сыр и всё готово!

180
00:28:35,280 --> 00:28:36,713
Тасо, разбирайся сам,
у меня семья.

181
00:28:37,000 --> 00:28:38,831
Что я скажу своей жене,
если весь бизнес зависнет?

182
00:28:39,200 --> 00:28:41,873
Мой дорогая, мы пропали, переходим на другую работу?
Оставь меня в покое!

183
00:28:42,120 --> 00:28:44,873
Ну и что же, ты ублюдок!
Ты хочешь всю свою жизнь провести на госслужбе?

184
00:28:45,160 --> 00:28:47,355
Да, чувак! Я хочу всю свою жизнь
провести на госслужбе.

185
00:28:47,680 --> 00:28:50,356
Это дополнительные деньги,
которые у нас будут после этого.

186
00:28:50,680 --> 00:28:52,356
Приятно и легко!

187
00:28:56,520 --> 00:28:59,159
Нет, вы только послушайте,
что говорит эта трусливая пи**а.

188
00:28:59,560 --> 00:29:01,790
Давай чувак! Давай сделаем это!

189
00:29:02,880 --> 00:29:04,871
Не будь маленькой, трусливой п**ой.

190
00:29:05,240 --> 00:29:08,915
Всё уже отработанно. Мы едем и всё подписываем!
Объявления готовы, всё готово!

191
00:29:09,240 --> 00:29:11,549
Давай же, прямо сейчас!
Да, чёрт побери, просто вставай и поехали!

192
00:29:12,440 --> 00:29:14,556
Посмотрите на эту п**у,
Посмотрите на это.

193
00:29:15,520 --> 00:29:18,034
Давай, чувак,
давай сделаем это.

194
00:29:20,000 --> 00:29:21,149
Нет.

195
00:29:24,280 --> 00:29:27,158
Давай поедем, подпишем!
Время не ждёт.

196
00:29:27,880 --> 00:29:29,950
Давай сделаем это.

197
00:29:32,320 --> 00:29:37,110
Пошёл на хер, идиот!
Ложись и дожидайся смерти.

198
00:29:37,520 --> 00:29:40,557
Вместе со своей женой и детьми!
На хер!

199
00:30:30,520 --> 00:30:33,592
Я больше не буду заниматься бизнесом с Тасо.

200
00:31:13,840 --> 00:31:15,956
Ты можешь выключить его?

201
00:31:18,840 --> 00:31:20,558
Ты можешь выключить его,
чтобы пообедать?

202
00:31:21,960 --> 00:31:23,518
Убери его,
мы кушаем!

203
00:31:23,880 --> 00:31:25,950
А что ты от меня хочешь?
Слушать это весь день?

204
00:31:26,280 --> 00:31:28,555
Ради бога! Мама, она права!
Сделай немного потише!

205
00:31:45,880 --> 00:31:48,110
О, как много кисок...

206
00:31:50,240 --> 00:31:52,071
Я голодный.
Кто-нибудь ещё хочет есть?

207
00:31:52,320 --> 00:31:54,709
- Да.
- Сколько у нас денег?

208
00:31:55,000 --> 00:31:57,594
- Не знаю.
- Давай посчитаем.

209
00:31:59,440 --> 00:32:00,793
У меня 2 евро.

210
00:32:02,840 --> 00:32:05,434
- У меня тоже 2.
- У меня 1.20

211
00:32:09,920 --> 00:32:11,672
- Кто пойдёт за едой?
- Только не я.

212
00:32:14,400 --> 00:32:16,038
Давайте сделаем это обычным способом.

213
00:32:18,240 --> 00:32:20,879
О, только не это! За что?

214
00:32:21,160 --> 00:32:23,628
Итак, у нас есть 5.20, приятель.
Я не знаю, хватит нам или нет...

215
00:32:23,920 --> 00:32:26,354
Надо найти кого-нибудь,
попроси скидку...

216
00:32:26,680 --> 00:32:28,716
- Иди, возьми 3 шувлаки.
- Отвали!

217
00:32:29,000 --> 00:32:30,558
Сбегай, приятель. Иди.

218
00:32:30,920 --> 00:32:32,911
- Пошёл ты!
- Отвали!

219
00:32:37,280 --> 00:32:39,953
- Да, вот и я.
- Что это?

220
00:32:40,280 --> 00:32:42,236
- Всё вам!
- Давай сюда!

221
00:32:44,680 --> 00:32:46,033
Мы сделали это!

222
00:32:56,000 --> 00:32:58,912
- Чуваки, мне пора.
- Что, работа?

223
00:32:59,200 --> 00:33:00,474
- Да, работа.
- Пока.

224
00:33:00,760 --> 00:33:02,671
Увидимся позже.
Пока, я зайду.

225
00:33:03,040 --> 00:33:06,271
Мне тоже пора.
Меня мама будет ждать.

226
00:33:07,760 --> 00:33:09,990
Тапочковое время!
Увидимся позже!

227
00:34:39,080 --> 00:34:41,799
Привет, мам.
Как у тебя дела?

228
00:34:42,120 --> 00:34:44,475
- Как ты, мой маленький Гарри?
- Всё нормально, а ты?

229
00:34:46,280 --> 00:34:49,352
- Я думаю, что лучше.
- Тебе лучше?

230
00:34:49,720 --> 00:34:51,119
Немного.

231
00:34:53,760 --> 00:34:55,478
Дай я поцелую тебя.

232
00:34:57,880 --> 00:34:59,950
- Я соскучился по тебе.
- Жарко, да?

233
00:35:00,280 --> 00:35:03,272
Да, точно!
Свариться можно.

234
00:35:03,600 --> 00:35:05,909
Правда? А здесь кондиционер.
Хорошо, да?

235
00:35:06,200 --> 00:35:07,155
Да, здесь круто.

236
00:35:07,440 --> 00:35:10,557
Если бы ты приходил чаще,
то и остывал бы почаще.

237
00:35:10,920 --> 00:35:13,480
Мой малыш, мы с тобой кое-что сделаем.

238
00:35:16,120 --> 00:35:19,556
- Я встану...
- Держись, а тебе можно вставать?

239
00:35:19,840 --> 00:35:21,876
Мой малыш, я уже пару дней поднимаюсь...

240
00:35:22,160 --> 00:35:24,435
Я просто ждала тебя,
чтобы впервые прогуляться с тобой.

241
00:35:24,760 --> 00:35:26,318
Значит, тебе уже можно ходить?

242
00:35:26,600 --> 00:35:27,749
Ничего себе! Замечательно!

243
00:35:29,000 --> 00:35:31,434
Малыш, принеси мне...

244
00:35:32,560 --> 00:35:35,358
- Что?
- Чёрное, на стуле.

245
00:35:37,840 --> 00:35:41,833
Принеси его сюда.
Правильно.

246
00:35:46,680 --> 00:35:49,558
Поверни свою...
Нет, дай я сначала повернусь.

247
00:35:52,200 --> 00:35:53,872
- У тебя получается?
- Ага.

248
00:35:56,120 --> 00:35:58,680
- Давай.
- На счёт три, вместе.

249
00:36:01,520 --> 00:36:04,034
Раз, два, три.

250
00:36:06,800 --> 00:36:08,438
- У тебя всё хорошо?
- Да.

251
00:36:10,040 --> 00:36:11,871
Тише, тише...

252
00:36:15,120 --> 00:36:16,872
Как папа?

253
00:36:18,040 --> 00:36:20,998
Сегодня хорошо, потому что я пришёл домой.

254
00:36:21,360 --> 00:36:23,430
Сегодня? Ты заходил домой сегодня?

255
00:36:26,040 --> 00:36:30,158
Я пошёл и мы как обычно поругались.

256
00:36:30,480 --> 00:36:31,469
С папой?

257
00:36:31,760 --> 00:36:33,591
- Да.
- Почему, моя любовь?

258
00:36:33,960 --> 00:36:36,349
Я так думаю, потому что я не ночевал дома и...

259
00:36:36,680 --> 00:36:39,831
- Где ты был?
- Я был у мадам Кристины.

260
00:36:40,160 --> 00:36:42,151
Что ты делал у мадам Кристины,
любовь моя?

261
00:36:42,480 --> 00:36:44,755
- Я ночевал у неё.
- Тебе хорошо у мадам Кристины?

262
00:36:45,080 --> 00:36:47,389
Да, всё нормально.
Мадам Кристина такая крутая.

263
00:36:47,680 --> 00:36:49,636
Папа тоже крутой. Гарри...

264
00:36:50,160 --> 00:36:52,515
Я знаю, но он не понимает этого...

265
00:36:52,840 --> 00:36:54,319
Что он должен понять?

266
00:36:55,680 --> 00:36:57,318
Подожди секундочку.

267
00:37:08,360 --> 00:37:10,749
- Хочу, чтобы ты пообещал мне кое-что.
- Да.

268
00:37:13,400 --> 00:37:18,110
- Что бы вы с папой разобрались.
- Хорошо, я пойду и поговорю с ним.

269
00:37:18,400 --> 00:37:19,469
Хорошо.

270
00:37:20,520 --> 00:37:23,637
Но несколько раз я чувствовал,
что я даже поговорить с ним не могу.

271
00:37:23,920 --> 00:37:26,354
Это как будто со стеной разговаривать...

272
00:37:28,160 --> 00:37:29,832
Подожди, подожди малыш!
Мне больно.

273
00:37:31,320 --> 00:37:32,753
Хорошо.

274
00:37:33,680 --> 00:37:36,194
И вот так...

275
00:37:40,120 --> 00:37:42,953
Нет, нет. Подожди.
Делай, как я скажу.

276
00:37:43,280 --> 00:37:47,319
Извини, мой малыш.
Это потому что мы раньше не делали такого.

277
00:37:47,680 --> 00:37:52,390
Попробуй вытянуть вперед,
вытащить его и придержать здесь.

278
00:38:00,040 --> 00:38:01,268
Давай.

279
00:38:41,040 --> 00:38:44,032
Тебе надо было поставить меня на скейтборд.

280
00:38:44,840 --> 00:38:47,718
Ты бы катилась потихоньку,
просто катилась и не уставала бы.

281
00:38:48,080 --> 00:38:50,514
- Ты катилась бы и не уставала.
- Я покатилась бы, да!

282
00:38:50,840 --> 00:38:53,912
- Катилась бы просто по прямой.
- И у меня бы была доска, а не ты.

283
00:38:54,200 --> 00:38:56,191
Ах, но это без вопросов.

284
00:38:56,480 --> 00:38:58,311
- Почему?
- Это невозможно.

285
00:38:58,600 --> 00:39:01,239
Почему, мой маленький Гарри?
Со мной это случилось из-за падения со стула.

286
00:39:01,520 --> 00:39:03,033
А если с тобой что-нибудь случится?

287
00:39:03,360 --> 00:39:05,476
Ты проехал на скейтборде весь путь от дома.

288
00:39:05,800 --> 00:39:06,835
Ну и что?

289
00:39:08,360 --> 00:39:11,033
- Ты в порядке?
- Да, Гарри, я просто волновалась.

290
00:39:11,400 --> 00:39:15,598
Ты не должна.
Другие дети ездят вокруг на мотобайках.

291
00:39:16,040 --> 00:39:18,474
Просто катись и катись...

292
00:39:22,000 --> 00:39:23,797
Всех посетителей сейчас просят
покинуть помещение, пожалуйста.

293
00:39:24,120 --> 00:39:26,680
- Ты вполне сам, сам знаешь...
- Хорошо.

294
00:39:27,640 --> 00:39:28,789
Я ухожу.

295
00:39:33,920 --> 00:39:35,638
- Увидимся завтра.
- Завтра с кем?

296
00:39:35,920 --> 00:39:38,115
С папой.
Я приду к тебе. Ладно?

297
00:39:39,200 --> 00:39:41,350
- Будь осторожнее.
- Всегда!

298
00:39:59,800 --> 00:40:06,876
<i>Давай встретимся в час на нашем месте</i>

299
00:40:54,040 --> 00:40:55,598
Василий!

300
00:40:56,760 --> 00:40:58,239
Что, мама?

301
00:40:58,560 --> 00:41:03,076
С меня хватит, сынок.
Включи мне снова школьное шоу.

302
00:42:32,320 --> 00:42:35,198
От этих людей столько шума!
Скажи им что-нибудь!

303
00:42:35,520 --> 00:42:37,511
- Что им сказать, мама?
- Скажи им что-нибудь!

304
00:42:44,640 --> 00:42:48,553
Парни, постарайтесь не шуметь, пожалуйста.

305
00:42:52,280 --> 00:42:53,554
- Добрый день.
- Добрый день.

306
00:42:53,840 --> 00:42:55,159
Что происходит?

307
00:42:55,480 --> 00:42:56,993
Разве ты не видишь, что происходит...

308
00:42:57,280 --> 00:42:59,840
Они собираются закрыть моё место внизу,
в полдень и поэтому от них столько шума.

309
00:43:00,120 --> 00:43:02,680
Парни, пожалуйста.

310
00:43:03,760 --> 00:43:06,991
Давай, вперёд!

311
00:43:11,840 --> 00:43:16,356
Парни, сейчас полдень, чёрт вас побери!

312
00:43:18,800 --> 00:43:20,756
Василий, скажи им что-нибудь!

313
00:43:21,040 --> 00:43:22,917
Что ты хочешь от меня?
Звони в полицию!

314
00:44:18,480 --> 00:44:19,754
- Как дела?
- Всё в порядке.

315
00:44:20,360 --> 00:44:23,158
У меня тоже. Я просто немного прокатился.

316
00:44:23,480 --> 00:44:25,198
- Ты весь мокрый.
- Не имеет значения.

317
00:44:25,480 --> 00:44:27,391
- Мы прогуляемся?
- Конечно, куда?

318
00:44:27,720 --> 00:44:29,870
- В горы, я нашёл прекрасное место.
- Пойдём.

319
00:45:18,560 --> 00:45:21,028
У нас впереди столько времени...
Зачем так спешить?

320
00:45:21,320 --> 00:45:23,390
Точно! У нас нет времени в этом мире.

321
00:45:23,680 --> 00:45:25,875
Потому что в 2012 мы все умрём.

322
00:45:26,160 --> 00:45:28,628
Давай мы ещё раз повторим!
Так что же случиться в 2012 году?

323
00:45:28,920 --> 00:45:32,230
Планеты упадут на землю. Все сразу!
И мы все умрём!

324
00:45:32,520 --> 00:45:34,715
У нас осталось не так много времени.

325
00:45:35,760 --> 00:45:36,829
Правда...

326
00:45:37,120 --> 00:45:40,271
Да, ты только представь,
как все планеты летят к нам.

327
00:45:40,560 --> 00:45:42,232
- Особенно те?
- Да.

328
00:45:59,040 --> 00:46:00,473
Что?

329
00:46:03,160 --> 00:46:06,038
Я только что сказала почему!

330
00:46:06,360 --> 00:46:09,432
- Господи!
- Гарри, что значит "господи"?

331
00:46:13,520 --> 00:46:15,795
Это такой отворот.

332
00:46:16,800 --> 00:46:19,439
- Правильно, это такой отворот.
- Да.

333
00:46:19,720 --> 00:46:22,109
- Почему?
- Я уже сказал почему.

334
00:46:24,160 --> 00:46:26,958
У нас такой определённый возраст,
ты же знаешь...

335
00:46:27,680 --> 00:46:30,478
Да пошёл ты Гарри,
со своей фигнёй...

336
00:46:30,760 --> 00:46:33,069
Это не фигня,
всё идёт своим путём.

337
00:46:33,400 --> 00:46:36,836
Если всё идёт своим путём,
то и оставайся на этом пути.

338
00:46:40,680 --> 00:46:42,830
Ты придёшь на вечеринку?

339
00:46:44,440 --> 00:46:46,749
Чувак, она показала мне палец!

340
00:48:00,200 --> 00:48:02,031
Что это такое, Василий?

341
00:48:13,160 --> 00:48:15,435
В конце концов, я сказал Тасо нет.

342
00:48:18,080 --> 00:48:21,959
Да.
Ты уже говорил.

343
00:48:34,040 --> 00:48:35,553
В чём проблема?

344
00:48:38,160 --> 00:48:41,436
- Какая проблема?
- Что беспокоит тебя?

345
00:48:45,480 --> 00:48:48,040
Ничего, я просто подумал, что не время...

346
00:48:48,360 --> 00:48:51,477
Открывать пиццерию.
Какое отношение я имею к пицце?

347
00:48:54,440 --> 00:48:56,556
Ты об этом хотела поговорить? Нет?

348
00:49:26,880 --> 00:49:28,791
Куда ты пошла?

349
00:49:43,480 --> 00:49:45,471
- Привет!
- Привет!

350
00:49:45,880 --> 00:49:47,548
Здравствуйте, мистер Нико!
Как дела?

351
00:49:47,580 --> 00:49:48,348
Привет, Гарри.

352
00:49:54,320 --> 00:49:57,357
- Занят, да?
- Меня завалили.

353
00:49:58,440 --> 00:50:01,318
Я мог бы поговорить,
но это моя жизнь.

354
00:50:02,120 --> 00:50:04,509
- Как дела, парень?
- Что случилось?

355
00:50:04,840 --> 00:50:08,150
- Я только что вернулся с горы.
- Что ты там делал?

356
00:50:12,520 --> 00:50:14,476
- Я встречался с Анной, приятель.
- И?

357
00:50:17,400 --> 00:50:21,279
- Меня снова отвергли, полностью.
- Что, обломилось?

358
00:50:22,120 --> 00:50:26,671
Я почувствовал её, а она просто
взяла мою руку и оттолкнула её...

359
00:50:27,000 --> 00:50:29,309
Просто так, она разозлилась и ушла от меня.

360
00:50:29,640 --> 00:50:32,757
- Неужели она тебя тоже ударила?
- Нет, она просто ушла.

361
00:50:33,080 --> 00:50:36,231
- Просто так.
- Не говоря ни слова?

362
00:50:36,680 --> 00:50:38,875
Она показала мне палец и ушла!

363
00:50:40,760 --> 00:50:44,309
- Что ты можешь сказать по этому поводу?
- К чёрту, приятель.

364
00:50:57,280 --> 00:50:59,669
Тонны фигни здесь, правда?

365
00:51:00,120 --> 00:51:02,759
Я сделаю тебе одолжение, я помогу тебе, чувак!
Давай сделаем это!

366
00:51:03,080 --> 00:51:04,798
Прекрасно, чувак,
сделай нам одолжение.

367
00:51:05,120 --> 00:51:08,430
Не позволяй себе вольностей, идиот.
Я делаю всего лишь одолжение тебе.

368
00:51:08,720 --> 00:51:11,553
Мистер Нико, как поживает Артур?
Как у него с работой?

369
00:51:12,520 --> 00:51:16,035
Просто прекрасно! Блондин,
украинская модель, он крутой.

370
00:51:16,400 --> 00:51:18,709
- Он сможет справиться с трудностями.
- Он крутой?

371
00:51:19,000 --> 00:51:21,116
Но почему ты спрашиваешь у меня?
Он же твой друг, разве ты не знаешь его?

372
00:51:21,360 --> 00:51:24,193
Да, но я не знаю как у него дела с работой и с остальным...

373
00:51:25,600 --> 00:51:27,556
Они полны комплиментов,
ты дрочила.

374
00:51:27,920 --> 00:51:29,831
Дрочила, дрочила, дрочила.

375
00:51:30,160 --> 00:51:32,799
Три слова из десяти "дрочила".

376
00:51:33,720 --> 00:51:35,199
Но он и есть дрочила!

377
00:52:15,320 --> 00:52:17,709
Иди сюда, парень.
Посмотри на это!

378
00:52:18,000 --> 00:52:19,115
Что там?

379
00:52:20,160 --> 00:52:23,709
Здесь, этот парень.
Представитель потраченной впустую немецкой молодости ...

380
00:52:24,040 --> 00:52:27,430
Бесполезной французской молодости,
но проверь это.

381
00:52:27,920 --> 00:52:31,037
- А может быть греческой?
- Точно не греческой.

382
00:52:31,560 --> 00:52:33,790
А ты смог бы написать на них "греческой"?

383
00:52:34,160 --> 00:52:36,196
Что, наклейки?

384
00:52:37,320 --> 00:52:41,313
- Да, наклейки, чувак.
- Да, на них.

385
00:52:41,640 --> 00:52:43,870
- На них!
- Утраченная греческая молодость?

386
00:52:44,160 --> 00:52:46,913
Нет, не греческая молодость,
ты дрочила, нет...

387
00:52:47,240 --> 00:52:50,232
Дрочила,
Бесполезная дрочильная молодёжь!

388
00:52:50,680 --> 00:52:52,955
Да, это здорово! Без шуток!

389
00:52:53,240 --> 00:52:56,152
Да, абсолютно, приятель!
Утраченная дрочильная молодость.

390
00:54:14,840 --> 00:54:16,671
Нарежем!

391
00:56:42,680 --> 00:56:45,319
ДЕЖУРНЫЙ ОФИЦЕР

392
00:56:48,440 --> 00:56:49,759
Добрый вечер.

393
00:57:10,040 --> 00:57:13,396
- Не закуривай её Билли, пожалуйста.
- Почему?

394
00:57:13,800 --> 00:57:15,597
Не доставай меня, приятель.

395
00:57:15,960 --> 00:57:18,599
- Но ты же тоже куришь.
- Я сказал тебе, нет.

396
00:57:19,040 --> 00:57:22,157
Прекрати это, приятель!
Независимо от того, что я говорю тебе...

397
00:57:22,640 --> 00:57:25,518
Ты всегда возражаешь мне!

398
00:57:25,840 --> 00:57:29,879
Прекрати это приятель.
Что, чёрт побери, происходит с тобой?

399
00:57:36,000 --> 00:57:38,958
Объясни мне насчёт моих смен?

400
00:57:41,200 --> 00:57:42,758
Что насчёт твоих смен?

401
00:57:43,080 --> 00:57:45,799
Ты поставил меня на три ночи подряд.
Сегодня уже третья ночь.

402
00:57:47,640 --> 00:57:50,438
Ты потерял совесть, приятель?
Ты её полностью потерял?

403
00:57:50,720 --> 00:57:52,915
- Почему? Что я такого сказал?
- Смирись с этим, приятель.

404
00:57:53,360 --> 00:57:56,716
Я поставил тебя на 3 ночи подряд...
Ты на 3 ночи подряд...

405
00:57:56,960 --> 00:57:59,520
Потому что ты должен отработать 3 ночи подряд.

406
00:58:00,000 --> 00:58:02,753
А как же насчёт Чалкиадакиса?
Почему бы его не поставить на 3 дня подряд?

407
00:58:03,080 --> 00:58:06,436
У него проблемы. Он попросил у меня
и я сделал ему одолжение.

408
00:58:08,120 --> 00:58:09,235
А разве у нас нет проблем?

409
00:58:09,520 --> 00:58:11,078
У него проблемы и он хороший парень.

410
00:58:11,360 --> 00:58:13,828
И он мой кореш.
Поэтому я хотел помочь ему.

411
00:58:14,160 --> 00:58:16,435
- Правильно! Теперь ты говори.
- Да, нравится тебе это или нет.

412
00:58:16,800 --> 00:58:18,756
Я почувствовал это.
Я сделал ему одолжение.

413
00:58:19,040 --> 00:58:22,430
Завтра ты придешь ослабший и попросишь меня
и тебе действительно будет нужно это.

414
00:58:24,040 --> 00:58:26,508
И потому, что ты мне нравишься,
я сделаю тоже самое.

415
00:58:27,200 --> 00:58:29,031
Потому что ты мне нравишься, приятель.

416
00:58:31,120 --> 00:58:34,908
Не будь ублюдком! Всё время хнычешь
"Чалкиадакис, Чалкиадакис".

417
00:58:37,360 --> 00:58:41,592
Успокойся, держи марку, приятель!
Расслабься, ничего страшного.

418
00:58:41,880 --> 00:58:43,791
Сегодня вечером мы будем болтать,
всю ночь напролет я буду звонить...

419
00:58:44,120 --> 00:58:46,475
Ты позвонишь мне, мы расскажем
друг другу анекдоты, мы посмеёмся...

420
00:58:46,800 --> 00:58:49,155
Поболтаем, расслабься парень.
Хватит про отношения.

421
00:58:49,440 --> 00:58:53,069
Всё просто и понятно по отношению ко мне.

422
00:58:55,280 --> 00:58:57,669
Смирись с этим, приятель,
мы единственные вокруг...

423
00:58:57,960 --> 00:59:00,269
Все остальные отстраненны, только мы,
половина станции.

424
00:59:00,640 --> 00:59:02,358
Что ты хочешь, приятель...

425
00:59:02,680 --> 00:59:06,719
Ты приходишь сюда с вытянутым лицом
и ты напрягаешь меня.

426
00:59:08,240 --> 00:59:10,993
Остынь, приятель! Остынь.

427
00:59:12,680 --> 00:59:16,309
Успокойся, посиди, давай поговорим.
Присядь на несколько минут.

428
00:59:16,560 --> 00:59:18,198
- Видишь, что ты натворил...
- Успокойся.

429
00:59:18,480 --> 00:59:19,356
Я спокоен.

430
00:59:21,600 --> 00:59:25,434
Давай, Билли! Давай.

431
00:59:27,440 --> 00:59:28,634
Билли!

432
01:00:26,320 --> 01:00:29,869
Что эти все цыпочки здесь делают?
И зачем они забирают их наверх?

433
01:00:30,200 --> 01:00:33,317
Некоторым парням постоянно везёт...

434
01:00:33,720 --> 01:00:37,269
А вот и ночной сторож пришёл.
Билли, ты опять в ночную смену?

435
01:00:37,520 --> 01:00:40,273
- Мы вместе?
- В чём дело, Таки?

436
01:00:44,840 --> 01:00:46,114
Пойдём?

437
01:00:46,960 --> 01:00:48,951
Удачного дежурства.

438
01:01:21,680 --> 01:01:23,318
Какая боль!

439
01:01:30,920 --> 01:01:34,310
Эй! В чём дело, парни?
Наконец-то!

440
01:01:36,400 --> 01:01:40,473
Да, приятель!
Это длилось целую вечность!

441
01:01:40,920 --> 01:01:43,718
- Что случилось, приятель?
- Господи, чувак! Истощение!

442
01:01:44,080 --> 01:01:46,230
- Мы прокатились...
- Куда, чувак?

443
01:01:46,600 --> 01:01:48,511
В Синтагму, приятно и легко

444
01:01:48,880 --> 01:01:52,077
- Охладили?
- Да, охладили.

445
01:01:52,360 --> 01:01:54,590
- Затем он пошёл на работу.
- На работу?

446
01:01:54,920 --> 01:01:57,992
- Да, а я встретился с Анной.
- Да? И?

447
01:01:58,320 --> 01:02:00,959
- И я опять не трахнулся с ней.
- Опять, приятель?

448
01:02:01,360 --> 01:02:04,557
Я опять почувствовал её,
ты знаешь, как это бывает...

449
01:02:04,840 --> 01:02:08,230
И потом она убирает мою руку,
злится и уходит.

450
01:02:08,560 --> 01:02:11,279
Да, меня отвергли и она ушла.

451
01:02:11,720 --> 01:02:13,995
- А ты?
- Мы здесь.

452
01:02:14,280 --> 01:02:15,872
Терраса, пиво.

453
01:02:16,400 --> 01:02:18,436
- Я не показывал тебе.
- Что?

454
01:02:18,720 --> 01:02:20,711
Мы сделали немного стикеров,
зацени-ка их.

455
01:02:25,080 --> 01:02:28,072
Утраченная дрочильная молодость.

456
01:02:28,480 --> 01:02:30,277
Классно!

457
01:02:34,320 --> 01:02:36,038
А вы? Чем вы здесь занимались?

458
01:02:36,320 --> 01:02:39,471
Ты же знаешь, пиво, охлаждение,
и странная дурь, ты же знаешь...

459
01:02:39,840 --> 01:02:44,630
- Мы разглядывали эти долбанные звёзды.
- Где, чувак?

460
01:02:44,960 --> 01:02:47,554
Там, наверху.
Над монастырём, чувак.

461
01:02:47,880 --> 01:02:50,394
По тому свету направо,
как раз с другой стороны?

462
01:02:50,760 --> 01:02:54,435
Нет, это немного ниже,
правее и левее!

463
01:02:58,920 --> 01:03:00,751
Чувак, что случилось с ней?

464
01:03:01,040 --> 01:03:03,315
Я не знаю, приятель.
Она раньше сильнее мигала.

465
01:03:03,640 --> 01:03:04,868
Да, я могу тоже её увидеть!

466
01:03:07,640 --> 01:03:09,073
Вон та?

467
01:03:09,400 --> 01:03:12,233
Да! Это звезда?
Как ты думаешь?

468
01:03:13,000 --> 01:03:15,719
- Она слишком сильно блестит.
- И слишком оранжевая.

469
01:03:16,040 --> 01:03:19,032
- Подожди всего секунду.
- У тебя пошла кровь из носа?

470
01:03:19,360 --> 01:03:20,588
Нет, это из губы.

471
01:03:23,120 --> 01:03:24,599
Из-за пива?

472
01:03:24,960 --> 01:03:27,190
Да, я порезался пивом,
не понимаю...

473
01:03:27,520 --> 01:03:28,919
и у меня откололся зуб.

474
01:03:29,200 --> 01:03:31,031
У тебя откололся зуб?

475
01:03:33,480 --> 01:03:36,040
- Я же говорил тебе, собака...
- Ты видишь?

476
01:03:37,320 --> 01:03:40,710
- Какой дурак...
- Открывать её своими зубами...

477
01:03:48,520 --> 01:03:53,992
Чак Норрис, Чак Норрис
Чак Норрис...

478
01:03:55,680 --> 01:03:58,797
Ты кончаешь с Чаком Норрисом?!

479
01:04:00,040 --> 01:04:01,632
С волосами и всеми?

480
01:04:01,960 --> 01:04:03,518
- Вы знаете о ком я думаю, парни?
- О ком?

481
01:04:03,800 --> 01:04:07,031
- О нашей учителке по английскому...
- Она такая горяченькая!

482
01:04:07,360 --> 01:04:10,397
Да. А ты, ты думай о Чаке Норрисе!

483
01:04:10,960 --> 01:04:12,996
Чувак, я дрочил в классе только на неё.

484
01:04:15,360 --> 01:04:17,112
Парни, давайте устроим конкурс...

485
01:04:17,400 --> 01:04:19,675
Кто первым обстреляет байк Артура!

486
01:04:20,080 --> 01:04:21,911
- Нет, приятель! Нет!
- Да, это так здорово для него, чувак.

487
01:04:22,440 --> 01:04:24,476
Для того, кто выстрелит первым!

488
01:04:25,040 --> 01:04:27,235
Выстрелит на весь его байк!

489
01:04:34,320 --> 01:04:35,673
Господи, я кончаю...

490
01:04:57,360 --> 01:04:59,715
Ты женат, приятель?

491
01:05:00,000 --> 01:05:00,989
Да.

492
01:05:09,840 --> 01:05:11,114
Как долго?

493
01:05:12,120 --> 01:05:13,519
17 лет.

494
01:05:15,200 --> 01:05:17,839
- У тебя тоже есть дети?
- Да, дочь.

495
01:05:21,880 --> 01:05:23,199
Сколько ей лет?

496
01:05:26,480 --> 01:05:27,993
14.

497
01:05:31,520 --> 01:05:32,839
Правда?

498
01:05:34,480 --> 01:05:36,948
Чем она хочет заниматься в будущем?
Она хорошо учится?

499
01:05:37,480 --> 01:05:39,118
Она хорошая, да.

500
01:05:39,400 --> 01:05:41,960
Ты отдал её на занятия по английскому,
французскому или какому-нибудь из языков?

501
01:05:42,240 --> 01:05:45,038
Она должна заниматься языками,
приятель, в 14 лет.

502
01:05:45,320 --> 01:05:47,515
Она занималась английским.
Она не занимается некоторое время.

503
01:05:47,800 --> 01:05:50,553
Ты должен отдать её снова.
Обязательно.

504
01:05:52,600 --> 01:05:57,037
Я имею в виду три языка.
Она должна знать по крайней мере 3 языка.

505
01:05:57,600 --> 01:06:00,910
- Мы не можем позволить себе 3 языка.
- Приятель, обязательно 3 языка.

506
01:06:01,200 --> 01:06:02,553
Без вопросов, я же сказал тебе.

507
01:06:02,840 --> 01:06:04,777
Мой брат сейчас добрался до Корфу.

508
01:06:04,840 --> 01:06:07,277
И он занимается барными и регистрационными стойками.

509
01:06:07,840 --> 01:06:10,434
Я говорю тебе, 4 месяца, не больше...

510
01:06:11,040 --> 01:06:12,553
И он сделал всё это так далеко...

511
01:06:12,840 --> 01:06:15,991
Потому что он усадил свою задницу и учился.
Понимаешь это?

512
01:06:16,320 --> 01:06:18,675
Значит она должна выучить 3 языка,
чтобы работать за барной стойкой?

513
01:06:18,920 --> 01:06:21,992
Таки, ты смеёшься надо мной?
Оставь меня в покое.

514
01:06:26,360 --> 01:06:27,759
Она хорошенькая?

515
01:06:29,480 --> 01:06:31,277
Да, она хорошенькая.

516
01:06:35,240 --> 01:06:36,832
Тогда хорошо.

517
01:06:41,920 --> 01:06:43,956
Её отсортируют. Ты же понимаешь о чём я?

518
01:06:46,040 --> 01:06:47,758
Отсортируют, как?

519
01:06:48,600 --> 01:06:51,910
Приятель, её отсортируют,
если она хорошо выглядит.

520
01:06:52,800 --> 01:06:55,234
Кому нужны языки,
увидим...

521
01:07:14,640 --> 01:07:17,313
Вы знаете, о чём я сейчас думаю?

522
01:07:18,440 --> 01:07:24,515
Чтобы эта звезда, звездолёт или
кто-нибудь ещё, пролетел над нами...

523
01:07:24,960 --> 01:07:31,069
И осветил нас странным белым светом,
который сходил на нас, как пирамида...

524
01:07:32,040 --> 01:07:35,157
И они забрали меня туда, приятель.

525
01:07:36,240 --> 01:07:38,800
Да?
Ты отключился плохо?

526
01:07:39,120 --> 01:07:44,558
Да, и он забрал меня туда, приятель,
и через несколько компьютеров...

527
01:07:45,000 --> 01:07:48,549
Я разговаривал бы нормально,
как сейчас...

528
01:07:48,960 --> 01:07:52,748
И они собирались и разговаривали
на своём мало понятном жаргоне.

529
01:07:53,080 --> 01:07:55,071
И о чём они разговаривали?

530
01:07:55,440 --> 01:07:59,115
Они спрашивали меня,
что мы готовы сделать здесь...

531
01:08:03,080 --> 01:08:06,197
- Чувак?
- Что?

532
01:08:07,080 --> 01:08:08,399
Это Тини.

533
01:08:08,880 --> 01:08:11,758
"Мне до смерти скучно на свадьбе.
Приезжайте. Напитки бесплатные".

534
01:08:12,360 --> 01:08:15,352
Он должно быть суицидальный,
сам по себе.

535
01:08:15,640 --> 01:08:17,278
Поехали, чувак.

536
01:08:18,920 --> 01:08:21,798
- Ты думаешь?
- Да, а что нам терять?

537
01:08:22,120 --> 01:08:25,157
- Где это место?
- В Зоубери, на пляже.

538
01:08:25,480 --> 01:08:27,869
- В Зоубери?
- Ты точно знаешь, где это?

539
01:08:28,200 --> 01:08:29,394
Да, я знаю.

540
01:08:29,720 --> 01:08:32,678
Что нам терять, приятель?
Нечего нам терять перед вечеринкой.

541
01:09:12,520 --> 01:09:14,715
Ты не мог бы выключить это?
Или сделать потише, по крайней мере?

542
01:09:15,280 --> 01:09:17,748
- Что?
- Ты не мог бы выключить это?

543
01:09:18,800 --> 01:09:21,519
Что ты имеешь в виду "выключить"?
Здесь звук имеет значение!

544
01:10:02,000 --> 01:10:04,070
- Это здесь, точно?
- Да.

545
01:10:06,880 --> 01:10:08,279
Ничего себе, чувак!

546
01:10:26,040 --> 01:10:29,316
- Ты что здесь делаешь?
- Я здесь с мамой.

547
01:10:33,200 --> 01:10:35,839
Где тут выпивка, чувак?
Здесь?

548
01:10:36,160 --> 01:10:37,912
Извините, можно нам?

549
01:10:40,680 --> 01:10:44,036
- Я обслужу, приятель.
- А где мне?

550
01:10:45,080 --> 01:10:46,832
Тебе, Тини.

551
01:10:48,160 --> 01:10:50,720
Давайте потанцуем!

552
01:10:54,000 --> 01:10:55,319
Ваше здоровье!

553
01:11:00,240 --> 01:11:01,878
Я не знаю, как это танцевать.

554
01:13:22,320 --> 01:13:24,595
Поднимайся, собирай свои вещи и уходи.

555
01:13:25,000 --> 01:13:26,831
- Что?
- Поднимайся и уходи!

556
01:13:27,160 --> 01:13:28,434
Куда уходить?

557
01:13:29,680 --> 01:13:32,240
Что? Ты собираешься поговорить об этом?
Собирай свои вещи и вперёд!

558
01:13:32,560 --> 01:13:34,915
- Я живу на улице.
- Какая мне разница, куда ты пойдёшь?

559
01:13:35,280 --> 01:13:38,158
- Уходи, пока я не забрал тебя.
- Забирай меня. Куда мне идти?

560
01:13:38,480 --> 01:13:39,515
Всё, пошёл!

561
01:13:39,800 --> 01:13:41,518
Ты, что ты уставился?

562
01:14:20,640 --> 01:14:22,278
Ровнее, чувак. Ровнее.

563
01:14:24,080 --> 01:14:25,832
- Здравствуйте, мистер.
- Папа!

564
01:14:26,400 --> 01:14:29,119
- Я занят сейчас.
- Только на секунду!

565
01:14:31,120 --> 01:14:34,715
Можно мы заберём его с собой на вечеринку?

566
01:14:35,160 --> 01:14:36,559
Ты шутишь?

567
01:14:36,920 --> 01:14:41,232
Это место на K44,
это простая вечеринка.

568
01:14:41,560 --> 01:14:44,791
Мы вернём его в 3 часа.
И мы отправим его на такси.

569
01:14:45,080 --> 01:14:47,310
Правильно, в 3 часа мы привезём его обратно.

570
01:14:47,600 --> 01:14:49,397
- В 3, ты слышал меня?
- Большое спасибо!

571
01:14:49,720 --> 01:14:52,314
- В 3 и ни секундой позже.
- В 3, слышал меня!

572
01:14:52,960 --> 01:14:54,678
Поехали, чувак.

573
01:14:55,560 --> 01:14:56,879
Поехали!

574
01:15:00,120 --> 01:15:02,236
Отдай это мне.

575
01:16:01,280 --> 01:16:04,317
Чувак, я больше не могу,
Меня сейчас вырвет...

576
01:16:10,560 --> 01:16:13,313
Остановись, поверни там.
Чтобы он смог вырвать.

577
01:16:31,840 --> 01:16:34,229
Давай, слазь.

578
01:16:41,680 --> 01:16:43,875
Чёрт, что он пил, чувак?

579
01:16:44,200 --> 01:16:45,633
Я пойду, отолью.

580
01:16:47,920 --> 01:16:50,957
Тини, чувак, не пей так много.

581
01:16:54,960 --> 01:16:56,871
Тебе ещё рано, пацан!

582
01:17:00,520 --> 01:17:03,830
Чёрт меня побери, чувак!
Чёрт побери!

583
01:17:04,200 --> 01:17:07,397
Парни, вы не поверите в то,
что я только что увидел!

584
01:17:07,920 --> 01:17:10,480
- Что?
- Толстые, твёрдые трубы!

585
01:17:13,760 --> 01:17:14,795
Где?

586
01:17:18,440 --> 01:17:20,271
В середине от нигде!

587
01:17:23,160 --> 01:17:25,720
Чуваки, это действительно хардкор!

588
01:18:33,720 --> 01:18:36,029
Здесь и направо.

589
01:20:39,440 --> 01:20:43,399
Хорошо, да,
но я забыл заправиться!

590
01:20:46,440 --> 01:20:49,079
- У тебя есть свет?
- Да, сейчас будет.

591
01:20:56,120 --> 01:21:00,352
Твою мать, чувак!
Что это было?

592
01:21:17,000 --> 01:21:19,958
Мы с тобой чертовски хороши, чувак!

593
01:21:43,240 --> 01:21:44,719
Давай, поехали!

594
01:21:45,840 --> 01:21:46,955
Ладно?

595
01:21:47,480 --> 01:21:50,392
Эй, чувак!

596
01:22:00,840 --> 01:22:04,116
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.

597
01:22:34,280 --> 01:22:37,272
- Как тебя зовут?
- Катерина. А тебя?

598
01:22:41,800 --> 01:22:45,793
- Ты работаешь допоздна?
- До утра, с 10 до 6.

599
01:22:46,320 --> 01:22:47,594
С 10 до 6?

600
01:27:18,520 --> 01:27:19,873
Тини?

601
01:27:24,480 --> 01:27:26,789
Что случилось, чувак?
Что не так?

602
01:27:27,480 --> 01:27:28,879
- Чувак...
- Что?

603
01:27:29,920 --> 01:27:32,275
Это самый лучший день в моей жизни...

604
01:27:32,600 --> 01:27:35,990
И в моей тоже...
Иди сюда, чувак!

605
01:29:13,680 --> 01:29:15,238
Что тебе надо, Гарри?
Что тебе надо?

606
01:29:15,560 --> 01:29:16,470
Куда ты пошла?

607
01:29:16,840 --> 01:29:18,831
Что ты имеешь в виду, куда я пошла?
Я ухожу.

608
01:29:19,160 --> 01:29:21,754
- Куда ты уходишь?
- Для чего я, предположительно, должна остаться тут?

609
01:29:22,880 --> 01:29:25,952
- Послушай, я знаю, что всё здесь так достало.
- Ну и что? Ну и что из этого?

610
01:29:26,480 --> 01:29:28,710
Так ты просто не можешь понять некоторые вещи?

611
01:29:29,040 --> 01:29:31,395
Что, предположительно, я должна понять?
Почему ты делаешь это?

612
01:29:32,080 --> 01:29:34,310
Я говорил тебе раньше,
я не мог больше ждать.

613
01:29:34,640 --> 01:29:35,993
Тогда хорошо.
Если ты не можешь ждать, тогда возвращайся.

614
01:29:36,320 --> 01:29:38,675
Прекрати немедленно, давай не будем
портить друг другу нервы из-за этой грубой ошибки.

615
01:29:39,000 --> 01:29:42,117
Мы портим друг другу нервы?
Это ты трахался, а я ничего не порчу.

616
01:29:43,120 --> 01:29:44,678
Подожди секундочку.

617
01:29:46,880 --> 01:29:49,792
Чёрт. Это всё дерьмо. чувак!
Твою мать!

618
01:30:24,920 --> 01:30:27,195
Ты, иди-ка сюда!

619
01:30:31,360 --> 01:30:33,237
Ты думаешь, что ты крутой?

620
01:30:33,560 --> 01:30:35,710
Зачем ты приклеил наклейку на автомобиль?

621
01:30:37,480 --> 01:30:39,675
Да, приятель, я застряпал наклейки.
Ну и что?

622
01:30:39,960 --> 01:30:42,838
- Ты такой крутой?
- Да, чувак, я крутой.

623
01:30:43,560 --> 01:30:46,074
Зачем ты приклеил
эту наклейку на автомобиль?

624
01:30:46,440 --> 01:30:48,433
Так что такого? Я просто приклеил эту наклейку.

625
01:30:48,440 --> 01:30:50,433
Я ведь никого не убивал.

626
01:30:51,360 --> 01:30:53,794
- Пошли отсюда!
- Убирайтесь!

627
01:30:54,200 --> 01:30:57,078
Отвалите, сейчас же!

628
01:31:06,560 --> 01:31:08,489
Неужели у вас нет более лучшего занятия?

629
01:31:08,560 --> 01:31:10,189
Вы, отчаянные ублюдки!

630
01:31:57,600 --> 01:32:01,435
Перевод субтитров: creo140

 
 
master@onlinenglish.ru