Wasted on the Young, 2010 - Молодым без толку. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:25,200 --> 00:01:28,950
ТУПАЯ ШКОЛОТА
Перевела merrzavka

2
00:03:03,500 --> 00:03:06,260
- Эй, Зак, отличный заплыв.
- Спасибо.

3
00:03:06,260 --> 00:03:09,740
По-моему, ты уже готов к национальному
чемпионату. Поздравляю.

4
00:03:09,740 --> 00:03:12,700
Спасибо. Идёшь на вечеринку сегодня?

5
00:03:12,700 --> 00:03:14,660
Да, да. Ни за что не пропущу!

6
00:03:14,660 --> 00:03:17,340
Мы найдём тихий уголок,
и ты сможешь мне отсосать.

7
00:03:19,060 --> 00:03:21,460
Знаешь что? Пошёл на хуй!

8
00:03:23,940 --> 00:03:26,220
Прости, я не расслышал. Что ты сказал?

9
00:03:26,220 --> 00:03:28,060
Таr что ты сказал?

10
00:03:28,060 --> 00:03:30,740
Эй, Дазpа. Хороший заплыв, чувак.

11
00:03:30,740 --> 00:03:33,060
Да, седьмой номер -
это, конечно, высший класс.

12
00:03:33,060 --> 00:03:36,020
Ну ты же будешь готов,
когда начнутся отборочные?

13
00:03:36,020 --> 00:03:38,100
Я не в форме,
чтобы учавствовать в соревнованиях.

14
00:03:38,100 --> 00:03:42,100
Он любит время душа.
Куча голых задниц вокруг.

15
00:03:42,100 --> 00:03:44,660
- Забей на него.
- А похоже, что меня это волнует?

16
00:03:44,660 --> 00:03:47,100
Ты же сечёшь в физике?

17
00:03:47,100 --> 00:03:50,060
- Этот вопрос меня раздражает.
- Давай пройдёмся.

18
00:03:52,530 --> 00:03:54,010
Я могу дать тебе свои конспекты.

19
00:03:54,010 --> 00:03:56,330
Почему бы тебе не просмотреть
мою курсовую?

20
00:03:56,330 --> 00:03:57,890
Просмотреть? Ты имеешь ввиду закончить.

21
00:03:57,890 --> 00:03:59,890
Почему бы нет?
Ты хорошо знаешь этот материал.

22
00:03:59,890 --> 00:04:02,530
- Это всё равно, что сделать заново.
- Мне просто нужно сдать.

23
00:04:02,530 --> 00:04:04,890
- А учить?
- Послушай, послушай.

24
00:04:04,890 --> 00:04:08,087
На самом деле я сделал тебе предложение.
Ты же меня понимаешь?

25
00:04:12,770 --> 00:04:15,090
Я не собираюсь нести за тебя ответственность.

26
00:04:15,090 --> 00:04:17,050
Я провалюсь полюбому.

27
00:04:17,050 --> 00:04:20,201
- Ладно. Давай мне свои конспекты.
- Чувак, ты просто мега красавчик.

28
00:04:27,450 --> 00:04:29,010
Ты придёшь домой?

29
00:04:29,010 --> 00:04:30,930
Вообще-то у меня есть работа.

30
00:04:30,930 --> 00:04:33,530
Не строй из себя грёбанного мученника.
Подумай хоть раз о себе.

31
00:04:33,530 --> 00:04:36,970
Похоже, будто он сделал тебе одолжение.

32
00:04:36,970 --> 00:04:39,530
- Сам даёт, потом отменяет.
- Да, точно.

33
00:04:39,530 --> 00:04:41,730
- Знаешь, что может быть интересно?
- Что?

34
00:04:41,730 --> 00:04:45,490
Ощущение свободы.
Ты видишь людей такими, какие они есть,

35
00:04:45,490 --> 00:04:48,290
потому что они снимают свои маски
и просто становятся самими собой.

36
00:04:48,290 --> 00:04:51,330
Да, но иногда люди могут быть
действительно страшными.

37
00:04:51,330 --> 00:04:53,890
Да, думаю, это зависит от обстоятельств.

38
00:04:53,890 --> 00:04:57,010
- Я подумаю идти мне или нет, ладно?
- Ладно.

39
00:04:57,010 --> 00:04:58,570
Эй, он идёт.

40
00:04:58,570 --> 00:05:00,690
- Привет.
- Привет.

41
00:05:00,690 --> 00:05:02,330
Увидимся вечером?

42
00:05:02,330 --> 00:05:04,210
Может быть.

43
00:05:04,210 --> 00:05:07,090
Уже лучше, чем в прошлый раз.

44
00:05:36,090 --> 00:05:38,330
- Эй, тебя как зовут?
- Никки.

45
00:05:38,330 --> 00:05:41,640
Классное имя.
Шикарно выглядишь. Ты модель?

46
00:06:32,090 --> 00:06:34,479
Чувак, ты где?

47
00:06:44,890 --> 00:06:47,610
Как там вечеринка, задрот?

48
00:06:47,610 --> 00:06:49,250
Дружище, почему ты не там?

49
00:06:49,250 --> 00:06:51,810
Да, точно.

50
00:06:52,200 --> 00:06:54,250
Ну? И где ты?

51
00:07:00,890 --> 00:07:02,890
Проваливайте! Выметайтесь.

52
00:07:02,890 --> 00:07:04,770
Выметайтесь.

53
00:07:04,770 --> 00:07:06,203
Да.

54
00:07:12,500 --> 00:07:15,260
Мне спуститься?

55
00:07:35,210 --> 00:07:37,170
- Привет.
- Привет, что такое?

56
00:07:37,170 --> 00:07:39,170
Я нашла спонсоров.

57
00:07:39,170 --> 00:07:40,970
Хорошо, для чего?

58
00:07:40,970 --> 00:07:44,250
Ну, если у нас будет достаточно денег,
то наша группа поедет в Северную Америку,

59
00:07:44,250 --> 00:07:45,970
для строительства жилья детям,

60
00:07:45,970 --> 00:07:48,370
чьи родители погибли
по разным причинам,

61
00:07:48,370 --> 00:07:50,610
ну знаете, стихийные бедствия.
И всякое такое.

62
00:07:50,610 --> 00:07:53,050
- Круто. Ты поедешь?
- Да! Да, да.

63
00:07:53,050 --> 00:07:54,570
Меня же проспонсируют?

64
00:07:54,570 --> 00:07:56,050
- Конечно.
- Круто.

65
00:07:56,050 --> 00:07:58,490
- Это же не религиозная ерунда какая-нибудь?
- Нет.

66
00:07:58,490 --> 00:08:01,130
- Отлично. Я напишу, что это...
- Неважно, как хотите.

67
00:08:01,130 --> 00:08:03,890
Спасибо за это.

68
00:08:03,890 --> 00:08:07,370
Помнишь того пловца с большой головой,

69
00:08:07,370 --> 00:08:10,530
который шлёт мне фотки своего...

70
00:08:10,530 --> 00:08:11,930
Да?

71
00:08:11,930 --> 00:08:13,490
Давай проверим его в соцсети.

72
00:08:13,490 --> 00:08:15,526
- Зачем?
- Просто...

73
00:08:17,690 --> 00:08:20,250
О, Господи!

74
00:08:22,050 --> 00:08:24,690
- Это не очень впечатляет!
- Я знаю.

75
00:08:24,690 --> 00:08:26,567
Здесь всё, что он мне слал.

76
00:08:28,170 --> 00:08:30,930
Как думаешь, кто это выложил?

77
00:08:30,930 --> 00:08:32,841
Мой секретный защитник?

78
00:08:34,890 --> 00:08:37,120
Он весь твой, да?

79
00:08:38,170 --> 00:08:39,690
Ты втрескалась.

80
00:08:39,690 --> 00:08:42,807
Я... немного втрескалась, но ты молчи.

81
00:08:44,570 --> 00:08:47,770
"И теперь я стою под ударом,
и дело сделано.

82
00:08:47,770 --> 00:08:49,730
Это была моя работа.

83
00:08:49,730 --> 00:08:54,090
Я расставил свои сети,
Я обернул его в одежду.

84
00:08:54,090 --> 00:08:59,410
Он упал, задыхаясь, и с последним вздохом,
из него ушла жизнь.

85
00:08:59,410 --> 00:09:04,250
И я радовался так же,
как земля недавнему посеву".

86
00:09:22,370 --> 00:09:26,010
Зак? Зак! Я с тобой говорю.

87
00:09:26,010 --> 00:09:27,850
Эй, ты где витаешь, чувак?

88
00:09:27,850 --> 00:09:29,690
Я думаю о финале, вообще-то.

89
00:09:29,690 --> 00:09:32,490
Господи. Зачем? До него ещё полгода.

90
00:09:32,490 --> 00:09:34,730
Это Шей О'Брайен?

91
00:09:34,730 --> 00:09:36,607
Шей!

92
00:09:37,810 --> 00:09:40,610
Шей, что ты здесь делаешь?

93
00:09:40,610 --> 00:09:42,690
Ничего. Просто гуляю.

94
00:09:42,690 --> 00:09:44,806
Так как это было?

95
00:09:46,650 --> 00:09:48,250
Давай.

96
00:09:48,250 --> 00:09:50,410
Даже не знаю. Это как...

97
00:09:50,410 --> 00:09:52,890
Просто чувствуется,
что это наш последний год, вот и всё.

98
00:09:54,570 --> 00:09:56,210
Ты поэтому такой грустный?

99
00:09:56,210 --> 00:09:59,970
Я не собираюсь анализировать это.

100
00:09:59,970 --> 00:10:01,730
Меня это делает грустной.

101
00:10:01,730 --> 00:10:03,810
Блядская школа.
Я просто хочу на вечеринку.

102
00:10:03,810 --> 00:10:05,770
В эти выходные.

103
00:10:05,770 --> 00:10:07,930
Вы знаете, что Ксандри хочет прийти?

104
00:10:07,930 --> 00:10:09,730
Пусть приходит.

105
00:10:09,730 --> 00:10:11,850
Она спрашивала, будет ли там твой брат.

106
00:10:11,850 --> 00:10:13,530
Серьёзно?

107
00:10:13,530 --> 00:10:15,090
Ага.

108
00:10:15,090 --> 00:10:18,650
Вот теперь я расстроился.
Это будет самая дебильная парочка.

109
00:10:18,650 --> 00:10:21,164
Ага.

110
00:10:26,130 --> 00:10:28,890
Ты не похож на своего брата.

111
00:10:31,610 --> 00:10:33,330
Потому что он не мой брат.

112
00:10:33,330 --> 00:10:35,690
Серьёзно? А как же ваши фамилии?

113
00:10:35,690 --> 00:10:41,890
Моя мама вышла замуж за его отца,
так что я застрял с ним.

114
00:10:41,890 --> 00:10:43,610
Раньше я был Хейворд.

115
00:10:43,610 --> 00:10:46,370
Где твой настоящий отец?

116
00:10:46,370 --> 00:10:48,290
Сбежал от ответственности.

117
00:10:48,290 --> 00:10:50,330
Я Ксандри.

118
00:10:50,330 --> 00:10:52,570
Да, я знаю. Мы вместе ходим на историю.

119
00:10:52,570 --> 00:10:54,690
Я знаю. Ты никогда не говорил со мной.

120
00:10:54,690 --> 00:10:57,970
Сначала я подумала, что вся команда
плавцов такие неприступные.

121
00:10:57,970 --> 00:11:00,690
Но потом я поняла,
что с ними ты тоже не говоришь.

122
00:11:00,690 --> 00:11:03,090
Вообще-то я плаваю потому,
что мне это нравится.

123
00:11:03,090 --> 00:11:05,479
- Чокнутый.
- Я знаю.

124
00:11:09,570 --> 00:11:12,090
Так что, увидимся в пятницу?

125
00:11:12,090 --> 00:11:16,210
Не думаю, что прийду.

126
00:11:16,210 --> 00:11:18,010
Это твой дом.

127
00:11:18,010 --> 00:11:19,650
Да, это ещё и большой дом.

128
00:11:19,650 --> 00:11:21,810
Ну, напиши мне. Я буду там.

129
00:11:21,810 --> 00:11:24,010
Дашь мне свой номер?

130
00:11:24,010 --> 00:11:26,730
Вот.

131
00:11:26,730 --> 00:11:28,209
Я запишу.

132
00:11:33,130 --> 00:11:34,810
Увидимся позже, мистер Хейворд.

133
00:11:34,810 --> 00:11:36,209
Хорошо.

134
00:11:45,010 --> 00:11:46,930
Даррен?

135
00:11:46,930 --> 00:11:48,807
Не сейчас.

136
00:12:06,250 --> 00:12:08,170
Да, здорово. Просто кладёшь в туфли.

137
00:12:08,170 --> 00:12:09,808
Классно.

138
00:12:19,610 --> 00:12:22,530
- Эй, Элла.
- Привет.

139
00:12:22,530 --> 00:12:24,930
- Хочешь сделать дорожку со мной?
- Что?

140
00:12:24,930 --> 00:12:27,570
Хочешь сделать дорожку со мной?

141
00:12:27,570 --> 00:12:29,850
Нет, спасибо.

142
00:12:29,850 --> 00:12:31,806
Ты клёвая!

143
00:13:07,810 --> 00:13:10,608
Эй, эй, отпадная тусовка, чувак.

144
00:13:14,130 --> 00:13:17,210
Эй! Зандри, правильно?

145
00:13:17,210 --> 00:13:18,930
Ксандри, да.

146
00:13:18,930 --> 00:13:21,569
- Зандри?
- Ксандри.

147
00:13:25,050 --> 00:13:27,130
Угадай, кто здесь.

148
00:13:27,130 --> 00:13:29,650
Ты что, гасишься из-за этого сосунка?

149
00:13:29,650 --> 00:13:31,450
На нас смотрят.

150
00:13:31,450 --> 00:13:33,330
Он хочет её закадрить.

151
00:13:33,330 --> 00:13:36,250
О, Господи. Да кого это волнует?

152
00:13:36,250 --> 00:13:37,890
Она просто сучка на закуску.

153
00:13:37,890 --> 00:13:40,890
Кто та девка, которая вечно с ней?

154
00:13:40,890 --> 00:13:43,120
Она одевается, как моя мама.

155
00:13:44,730 --> 00:13:47,530
- Всё круто?
- Да. Здесь просто здорово.

156
00:13:47,530 --> 00:13:48,930
Я должен устроить тебе экскурсию.

157
00:13:48,930 --> 00:13:52,890
- Эй, ты видел своего брата?
- Нет. Нет.

158
00:13:52,890 --> 00:13:55,330
Он тебе серьёзно нравится?

159
00:13:55,330 --> 00:13:57,810
Девушки такое не рассказывают.

160
00:13:57,810 --> 00:14:00,050
Это здорово. Он хороший ребёнок.

161
00:14:00,050 --> 00:14:01,890
Разве вы не одного возраста?

162
00:14:01,890 --> 00:14:03,370
Эй, слушай, слушай.

163
00:14:03,370 --> 00:14:05,850
Если захочешь пообщаться,
дай мне знать.

164
00:14:05,850 --> 00:14:08,239
Может позже. Мы наверх.
Спасибо.

165
00:14:15,690 --> 00:14:17,570
Хочешь повеселиться?

166
00:14:17,570 --> 00:14:19,447
Разве нам не весело?

167
00:14:21,810 --> 00:14:24,847
О, Господи, только не кокс.
Я уже под кайфом.

168
00:14:34,740 --> 00:14:36,700
Не могу тебя найти.

169
00:14:41,250 --> 00:14:44,730
- Зак, ты не видел Ксандри?
- Кого?

170
00:14:44,730 --> 00:14:48,970
Она ходит с нами на историю.
Сидит за Бредом. У неё большая улыбка.

171
00:14:48,970 --> 00:14:52,170
Не знаю, чувак.
Поищи на заднем дворе.

172
00:14:57,700 --> 00:15:01,660
Мы вышли на улицу, поторопись ;)

173
00:15:02,930 --> 00:15:04,930
Твой брат ей уже вдул?

174
00:15:04,930 --> 00:15:06,570
Разве я бы её хотел, если бы он это сделал?

175
00:15:06,570 --> 00:15:08,290
Знаешь, я думаю, что уже созрел.

176
00:15:08,290 --> 00:15:10,570
У меня есть эта новая штука для старушек.

177
00:15:10,570 --> 00:15:12,730
Теперь понятно, почему твоя мама
такая довольная.

178
00:15:12,730 --> 00:15:15,210
Это объясняет почему твоя мама
такая довольная... Пошёл на хуй!

179
00:15:15,210 --> 00:15:17,210
Серьёзно, ты видел мачеху Зака?

180
00:15:17,210 --> 00:15:18,890
Горячая сучка. Я бы ей вдул.

181
00:15:18,890 --> 00:15:21,490
Следи за словами.
Это подруга моего отца.

182
00:15:21,490 --> 00:15:23,170
Отлично.

183
00:15:23,170 --> 00:15:25,206
Держи. Я ушёл. Спасибо!

184
00:15:32,130 --> 00:15:36,170
Привет! Это вам.
Девчонки, вы выглядите одинокими.

185
00:15:36,170 --> 00:15:37,730
Спасибо.

186
00:15:37,730 --> 00:15:40,890
- Привет, я Элла.
- О, Биология. Точно.

187
00:15:40,890 --> 00:15:42,810
Где ты живёшь?

188
00:15:42,810 --> 00:15:46,530
Так что, дружище, ты принимаешь что-нибудь?

189
00:15:46,530 --> 00:15:48,486
Нет. Слишком рисковано.

190
00:15:50,010 --> 00:15:52,450
Мой старик принимал их,
когда стал профессионалом.

191
00:15:52,450 --> 00:15:55,090
Это какое-то древнее дерьмо на травах.
Они его больше не используют.

192
00:15:55,090 --> 00:15:57,490
- Я и так надеру тебе задницу.
- Ага, кто бы сомневался.

193
00:15:57,490 --> 00:16:00,770
Мне просто нужно удержаться на своём месте,
чтобы не зареметь в армию.
У меня сделка с отцом.

194
00:16:00,770 --> 00:16:03,450
Бруки, мой отец пообещал
порезать мне колени,

195
00:16:03,450 --> 00:16:05,850
если я не наберу 85 баллов.

196
00:16:05,850 --> 00:16:07,970
Он начал обо мне заботится,
как только у него появился новый сын.

197
00:16:07,970 --> 00:16:10,610
Теперь он знает,
как, блядь, должен выглядеть студент.

198
00:16:10,610 --> 00:16:12,850
- Папаши...
- Ага.

199
00:16:12,850 --> 00:16:14,930
Господи, как же здесь скучно.

200
00:16:14,930 --> 00:16:17,370
Девчонки, вам надо пойти внутрь,
потанцевать или ещё что.

201
00:16:17,370 --> 00:16:20,410
- Я жду кое-кого.
- О, нет. Не Даррена случайно?

202
00:16:20,410 --> 00:16:23,530
- Держись от него подальше, подружка.
Он отстой.
- Прости?

203
00:16:23,530 --> 00:16:26,610
Целься выше. Ты достаточно милая.

204
00:16:26,610 --> 00:16:28,690
Не стесняйся язвить дальше.
Я не против.

205
00:16:28,690 --> 00:16:31,130
Забей. Идём. Идём.

206
00:16:33,050 --> 00:16:35,610
- Давайте, повеселимся хоть разок.
- Да.

207
00:16:35,610 --> 00:16:37,441
Хорошо.

208
00:16:39,610 --> 00:16:42,490
Они по любому не делают
тест на это дерьмо. Я завёлся.

209
00:16:42,490 --> 00:16:44,799
Давай трахнемся.
- Ну ты пёс.

210
00:16:52,090 --> 00:16:54,330
Эй, Даз.

211
00:16:54,330 --> 00:16:58,330
Вон видишь девчонка?
Она мне устроила частное шоу.

212
00:16:58,330 --> 00:17:00,570
Ты собираешься отжарить Ксандри сегодня?

213
00:17:00,570 --> 00:17:04,449
- Только если ты всё заснимешь.
- Просто ты немного опоздал.

214
00:17:15,050 --> 00:17:17,690
- Я просто хочу поговорить с...
- Я думаю нет.

215
00:17:17,690 --> 00:17:21,530
Если ты не собираешься отсосать мне
лучше, чем одна из этих цыпочек,

216
00:17:21,530 --> 00:17:23,600
то можешь идти на хер.

217
00:17:45,660 --> 00:17:47,330
Напиши мне потом, спасибо.

218
00:17:47,330 --> 00:17:50,050
Эй, вот и наш говнюк!

219
00:17:50,050 --> 00:17:52,723
Проваливай. Выметайтесь.

220
00:19:25,410 --> 00:19:29,170
Я сваливаю, ребята.
Улётная тусовка. Увидимся позже.

221
00:19:29,170 --> 00:19:31,206
- Увидимся.
- Ага.

222
00:19:34,250 --> 00:19:36,930
Конец эпохи.

223
00:19:36,930 --> 00:19:39,650
Последний год нашей карьеры,
а потом всё.

224
00:19:39,650 --> 00:19:42,730
Мы старики, которые прогуливают школу.

225
00:19:42,730 --> 00:19:45,961
Стареют дырки у баб.
Реальные пацаны всегда остаются молодыми.

226
00:19:47,210 --> 00:19:50,330
Ну, жизнь подходит к концу, так или иначе.

227
00:19:50,330 --> 00:19:52,610
Что?

228
00:19:52,610 --> 00:19:57,206
Мы уже мертвы!
Это загробная вечеринка!

229
00:20:00,370 --> 00:20:03,203
- Это Буддистская херня.
- Ты ебанутый, чувак.

230
00:20:09,970 --> 00:20:12,165
Хватит пиздеть, братан.

231
00:21:11,290 --> 00:21:14,566
Ксан? Ксан, давай, я отвезу тебя домой.

232
00:21:32,410 --> 00:21:34,241
У тебя есть права?

233
00:22:39,060 --> 00:22:43,460
Ты где?

234
00:23:37,370 --> 00:23:40,490
Расслабься, чувак.
Наверное затусовалась где-нибудь.

235
00:23:40,490 --> 00:23:42,410
Да, так где она?

236
00:23:42,410 --> 00:23:44,890
Не знаю, приятель.
Надо было взять меня на вечеринку.

237
00:23:44,890 --> 00:23:46,770
Да. Это чертовски круто!

238
00:23:46,770 --> 00:23:49,770
- У тебя же два выхода?
- Шей, дело в не в этом.

239
00:23:49,770 --> 00:23:51,930
- Приятель, скажи своему отцу.
- Какому?

240
00:23:51,930 --> 00:23:54,130
Биологическому, или тому,
который шпилит мою маму?

241
00:23:54,130 --> 00:23:56,570
В этом случае, Даррен,
думаю, на твоё усмотрение.

242
00:23:56,570 --> 00:23:58,770
Спасибо, Шей. Так и сделаю.

243
00:24:02,450 --> 00:24:04,450
"В Орестея, королевская династия выживает,

244
00:24:04,450 --> 00:24:06,690
благодаря объединению людей
и божественной справедливости,

245
00:24:06,690 --> 00:24:09,090
но только потому, что Боги смилостивились.

246
00:24:09,090 --> 00:24:11,530
История повторялась в течении всей трилогии,

247
00:24:11,530 --> 00:24:13,250
которая рассказывает нам,
что надо учиться на своих ошибках.

248
00:24:13,250 --> 00:24:16,210
Правосудие и Боги сами заперли себя
в бессмертном мире,

249
00:24:16,210 --> 00:24:18,650
то же самое, в большей степени,
происходит и у смертных людей.

250
00:24:18,650 --> 00:24:21,010
За всё грядёт наказание, и это ставит
стабильность под угрозу..."

251
00:24:25,570 --> 00:24:29,199
Привет. Нет, это я, Даррен.

252
00:24:33,930 --> 00:24:35,443
Конечно.

253
00:24:38,850 --> 00:24:41,330
Привет.

254
00:24:41,330 --> 00:24:43,730
Привет. Где она?

255
00:24:43,730 --> 00:24:45,810
Я думал ты знаешь.

256
00:24:45,810 --> 00:24:48,210
Надо было остаться с ней.

257
00:24:48,210 --> 00:24:49,890
Почему?

258
00:24:49,890 --> 00:24:51,448
Элла, что случилось?

259
00:24:56,370 --> 00:24:58,570
- Всё нормально?
- Да, спасибо.

260
00:24:58,570 --> 00:25:00,250
Крутая вечеринка.

261
00:25:00,250 --> 00:25:02,890
Я тебя знаю?

262
00:25:02,890 --> 00:25:04,730
Прости Зак. Не лезь к нему. Идём.

263
00:25:04,730 --> 00:25:07,010
Да я шучу, чувак.
Я просто прикололся над тобой.

264
00:25:07,010 --> 00:25:08,890
Ладно.

265
00:25:10,810 --> 00:25:12,730
Ты же разбавил ему?

266
00:25:12,730 --> 00:25:14,846
Сюда идёт твой сводный брат.

267
00:25:20,210 --> 00:25:21,930
В чём дело?

268
00:25:21,930 --> 00:25:25,010
Я просто... говорил с Эллой.

269
00:25:25,010 --> 00:25:26,730
- С кем?
- Лесбиянка.

270
00:25:26,730 --> 00:25:28,730
Подруга Ксандри.

271
00:25:28,730 --> 00:25:32,690
Ясно. И что она тебе сказала?

272
00:25:32,690 --> 00:25:35,770
- Что случилось с Ксандри?
- А что ты слышал?

273
00:25:35,770 --> 00:25:38,170
Я спрашиваю тебя.

274
00:25:38,170 --> 00:25:42,810
- Хорошо, давай поговорим дома, ладно?
- Ты с ней переспал?

275
00:25:42,810 --> 00:25:46,007
Я переспал с ней?

276
00:25:47,050 --> 00:25:49,803
Даз, да она дала почти всем нам.

277
00:25:50,850 --> 00:25:52,886
Ясно?

278
00:25:54,050 --> 00:25:57,370
Вот что случилось. Понятно?

279
00:25:57,370 --> 00:26:01,210
Эй, кстати, как там поживает моя физика?

280
00:26:01,210 --> 00:26:03,201
Я выделю время для этого.

281
00:26:04,250 --> 00:26:06,206
Отлично, друг.

282
00:26:28,730 --> 00:26:30,770
Приятно иметь с тобой дело.

283
00:26:30,770 --> 00:26:33,125
Да, я наслаждаюсь нашими короткими беседами.

284
00:26:34,170 --> 00:26:35,930
Я прийду посмотреть на тебя в бассейне...

285
00:26:35,930 --> 00:26:38,160
Да, это было бы круто.

286
00:26:40,250 --> 00:26:42,639
Подожди...

287
00:26:44,210 --> 00:26:48,490
Ты, наверное, не хочешь,
чтобы нас видели вместе.

288
00:26:48,490 --> 00:26:51,450
- Что ты имеешь ввиду?
- Ну, ты знаешь, как это всё работате.

289
00:26:51,450 --> 00:26:53,930
Это было бы непопулярно.

290
00:26:53,930 --> 00:26:56,450
Все знают, что происходит
с цветами, когда за ними не ухаживают.

291
00:26:56,450 --> 00:26:58,090
Не здесь.

292
00:26:58,090 --> 00:27:01,162
Плохое никогда не будет хорошим,
пока не случится что-то ещё хуже.

293
00:27:03,490 --> 00:27:07,642
Ты меня совращаешь.
Я с тобой такая рассудительная.

294
00:28:09,930 --> 00:28:11,602
Эй, ты дома.

295
00:28:15,650 --> 00:28:17,570
Я не буду делать твою физику.

296
00:28:17,570 --> 00:28:20,090
Почему?

297
00:28:20,090 --> 00:28:21,850
Я занят.

298
00:28:21,850 --> 00:28:23,410
Твоя мама занята.

299
00:28:23,410 --> 00:28:25,366
Не смешно.

300
00:29:35,330 --> 00:29:38,130
Эй, Джон, мы можем поговорить?

301
00:29:38,130 --> 00:29:40,410
Что такое?

302
00:29:40,410 --> 00:29:43,250
Расскажи мне, что произошло на вечеринке.

303
00:29:43,250 --> 00:29:44,810
Занимайся своими делами, Даз.

304
00:29:44,810 --> 00:29:47,010
- Что-то случилось?
- Я этого не говорил.

305
00:29:47,010 --> 00:29:48,610
Просто расскажи мне, пожалуйста.

306
00:29:48,610 --> 00:29:52,285
Я не знаю, чувак. Она была под кайфом.
Больше я её не видел.

307
00:29:56,170 --> 00:29:58,206
Теперь будешь трахать дохлую.

308
00:29:59,250 --> 00:30:01,002
Ты идиот.

309
00:30:15,010 --> 00:30:17,690
Погоди, погоди, погоди!

310
00:30:17,690 --> 00:30:20,810
Прости. Прости!

311
00:30:20,810 --> 00:30:22,290
Да пошёл ты на хуй!

312
00:30:22,290 --> 00:30:24,645
Где Ксандри?

313
00:30:31,050 --> 00:30:33,166
Я не могу тебе сказать, чувак.

314
00:30:34,210 --> 00:30:36,519
Я не могу.

315
00:30:38,010 --> 00:30:39,570
Твою мать.

316
00:30:39,570 --> 00:30:41,570
Прости, Даз.

317
00:30:41,570 --> 00:30:44,482
Они меня убьют, чувак.
Ты же знаешь, что они убьют меня.

318
00:31:14,050 --> 00:31:17,050
Ты меня поражаешь, Даррен.

319
00:31:17,050 --> 00:31:19,050
Ты про домашнюю работу?

320
00:31:19,050 --> 00:31:21,890
Скажи мне, что ты делаешь?

321
00:31:21,890 --> 00:31:24,810
Чем ты занимаешься?

322
00:31:24,810 --> 00:31:26,801
Ты сделал что-то, чего не должен был?

323
00:31:27,850 --> 00:31:29,806
Ничего не случилось.

324
00:31:30,850 --> 00:31:32,761
Ничего не случилось.

325
00:31:33,810 --> 00:31:35,290
Ясно, ясно.

326
00:31:35,290 --> 00:31:37,246
Ладно, если ты так говоришь.

327
00:31:38,490 --> 00:31:40,481
Надеюсь, до тебя дошло.

328
00:32:47,410 --> 00:32:49,850
Кесси знает, что ты на нём ездишь?

329
00:32:49,850 --> 00:32:54,401
О, Господи. Неужели я что-то
скрываю от своих родителей?

330
00:33:21,461 --> 00:33:22,462
Фотки с вечеринки.

331
00:33:22,463 --> 00:33:25,464
Кто-нибудь видел, как уходила Ксандри?

332
00:33:34,465 --> 00:33:36,466
Я слышала, что она меняет школу.

333
00:33:36,467 --> 00:33:38,468
Сучка напилась в первый раз и не смогла...

334
00:33:38,469 --> 00:33:40,470
Хаха, Даррен + Ксан - это смешно.

335
00:33:49,471 --> 00:33:54,472
Зак её совратил, так что...

336
00:33:54,473 --> 00:33:59,474
Почему бы вам не игнорировать её,
как вы обчно и делаете?

337
00:34:07,330 --> 00:34:09,127
Эй, Даз!

338
00:34:16,370 --> 00:34:18,838
Привет. Привет!

339
00:34:19,890 --> 00:34:22,882
- Я рада тебя видеть.
- Да, я тоже.

340
00:34:29,410 --> 00:34:31,446
Увидимся позже, девочки.

341
00:34:47,290 --> 00:34:49,330
- Эй, красотки.
- Привет.

342
00:34:49,330 --> 00:34:51,770
Так ты вернулась.

343
00:34:51,770 --> 00:34:53,850
С новыми силами.

344
00:34:53,850 --> 00:34:57,490
- Это здорово, детка.
- Смело. Привет, гм ...

345
00:34:57,490 --> 00:35:00,687
Элла. Мы встречались вообще-то.

346
00:35:05,090 --> 00:35:07,610
Так чего вам надо?

347
00:35:07,610 --> 00:35:10,690
Просто хотели убедиться,
что ты в порядке, детка.
Посмотреть на твой приход.

348
00:35:16,410 --> 00:35:19,010
Я в порядке.

349
00:35:19,010 --> 00:35:20,530
Правда?

350
00:35:20,530 --> 00:35:23,570
Я слышала, что ты серьёзно влипла,

351
00:35:23,570 --> 00:35:26,930
и, вроде, трахнулась с Заком и Брук,
а потом тебя арестовали,
или что-то вроде того.

352
00:35:26,930 --> 00:35:29,210
Наверное путают. Меня забрал отец.

353
00:35:32,450 --> 00:35:34,406
Вы обо всём знали.

354
00:35:37,570 --> 00:35:39,401
Твоё слово против нашего.

355
00:35:40,450 --> 00:35:42,486
Слова.

356
00:35:56,530 --> 00:35:58,122
О, Господи.

357
00:36:24,450 --> 00:36:26,406
Я хочу позвонить домой.

358
00:36:27,450 --> 00:36:29,918
Я не знаю.

359
00:36:32,050 --> 00:36:34,518
Я не знаю!

360
00:36:40,290 --> 00:36:42,884
Пожалуйста, ты можешь приехать,
забрать меня?

361
00:36:45,250 --> 00:36:48,048
Просто приедь и забери меня!

362
00:37:30,210 --> 00:37:34,610
Знаешь, что она потащила меня на эту
дурацкую вечеринку, только чтобы
увидеть тебя.

363
00:37:34,610 --> 00:37:37,130
- Ты винишь меня в том, что случилось?
- Привет, Элла Мэтьюс.

364
00:37:37,130 --> 00:37:39,130
Мне не нужно винить тебя.

365
00:37:39,130 --> 00:37:42,361
Можно потише, пожалуйста?

366
00:37:43,410 --> 00:37:45,330
Разве ты не избил Джонатана?

367
00:37:45,330 --> 00:37:48,290
- Немного.
- Почему?

368
00:37:48,290 --> 00:37:50,330
Я не знаю. Он заслужил это.

369
00:37:50,330 --> 00:37:53,490
Так же как Брук,
когда преследовал меня с этими фотками?

370
00:37:53,490 --> 00:37:55,090
Да, что-то вроде того.

371
00:37:55,090 --> 00:37:59,210
Даррен, быть хорошим для людей -
не то же самое, что быть хорошим для них.

372
00:37:59,210 --> 00:38:01,644
Иногда тебе просто нужно...
- Почему ты здесь?

373
00:38:02,690 --> 00:38:04,730
Я волнуюсь.

374
00:38:04,730 --> 00:38:06,800
Не волнуйся.

375
00:38:08,810 --> 00:38:13,167
Ты эгоист.
Я говорю о ней.

376
00:38:39,890 --> 00:38:41,570
Тёлки всегда расстраиваются,

377
00:38:41,570 --> 00:38:43,490
когда делают то, чем не гордятся.

378
00:38:43,490 --> 00:38:45,290
Она уже не проблема, ясно?

379
00:38:45,290 --> 00:38:48,130
- Что ты имеешь ввиду, полицию?
- Чувак, тебе сколько лет?

380
00:38:48,130 --> 00:38:49,650
Я имею ввиду остальных в школе.

381
00:38:49,650 --> 00:38:52,730
Она заставила их поволноваться,
они уже начали болтать всякое.

382
00:38:52,730 --> 00:38:54,890
Если бы мои родители услышали
о какой-то девушке...

383
00:38:54,890 --> 00:38:57,010
Просто расслабься, ладно?

384
00:38:57,010 --> 00:38:59,130
Послушай...

385
00:38:59,130 --> 00:39:01,730
в любом случае, люди не принимают
собственные решения.

386
00:39:01,730 --> 00:39:03,850
Они просто следует за тем,
что звучит правдиво.

387
00:39:03,850 --> 00:39:06,683
Можете не париться.

388
00:39:08,730 --> 00:39:12,010
- Что?
- Я должен устроить другую вечеринку.

389
00:39:12,010 --> 00:39:14,050
Блядь, нет! Зачем тебе это делать?

390
00:39:14,050 --> 00:39:16,290
- Потому что люди простаки.
- Мы такие.

391
00:39:16,290 --> 00:39:18,410
Да, будет весело.

392
00:39:18,410 --> 00:39:20,048
Решено.

393
00:39:24,210 --> 00:39:26,290
Бруки, чего молчишь?

394
00:39:26,290 --> 00:39:28,650
Всем пофиг, получу ли я место
на соревнованиях, да?

395
00:39:28,650 --> 00:39:31,970
Если меня обвинят, я никуда не попаду.

396
00:39:31,970 --> 00:39:33,642
Обвинят в чём? Ничего не произошло.

397
00:40:02,650 --> 00:40:04,130
Ты, сука, покойник.

398
00:40:04,130 --> 00:40:06,770
Полегче, остынь.

399
00:40:06,770 --> 00:40:09,890
Он ничего не сделал, правда, Даз?

400
00:40:09,890 --> 00:40:11,570
Ну ему же нечего скрывать.

401
00:40:11,570 --> 00:40:13,370
Да что, блядь, с тобой такое?

402
00:40:13,370 --> 00:40:16,210
Он сунул нос в наше дерьмо,
и ты дашь ему уйти?

403
00:40:16,210 --> 00:40:17,970
Он мой брат. Отвали от него.

404
00:40:17,970 --> 00:40:19,530
- Не делай этого.
- Чего?

405
00:40:19,530 --> 00:40:21,010
Просто не делай.

406
00:40:21,010 --> 00:40:24,890
- Мне это не нравится.
- Тогда, блядь, потерпишь.

407
00:40:24,890 --> 00:40:26,690
Усёк?

408
00:40:26,690 --> 00:40:28,730
Всё нормально?

409
00:40:28,730 --> 00:40:31,250
Я не знаю, чувак.

410
00:40:31,250 --> 00:40:33,290
Да. Думаю да.

411
00:40:33,290 --> 00:40:36,090
- Что он там искал?
- Понятия не имею.

412
00:40:36,090 --> 00:40:38,763
Идём поедим.

413
00:41:15,100 --> 00:41:18,290
Я сваливаю, ребята.
Улётная тусовка. Увидимся позже.

414
00:41:19,890 --> 00:41:21,030
Парни.

415
00:41:21,130 --> 00:41:23,530
Конец эпохи.

416
00:41:23,530 --> 00:41:26,850
Последний год нашей карьеры,
а потом всё.

417
00:41:29,210 --> 00:41:32,690
Стареют дырки у баб.
Реальные пацаны всегда остаются молодыми.

418
00:41:37,330 --> 00:41:39,650
Хватит пиздеть, братан.

419
00:41:39,650 --> 00:41:41,410
Что ты делаешь, брат?

420
00:41:41,410 --> 00:41:43,770
- Даю тебе урок.
- Вот дерьмо.

421
00:41:43,770 --> 00:41:46,650
- Эй, а нука зацените, кто здесь папка.
- Давай, ты первый.

422
00:41:46,650 --> 00:41:49,690
Ладно. Давай быстрее там.

423
00:41:49,690 --> 00:41:51,567
Теперь я.

424
00:41:53,610 --> 00:41:56,408
Джоно, проверь. Джоно!

425
00:43:16,850 --> 00:43:19,410
Разве она не должна быть в клинике?

426
00:43:19,410 --> 00:43:21,850
Да, она была,
но её отец забрал.

427
00:43:21,850 --> 00:43:24,210
- Не может быть. Вот отстой.
- Так Зак будет предъявлять иск?

428
00:43:24,210 --> 00:43:25,770
Он должен предъявить иск.

429
00:43:25,770 --> 00:43:27,970
Просто то, что она себя чувствует
помойкой,

430
00:43:27,970 --> 00:43:29,970
ещё не значит, что она должна
заставлять страдать других.

431
00:43:29,970 --> 00:43:32,850
- Думаю, Заку должно быть страшно.
- Страшно?

432
00:43:32,850 --> 00:43:36,525
- Нет. Нет. Думаю нет.
- Она идёт.

433
00:43:39,090 --> 00:43:42,002
Посмотрите на её синяки на ногах.
Помойка.

434
00:43:58,650 --> 00:44:00,606
У меня твой телефон.

435
00:44:01,650 --> 00:44:04,410
Всё нормально, он мне не нужен.

436
00:44:04,410 --> 00:44:06,210
Мне не трудно.

437
00:44:06,210 --> 00:44:08,565
Серьёзно, мне некому звонить.

438
00:44:09,610 --> 00:44:13,170
Я носил его с собой,
но сегодня забыл.

439
00:44:13,170 --> 00:44:15,810
- Почему?
- Что почему?

440
00:44:15,810 --> 00:44:18,610
Почему ты носил его?

441
00:44:18,610 --> 00:44:20,760
Чтобы вернуть тебе.

442
00:44:30,730 --> 00:44:33,119
Спасибо, что подумал об этом.

443
00:44:39,130 --> 00:44:40,810
Они мне не друзья.

444
00:44:40,810 --> 00:44:42,650
Всё в порядке.

445
00:44:42,650 --> 00:44:45,370
В смысле, я с ними из-за Зака, вот и всё,

446
00:44:45,370 --> 00:44:48,650
но я не... я не был частью всего этого, честно.

447
00:44:48,650 --> 00:44:51,770
Я знаю, что должен был быть там.

448
00:44:51,770 --> 00:44:54,159
О, Господи! Не говори мне этого.

449
00:44:56,330 --> 00:45:00,170
У меня есть кое-что об этой ночи.

450
00:45:00,170 --> 00:45:02,850
Мы не должны говорить об этом.

451
00:45:02,850 --> 00:45:05,444
- Я могу помочь.
- Как ты можешь помочь?

452
00:45:06,930 --> 00:45:10,370
Мы пойдём в школу.
Мы пойдём к твоему отцу.

453
00:45:10,370 --> 00:45:15,850
Даррен, все уже составили мнение
о том, что произошло.

454
00:45:15,850 --> 00:45:18,000
Я до сих пор не знаю.

455
00:45:19,050 --> 00:45:21,610
Я отрубилась.

456
00:45:21,610 --> 00:45:24,078
Проснулась и пошла домой.

457
00:45:26,690 --> 00:45:28,043
Я просто...

458
00:45:29,090 --> 00:45:31,240
Я просто чувствую...

459
00:45:33,730 --> 00:45:35,970
Чувствую, что они сделали со мной.

460
00:45:35,970 --> 00:45:37,688
Это часть меня.

461
00:45:38,770 --> 00:45:41,045
Это часть этой школы.

462
00:45:43,730 --> 00:45:45,846
Это часть тебя.

463
00:45:51,050 --> 00:45:53,041
Как ты мне можешь помочь с этим?

464
00:45:55,330 --> 00:45:57,290
Мне очень жаль.

465
00:45:57,290 --> 00:45:59,360
Не смей.

466
00:46:01,410 --> 00:46:03,765
Сейчас тебе лучше уйти.

467
00:47:04,210 --> 00:47:06,246
Ты Даррен, да?

468
00:47:09,170 --> 00:47:10,650
Привет.

469
00:47:10,650 --> 00:47:13,450
- Как поживаешь?
- Привет.

470
00:47:13,450 --> 00:47:15,810
Зак, правильно?

471
00:47:15,810 --> 00:47:17,890
- Как дела?
- Хорошо.

472
00:47:17,890 --> 00:47:19,930
- Добро пожаловать, я полагаю.
- Спасибо.

473
00:47:19,930 --> 00:47:21,890
Так что, это наш дом?

474
00:47:21,890 --> 00:47:23,610
Да. Странный, да?

475
00:47:23,610 --> 00:47:25,050
- Да.
- Да.

476
00:47:25,050 --> 00:47:29,810
Я даже не знаю, чем ты занимаешься?

477
00:47:29,810 --> 00:47:31,810
Не многим.

478
00:47:31,810 --> 00:47:33,570
Спорт или что-то ещё?

479
00:47:33,570 --> 00:47:35,970
Да, не командным. Я плаваю.

480
00:47:35,970 --> 00:47:38,050
У меня есть команда. Я капитан.

481
00:47:38,050 --> 00:47:39,850
Круто. Возьмёшь меня?

482
00:47:39,850 --> 00:47:41,930
Если ты достаточно быстрый.

483
00:47:41,930 --> 00:47:43,810
Хорошо.

484
00:47:43,810 --> 00:47:47,490
Школа отсылает одного из наших парней
в институт на стипендию каждый год.

485
00:47:47,490 --> 00:47:48,890
Серьезно, мы хороши.

486
00:47:48,890 --> 00:47:51,650
Я буду хорошо смотреться в хвосте.

487
00:47:51,650 --> 00:47:53,650
Это не будет выглядеть хорошо.

488
00:47:53,650 --> 00:47:56,570
Да я просто шучу. Я крут.

489
00:47:56,570 --> 00:47:58,526
Итак...

490
00:47:59,570 --> 00:48:01,290
Устроишь экскурсию?

491
00:48:01,290 --> 00:48:03,246
- Да, идём.
- Отлично.

492
00:48:05,810 --> 00:48:09,170
Как давно развелись твои родители?

493
00:48:09,170 --> 00:48:11,730
Ну, примерно три года назад.

494
00:48:11,730 --> 00:48:14,810
Мой отец бросил мою маму,
когда мне было пять.

495
00:48:14,810 --> 00:48:17,770
Но эта сука продолжала тратить его деньги,
пока он не двинул ей хорошенько.

496
00:48:17,770 --> 00:48:21,490
- Хреново.
- Поверь мне, так было лучше.

497
00:48:21,490 --> 00:48:23,610
Но он действительно кажется...

498
00:48:23,610 --> 00:48:25,410
Не знаю, ему нравится Кесси.

499
00:48:25,410 --> 00:48:27,970
- Какая она?
- Она клёвая. Ты с ней встретишься.

500
00:48:27,970 --> 00:48:29,450
Она моя мама.

501
00:48:29,450 --> 00:48:31,890
- Твой отец кажется клёвым.
- Да.

502
00:48:31,890 --> 00:48:34,450
Он сказал мне, чтобы я за тобой присмотрел,
пока его не будет.

503
00:48:34,450 --> 00:48:36,970
Точно. Так ты мужчина в доме?

504
00:48:36,970 --> 00:48:39,050
Да.

505
00:48:39,050 --> 00:48:41,290
Итак. Завтра первый день.

506
00:48:41,290 --> 00:48:42,850
Да.

507
00:48:42,850 --> 00:48:44,530
Тебе нравится наша школа?

508
00:48:44,530 --> 00:48:47,010
Я не привык к частной школе.

509
00:48:47,010 --> 00:48:49,290
- Ну, ты её увидишь. Она огромная.
- Да?

510
00:48:49,290 --> 00:48:52,810
Я бы всё же не называл это нашей школой.

511
00:48:52,810 --> 00:48:55,961
Но... чья же это тогда школа?

512
00:49:28,475 --> 00:49:31,476
"Зак, ты мой БОГ!!!"
"Чью жизнь он разрушит в следующий раз?"

513
00:49:31,477 --> 00:49:35,478
"Ксандри? Да она сама этого хотела!"
"Ей просто стыдно".

514
00:49:35,479 --> 00:49:38,480
"Да он изнасиловал её. Зак ублюдок".
"Теперь и тебя трахнет".

515
00:49:40,890 --> 00:49:43,410
Мистер Мастерс,
директор ждёт вас.

516
00:49:43,410 --> 00:49:44,843
Отлично, спасибо.

517
00:50:06,090 --> 00:50:08,479
Они кажутся милыми.

518
00:50:09,530 --> 00:50:11,839
Я могу обвинить тебя.

519
00:50:12,890 --> 00:50:16,250
Да, ты была в полиции?

520
00:50:16,250 --> 00:50:18,002
Что они сказали?

521
00:50:19,730 --> 00:50:22,483
Они не спросили, уверенна ли ты?

522
00:50:23,530 --> 00:50:25,839
Кто ещё там был?

523
00:50:27,890 --> 00:50:30,610
Они сказали, что возьмутся за это?

524
00:50:30,610 --> 00:50:33,078
Кажется, они уже пообщались с моим
адвокатом.

525
00:50:35,010 --> 00:50:37,650
Думаешь, ты неуязвимый.

526
00:50:37,650 --> 00:50:39,530
У меня есть свидетели.

527
00:50:39,530 --> 00:50:42,290
Четверо. У меня репутация.

528
00:50:42,290 --> 00:50:45,450
Я зарабатывал медали для школы.
А что сделала ты?

529
00:50:45,450 --> 00:50:47,530
Собирала деньги для больных обезьянок?

530
00:50:47,530 --> 00:50:49,730
- Бездомных детей.
- Да по барабану.

531
00:50:49,730 --> 00:50:52,244
Держи рот на замке.

532
00:50:53,290 --> 00:50:55,650
У тебя есть Даррен, всё зашибись,

533
00:50:55,650 --> 00:50:57,970
а ты бегаешь туда-сюда
и несёшь какое-то дерьмо.

534
00:50:57,970 --> 00:51:01,570
Просто держи это при себе,
и всё будет просто отлично.

535
00:51:01,570 --> 00:51:06,519
Тебя бы здесь не было,
если бы ты не боялся.

536
00:51:07,570 --> 00:51:10,767
Я сегодня был у директора.

537
00:51:11,810 --> 00:51:14,608
Знаешь зачем?

538
00:51:15,650 --> 00:51:18,847
Он хотел убедиться, что я в порядке.
Блядь, не ной.

539
00:51:22,970 --> 00:51:26,170
Не смей больше приходить в мой дом.

540
00:51:26,170 --> 00:51:29,207
Больше не приду.

541
00:51:35,210 --> 00:51:39,250
О, передай маме спасибо за колу.

542
00:52:01,290 --> 00:52:03,884
Что ты творишь?

543
00:52:07,610 --> 00:52:10,807
Пап? Да, привет.

544
00:52:13,130 --> 00:52:15,410
Нет, нет, всё отлично.

545
00:52:15,410 --> 00:52:18,850
Мне просто нужно снять немного наличных,
но я хотел сначала спросить у тебя.

546
00:52:18,850 --> 00:52:22,081
Что-то вроде школьного проэкта.

547
00:52:23,930 --> 00:52:27,320
Конечно, для вечеринки.
Нет, в остальном всё в порядке.

548
00:52:28,690 --> 00:52:32,250
Ладно. Хорошо,
увидимся, когда вернёшься, пап.

549
00:52:32,250 --> 00:52:36,562
Точно. Люблю тебя. Пока.

550
00:53:54,210 --> 00:53:59,730
Ты когда-нибудь задумывался,
почему дети идут в свою школу с автоматом?

551
00:53:59,730 --> 00:54:01,650
Приступы гнева?

552
00:54:01,650 --> 00:54:04,403
Произвол, возможно.

553
00:54:07,010 --> 00:54:09,170
Хорошо, давай сделаем это.

554
00:54:09,170 --> 00:54:11,050
Ты в деле?

555
00:54:11,050 --> 00:54:12,930
Нам придётся самим застрелиться после этого.

556
00:54:12,930 --> 00:54:16,010
Чувак, ты должен думать об этом
с точки зрения соотношения.

557
00:54:16,010 --> 00:54:19,930
Как парень в Каухайоки,
там было 10 к 1. Грандиозный провал.

558
00:54:19,930 --> 00:54:22,770
В Вирджинии было 30 к 1.

559
00:54:22,770 --> 00:54:25,930
Это лучший выхлоп от потраченного бабла.

560
00:54:28,290 --> 00:54:30,930
Итак, один мой.

561
00:54:30,930 --> 00:54:33,603
Чувак, что за хуйня?
Это было круто!

562
00:54:43,481 --> 00:54:49,488
Я просто пытаюсь помочь, я был не при чём.

563
00:54:49,490 --> 00:54:56,450
Всё нормально.

564
00:54:56,485 --> 00:55:00,488
Увидимся завтра?

565
00:55:00,489 --> 00:55:02,488
Как насчёт сейчас?

566
00:56:13,730 --> 00:56:16,244
В любом случае, я уезжаю.

567
00:56:20,170 --> 00:56:22,450
Когда?

568
00:56:22,450 --> 00:56:25,330
Как только смогу.

569
00:56:25,330 --> 00:56:30,690
Не знаю, заметил ли ты,
но это место какое-то фальшивое.

570
00:56:30,690 --> 00:56:36,010
Это всё равно, какая-то...
- ...Параллельная вселенная.

571
00:56:36,010 --> 00:56:41,610
Мы здесь как в пузыре, в то время,
как остальной мир продолжает вращаться.

572
00:56:41,610 --> 00:56:46,450
Когда мы приехали сюда, моя мама сказала,
что это лучшая школа,

573
00:56:46,450 --> 00:56:49,090
потому что она самая дорогая.

574
00:56:49,090 --> 00:56:51,490
- Где она?
- Далеко.

575
00:56:51,490 --> 00:56:55,449
Она уехала, бросила меня,
теперь я её даже не вижу.

576
00:57:09,490 --> 00:57:12,562
Помнишь историю в первом симестре?

577
00:57:13,610 --> 00:57:18,843
Ты делала презентацию
о происхождении закона о нравственности.

578
00:57:19,890 --> 00:57:22,848
Помнишь что там было про мученника?

579
00:57:24,970 --> 00:57:26,570
Почему ты спрашиваешь?

580
00:57:26,570 --> 00:57:27,923
Помнишь?

581
00:57:30,650 --> 00:57:32,686
По гречески, это значит "свидетель".

582
00:57:34,850 --> 00:57:38,210
Свидетели были замучены ради признаний,

583
00:57:38,210 --> 00:57:41,008
и это значило, что они пострадали за дело.

584
00:57:44,290 --> 00:57:46,406
Тебе нужны мои комментарии?

585
00:57:51,650 --> 00:57:55,170
Если ты видишь что-то и ничего не делаешь,
ты не свидетель.

586
00:57:55,170 --> 00:57:57,126
Ты сообщник.

587
00:59:12,170 --> 00:59:14,809
Это просто тренеровка, друг.
Забей на это.

588
00:59:16,930 --> 00:59:19,967
Я только хотела,
чтобы он в ней разочаровался.

589
00:59:21,970 --> 00:59:24,050
С ней бы ничего не случилось.

590
00:59:24,050 --> 00:59:25,610
Абсолютно.

591
00:59:25,610 --> 00:59:27,840
Думаешь, я тупая?

592
00:59:30,610 --> 00:59:33,249
Мы попадёмся.

593
00:59:36,610 --> 00:59:38,290
Вы мне поможете или нет?

594
00:59:38,290 --> 00:59:40,008
- Успокойся, чувак.
- Да брось.

595
01:00:27,250 --> 01:00:29,605
- Привет.
- Привет.

596
01:00:32,370 --> 01:00:34,964
Когда ты уезжаешь?

597
01:00:38,010 --> 01:00:40,330
Всё как ты и говорил, чувак.

598
01:00:40,330 --> 01:00:43,170
Не она проблема, а он.

599
01:00:43,170 --> 01:00:48,570
С его зрением и слухом,
и всем остальным дерьмом.

600
01:00:48,570 --> 01:00:52,930
Он не отнимет мой единственный
билет отсюда.

601
01:00:52,930 --> 01:00:55,000
Мы должны это сделать, брат. Давай.

602
01:01:41,490 --> 01:01:43,290
Только быстро. Давай.

603
01:01:47,930 --> 01:01:49,443
Блядь.

604
01:02:04,370 --> 01:02:06,810
- Обойди там.
- Отъебись.

605
01:02:06,810 --> 01:02:08,687
Шевелись, выродок!

606
01:02:45,050 --> 01:02:46,850
Вон он.

607
01:02:46,850 --> 01:02:49,569
Смотрите, вон они!

608
01:03:00,770 --> 01:03:02,726
Блядь!

609
01:03:08,730 --> 01:03:10,448
Куда собрался?

610
01:03:13,850 --> 01:03:16,045
- Он побежал вниз.
- Куда ты бежишь, Даз?

611
01:03:25,810 --> 01:03:28,199
Куда же ты?

612
01:03:59,930 --> 01:04:02,000
Вставай, ублюдок!

613
01:04:24,850 --> 01:04:27,318
Ну как тебе?

614
01:04:29,650 --> 01:04:31,090
Эй?

615
01:04:31,090 --> 01:04:33,530
Бруки. Бруки?

616
01:04:33,530 --> 01:04:35,930
Бруки, Бруки, вставай. Вставай.

617
01:04:35,930 --> 01:04:37,650
Всё нормально?

618
01:04:37,650 --> 01:04:39,450
Он тебе врезал?

619
01:04:39,450 --> 01:04:41,610
Нет.

620
01:04:41,610 --> 01:04:43,840
Что за беспредел.

621
01:04:47,490 --> 01:04:49,210
Даррен?

622
01:04:49,210 --> 01:04:53,010
Даррен, есть два типа людей в этой школе.

623
01:04:53,010 --> 01:04:56,127
Первые полезны для меня, ясно?

624
01:04:57,170 --> 01:05:00,930
А ты только что стал вторым.

625
01:05:00,930 --> 01:05:03,842
Зачем ты это делаешь?

626
01:05:04,890 --> 01:05:08,610
Зачем ты тащишь людей
так далеко вниз,

627
01:05:08,610 --> 01:05:11,570
когда ты уже настолько выше них?

628
01:05:11,570 --> 01:05:13,450
Вот в этом и фишка, Даз.

629
01:05:13,450 --> 01:05:15,090
Когда ты выше всех,

630
01:05:15,090 --> 01:05:17,210
ты не должен объяснять никому.

631
01:05:17,210 --> 01:05:18,882
Ничего.

632
01:05:28,930 --> 01:05:31,850
Помогите ему.

633
01:05:31,850 --> 01:05:34,010
Джоно, вытащи его отсюда.

634
01:05:34,010 --> 01:05:35,970
Идём, Даз.

635
01:05:35,970 --> 01:05:37,562
Отвезите его домой.

636
01:05:39,890 --> 01:05:41,490
Думаю, он должен был ему деньги за ланч.

637
01:05:41,490 --> 01:05:43,770
Серьёзно, ребята,

638
01:05:43,770 --> 01:05:46,930
если вы начнёте верить во всё то дерьмо,
которое он несёт,

639
01:05:46,930 --> 01:05:49,130
вы опуститесь до его уровня.

640
01:05:49,130 --> 01:05:53,850
Понимате? Нам не нужно такое внимание.
Не здесь.

641
01:05:53,850 --> 01:05:56,239
Я думаю мы выше этого.

642
01:05:57,650 --> 01:06:01,643
В любом случае, кто-то будет считать
нас плохими. Я иду в класс.

643
01:06:10,050 --> 01:06:12,166
Дай мне ключи, чувак.

644
01:06:13,810 --> 01:06:16,165
Просто положи его.

645
01:06:28,850 --> 01:06:30,568
Блядь, хватит, чувак!

646
01:06:31,610 --> 01:06:33,601
Посмотри на себя.

647
01:06:37,690 --> 01:06:39,410
Ты чокнутая сука, ты знаешь это?

648
01:06:39,410 --> 01:06:42,570
- Берегись.
- Ксан, дай мне этот грёбанный пистолет.

649
01:06:42,570 --> 01:06:44,330
Вот блядь, чувак! Хватит!

650
01:06:44,330 --> 01:06:46,002
Ты поцарапал мою машину!

651
01:06:49,850 --> 01:06:52,450
Хочешь, чтобы все видели?

652
01:06:52,450 --> 01:06:54,370
Хочу, вообще-то.

653
01:06:54,370 --> 01:06:57,130
Потому что ты знаешь, что произойдёт,
если ты в меня выстрелишь?

654
01:06:57,130 --> 01:06:59,690
Я это уже представляла.

655
01:06:59,690 --> 01:07:02,050
Получай. Получай!

656
01:07:02,050 --> 01:07:04,006
Всё будет точно так же.

657
01:07:11,530 --> 01:07:13,566
Ты всё равно останешься чокнутой сукой.

658
01:07:15,810 --> 01:07:20,042
А я буду бедным мальчиком, который хочет,
чтобы его оставили в покое.

659
01:07:21,090 --> 01:07:24,570
- Но ты будешь уже мёртв.
- И тебе придётся жить с этим.

660
01:07:31,970 --> 01:07:34,359
Ты уже ничего не сможешь изменить.

661
01:07:38,370 --> 01:07:41,210
Мне жаль. Мне очень жаль, Ксан.

662
01:07:41,210 --> 01:07:43,121
На самом деле.

663
01:07:44,170 --> 01:07:46,126
Положи этот чёртов пистолет.

664
01:07:55,970 --> 01:07:58,723
Удачи в финале.

665
01:08:17,010 --> 01:08:18,610
Джоно?

666
01:08:18,610 --> 01:08:20,009
Джоно, бегом!

667
01:10:00,090 --> 01:10:02,690
Ему всё сошло с рук.

668
01:10:02,690 --> 01:10:04,730
Почему мы ему позволили?

669
01:10:04,730 --> 01:10:06,686
Мы?

670
01:10:08,770 --> 01:10:10,567
Все.

671
01:10:11,610 --> 01:10:13,965
Они позволяют ему жить.

672
01:10:31,850 --> 01:10:34,080
Недолго осталось.

673
01:10:44,850 --> 01:10:47,045
Что ты сказал в полиции?

674
01:10:49,170 --> 01:10:51,410
Ничего.

675
01:10:51,410 --> 01:10:54,170
Своему консультанту?

676
01:10:54,170 --> 01:10:56,001
Ничего.

677
01:10:57,050 --> 01:10:58,881
Однообразно.

678
01:11:00,090 --> 01:11:02,763
В любом случае,
никто не сможет ничего сделать.

679
01:11:05,690 --> 01:11:07,681
Что будешь делать?

680
01:11:14,170 --> 01:11:15,970
Годовой проэкт.

681
01:11:15,970 --> 01:11:17,926
А потом?

682
01:11:33,570 --> 01:11:35,130
Иди ты в задницу.

683
01:11:35,130 --> 01:11:37,810
Ты только должен будешь
подержать его снаружи.

684
01:11:37,810 --> 01:11:40,410
Я думал, ты будешь там.
- Это была шутка, Даррен.

685
01:11:40,410 --> 01:11:42,878
Да, была.

686
01:12:59,130 --> 01:13:00,688
Зак?

687
01:13:01,730 --> 01:13:03,880
Зак.

688
01:13:45,650 --> 01:13:48,528
Лучше проваливай.

689
01:13:49,570 --> 01:13:52,730
Ты была там достаточно долго,
чтобы видеть, что они сделали?

690
01:13:52,730 --> 01:13:54,810
Или ты сбежала,
чтобы не обосраться перед собой?

691
01:13:54,810 --> 01:13:57,730
Бла, бла, бла.

692
01:13:57,730 --> 01:13:59,960
Я иду вниз.

693
01:14:07,010 --> 01:14:09,365
- Даррен?
- Не сейчас. Засохни на хуй.

694
01:14:11,930 --> 01:14:16,162
Вы оба можете поплакать об этом,
но без меня.

695
01:14:19,330 --> 01:14:21,410
И ты говоришь, что ничего не чувствуешь?

696
01:14:21,410 --> 01:14:24,083
Не сожалеешь?

697
01:14:25,130 --> 01:14:26,890
Не думаю, что ты можешь,

698
01:14:26,890 --> 01:14:29,850
потому что ты даже не живой человек,
ты просто абстракция.

699
01:14:29,850 --> 01:14:33,010
Ты образ, который парни хотят выебать.

700
01:14:33,010 --> 01:14:34,610
Иди на хуй!

701
01:14:34,610 --> 01:14:36,680
Ты убила девушку.

702
01:14:39,530 --> 01:14:41,680
Ты чёртов психопат.

703
01:14:42,770 --> 01:14:44,681
Лучше проваливай.

704
01:14:53,930 --> 01:14:56,046
Что ты задумал?

705
01:14:57,290 --> 01:15:00,680
Ну, это зависит от тебя.

706
01:15:28,450 --> 01:15:29,883
Конец эпохи.

707
01:15:31,130 --> 01:15:32,961
Идём.

708
01:16:29,490 --> 01:16:31,730
- В чём дело, чувак?
- Ни в чём, старик. Идём.

709
01:16:31,730 --> 01:16:34,450
- Зачем ты это сделал?
- Он должен знать своё место.

710
01:16:34,450 --> 01:16:36,327
Чувак, у нас пиздец какая большая проблема.

711
01:17:13,450 --> 01:17:16,044
Что происходит?

712
01:17:23,010 --> 01:17:25,330
- Он здесь?
- Кто?

713
01:17:25,330 --> 01:17:28,130
Маленький ублюдок! Я найду его.

714
01:17:28,130 --> 01:17:29,768
Подвиньтесь!

715
01:17:53,330 --> 01:17:55,605
- Проблемы?
- Не спрашивай.

716
01:17:56,650 --> 01:17:58,290
Ладно.

717
01:17:58,290 --> 01:18:01,450
Зак, я почти трезвая.

718
01:18:01,450 --> 01:18:03,050
Что это у тебя?

719
01:18:03,050 --> 01:18:05,245
А что потом?

720
01:18:07,010 --> 01:18:08,489
Я всё сделаю.

721
01:18:15,410 --> 01:18:17,162
- Привет, Зак.
- Привет.

722
01:18:18,490 --> 01:18:20,210
Мы можем поговорить?

723
01:18:20,210 --> 01:18:22,610
О той грёбанной ночи, да?

724
01:18:22,610 --> 01:18:25,170
- Где он?
- Я не знаю.

725
01:18:25,170 --> 01:18:26,888
- Ты дебил.
- Отвали от меня.

726
01:18:28,930 --> 01:18:30,650
Даррен!

727
01:18:30,650 --> 01:18:32,049
Даррен!

728
01:18:36,130 --> 01:18:39,010
Даррен, какого хуя ты делаешь?

729
01:18:39,010 --> 01:18:41,410
Джон, хочешь помочь?

730
01:18:41,410 --> 01:18:42,850
Что?

731
01:18:42,850 --> 01:18:44,602
Что он задумал?

732
01:18:47,490 --> 01:18:50,209
Проваливай, мудак.

733
01:18:55,410 --> 01:18:57,010
Дазза!

734
01:18:57,010 --> 01:19:00,890
Ты мне что-то хочешь сказать? А?

735
01:19:00,890 --> 01:19:02,930
Как насчёт того, чтобы сказать прямо?

736
01:19:02,930 --> 01:19:04,966
Скажи мне это в лицо, маленький сосунок!

737
01:19:09,970 --> 01:19:11,528
Блядь...

738
01:19:20,450 --> 01:19:22,327
Теперь помогай.

739
01:19:34,050 --> 01:19:36,166
Странная ночь.

740
01:19:41,490 --> 01:19:43,845
Чёрт возьми, Симона.

741
01:19:47,330 --> 01:19:51,323
Слушай, ты под кайфом.
Давай просто забудем об этом.

742
01:20:02,050 --> 01:20:04,245
Вот, выпей.

743
01:20:11,250 --> 01:20:13,400
Ладно.

744
01:20:50,490 --> 01:20:52,526
Эй, парни, что происходит?

745
01:20:54,690 --> 01:20:56,362
Ничего, друг.

746
01:20:58,090 --> 01:20:59,603
Точно.

747
01:21:03,010 --> 01:21:05,808
Тебе вообще по хуй, да?

748
01:21:06,850 --> 01:21:09,159
Пойду выйду.

749
01:21:12,570 --> 01:21:14,640
- Он убил её.
- Да, я в курсе.

750
01:21:18,730 --> 01:21:21,490
Даже когда у вас уже всё есть,
вы всё равно хотите большего.

751
01:21:21,490 --> 01:21:23,640
Вы как конченные пиявки.

752
01:21:24,690 --> 01:21:26,410
Ладно, хорошо.

753
01:21:26,410 --> 01:21:28,850
Хотите всё знать?

754
01:21:28,850 --> 01:21:31,090
Да, это случилось.
Её изнасиловали.

755
01:21:31,090 --> 01:21:34,530
Это были Брук и Джоно.
У них башни на хуй посносило.

756
01:21:34,530 --> 01:21:37,090
Я пытался помочь ей,
и я стараюсь заботиться о своих друзьях.

757
01:21:37,090 --> 01:21:39,890
Может быть, в чём-то я и не прав.

758
01:21:39,890 --> 01:21:42,130
Думаю, невозможно позаботиться обо всех.

759
01:21:42,130 --> 01:21:44,970
Но знаете что? Вечеринка закончена.
Идите на хуй по домам.

760
01:21:44,970 --> 01:21:46,610
Всё.

761
01:21:46,610 --> 01:21:49,170
Я пытаюсь сделать что-то хорошее для всех.
Взять хотя бы...

762
01:24:32,130 --> 01:24:34,086
Ты собираешься убить меня?

763
01:24:44,450 --> 01:24:46,520
Это плохой ход, Даррен.

764
01:24:47,770 --> 01:24:50,079
Плохая идея.

765
01:24:52,010 --> 01:24:55,410
Ты же понимаешь, что будет, если ты
сделаешь что-то вроде этого,

766
01:24:55,410 --> 01:24:57,640
если доведёшь это до конца?

767
01:25:08,650 --> 01:25:10,561
Даррен?

768
01:25:11,610 --> 01:25:15,930
Ладно, Даррен. Послушай меня,
послушай чертовски внимательно, ясно?

769
01:25:15,930 --> 01:25:17,966
Ты думаешь, что всё продумал.

770
01:25:20,370 --> 01:25:22,600
Я просто не могу тебя ненавидеть.

771
01:25:23,930 --> 01:25:25,921
Не пойми меня неправильно.

772
01:25:26,970 --> 01:25:29,245
В этом нет никакого смысла.

773
01:25:30,290 --> 01:25:33,170
Видишь ли, настоящая проблема

774
01:25:33,170 --> 01:25:38,370
в том, что тебе позволено жить.

775
01:25:38,370 --> 01:25:41,650
А я не хочу жить в мире с этой заразой,

776
01:25:41,650 --> 01:25:44,650
так как я могу решить эту проблему?

777
01:25:44,650 --> 01:25:46,610
Знаешь, я не могу...

778
01:25:46,610 --> 01:25:49,363
Я имею ввиду, что не могу
оставить нас обоих, так что...

779
01:25:53,810 --> 01:25:55,243
Или...

780
01:26:03,130 --> 01:26:07,203
В любом случае... боль останется.

781
01:26:08,810 --> 01:26:11,529
Ксандри это знала.

782
01:26:15,570 --> 01:26:17,845
И что ты будешь делать?

783
01:26:26,930 --> 01:26:29,319
В этом-то и подвох.

784
01:26:34,570 --> 01:26:37,209
Я не уйду,
пока из нас не останется кто-то один.

785
01:27:12,250 --> 01:27:14,810
Тебя надо успокоиться.

786
01:27:15,850 --> 01:27:18,569
Популярное мнение, что ты лучше всех.

787
01:27:53,450 --> 01:27:55,730
Я же твой брат!

788
01:27:55,730 --> 01:27:58,010
Даррен! Не делай этого!

789
01:27:58,010 --> 01:28:00,930
Не делай этого! Я же твой брат!

790
01:28:00,930 --> 01:28:03,319
Выключи эту хуйню!

 
 
master@onlinenglish.ru