We Are the Night, 2010 - Вкус ночи . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:10,608 --> 00:00:13,400
ПРОКАТНАЯ КОМПАНИЯ
"КОНСТАНТИН ФИЛЬМ"

2
00:00:28,567 --> 00:00:36,067
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО И
ЗЕМЕЛЬНЫХ ФОНДОВ РАЗВИТИЯ КИНО

3
00:01:02,817 --> 00:01:06,858
ПРЕДСТАВЛЯЕТ ФИЛЬМ ПРОДЮСЕРА
КРИСТИАНА БЕККЕРА

4
00:01:13,192 --> 00:01:17,692
ДЛЯ "РАТ ПАК ФИЛЬМПРОДУКЦИОН"

5
00:01:25,400 --> 00:01:29,442
СОВМЕСТНО С "ЦЕЛЛУЛОИД ДРИМС"

6
00:01:31,400 --> 00:01:35,775
Если бы ты знала, что на свете есть
только один человек,

7
00:01:36,233 --> 00:01:42,483
который может сделать тебя счастливой,
один созданный для тебя человек.

8
00:01:42,650 --> 00:01:44,900
ФИЛЬМ ДЕННИСА ГАНЗЕЛЯ

9
00:01:45,233 --> 00:01:47,275
Чем бы ты пожертвовала,
чтобы найти его?

10
00:01:47,441 --> 00:01:50,775
Сколько столетий ты
была бы готова искать его?

11
00:01:52,108 --> 00:01:57,275
А потом, найдя его,
разве дала бы ты ему уйти?

12
00:01:58,983 --> 00:02:03,525
Разве не вцепилась бы ты в него
изо всех сил обеими руками,

13
00:02:04,608 --> 00:02:09,566
чтобы никогда, никогда
больше не отпускать его от себя?

14
00:02:29,775 --> 00:02:32,941
КАРОЛИНА ХЕРФУРТ

15
00:02:44,233 --> 00:02:47,400
НИНА ХОСС

16
00:02:52,066 --> 00:02:55,441
ДЖЕННИФЕР УЛЬРИХ

17
00:03:00,400 --> 00:03:03,733
АННА ФИШЕР

18
00:03:09,150 --> 00:03:12,441
МАКС РИМЕЛЬТ

19
00:03:17,483 --> 00:03:20,775
АРВЕД БИРНБАУМ

20
00:03:25,775 --> 00:03:28,816
ШТЕФФИ КЮНЕРТ

21
00:03:39,316 --> 00:03:44,566
- А чего ради мы летали в Париж?
- Не надо было тебе пилота убивать.

22
00:03:52,066 --> 00:03:53,525
Шарлотта?

23
00:03:53,900 --> 00:03:56,275
Ещё две страницы.
Хочу узнать, чем кончилось.

24
00:03:56,525 --> 00:03:57,733
Сейчас же!

25
00:04:50,525 --> 00:04:51,733
Как жаль!

26
00:04:51,858 --> 00:04:52,941
Чего?

27
00:04:53,941 --> 00:04:55,316
Ты ни в чём не виновата.

28
00:05:12,733 --> 00:05:13,816
Дай я угадаю:

29
00:05:14,066 --> 00:05:16,774
её глаза были слишком прекрасны,
чтобы это могло быть правдой?

30
00:05:17,733 --> 00:05:20,524
Не слушай её, Луиза.
Когда-нибудь тебе повезёт.

31
00:05:20,733 --> 00:05:22,066
Когда-нибудь.

32
00:05:46,483 --> 00:05:49,816
ВКУС НОЧИ

33
00:06:40,441 --> 00:06:41,733
Эй, осторожней!

34
00:06:42,274 --> 00:06:44,774
Стоять! Стой! Стой!

35
00:06:46,358 --> 00:06:48,983
Лечь на землю! Ложись, ложись!

36
00:06:49,566 --> 00:06:52,566
Руки за голову! Ноги врозь! Лежать!

37
00:06:52,566 --> 00:06:53,149
Руки за голову! Ноги врозь! Лежать!

38
00:06:56,191 --> 00:06:57,149
Стой!

39
00:07:03,024 --> 00:07:04,399
Эй, в чём дело?!

40
00:07:05,816 --> 00:07:07,274
Обалдел, что ли?

41
00:07:08,691 --> 00:07:10,483
С дороги! Пропустите!

42
00:07:23,691 --> 00:07:24,733
Ты что?

43
00:07:27,733 --> 00:07:30,191
Да отпусти ты меня!
Я из полиции!

44
00:09:01,274 --> 00:09:02,732
Извини, пожалуйста.

45
00:09:02,982 --> 00:09:03,982
Привет!

46
00:09:04,107 --> 00:09:06,149
Ты случайно не видела,
как тут парень пробегал?

47
00:09:06,232 --> 00:09:08,566
Примерно такого роста в свитере
с капюшоном, в тёмных брюках!

48
00:09:08,649 --> 00:09:09,857
Извини.

49
00:09:13,566 --> 00:09:16,191
- Ну, как там у вас?
- Ничего. Никаких следов.

50
00:09:16,357 --> 00:09:17,691
Так не бывает!

51
00:09:23,857 --> 00:09:26,566
Можно к тебе присесть?
Передохнуть надо.

52
00:09:30,232 --> 00:09:32,274
Эта крыса оказалась для меня
слишком шустрой!

53
00:09:38,232 --> 00:09:40,316
- А что он натворил?
- Кто?

54
00:09:42,191 --> 00:09:43,816
Ну, эта слишком
шустрая для тебя крыса.

55
00:09:44,816 --> 00:09:46,399
Он обокрал одного русского - сутенёра,

56
00:09:46,732 --> 00:09:48,774
которого мы как раз
собирались арестовать.

57
00:09:50,732 --> 00:09:52,774
Я уверен, этот болван даже
не знает, кого ограбил,

58
00:09:52,857 --> 00:09:54,732
а нам он чуть операцию не сорвал.

59
00:09:57,441 --> 00:09:58,566
Том.

60
00:10:00,566 --> 00:10:02,274
Привет.

61
00:10:02,566 --> 00:10:04,024
Не больно тебе?

62
00:10:04,482 --> 00:10:05,482
Терпимо.

63
00:10:05,982 --> 00:10:08,024
Ты осторожней, тут повсюду осколки!

64
00:10:09,274 --> 00:10:11,316
Спасибо, что предупредила.

65
00:10:12,566 --> 00:10:14,232
К сожалению, слишком поздно.

66
00:10:18,691 --> 00:10:20,232
Что теперь будем делать?

67
00:10:20,899 --> 00:10:22,274
Теперь я должен тебя арестовать.

68
00:10:23,149 --> 00:10:24,316
Если поймаешь.

69
00:10:24,774 --> 00:10:26,357
Думаешь, не поймаю?

70
00:10:26,441 --> 00:10:28,191
Один раз я уже убежала!

71
00:10:28,441 --> 00:10:30,482
Я просто не знал, за кем гонюсь.

72
00:10:30,566 --> 00:10:32,482
Зато я теперь знаю, от кого бегу.

73
00:10:32,691 --> 00:10:34,732
Это увеличивает или снижает
твою скорость?

74
00:10:34,899 --> 00:10:36,316
Странный ты какой-то полицейский.

75
00:10:42,607 --> 00:10:43,607
Мы могли бы с тобой...

76
00:10:43,899 --> 00:10:44,691
Стой!

77
00:10:47,066 --> 00:10:49,524
Брось, прекрати! Я не хочу
делать тебе больно.

78
00:10:51,316 --> 00:10:52,691
Извини, Том.

79
00:11:33,982 --> 00:11:36,816
К СОЖАЛЕНИЮ, НА ВАШЕМ СЧЁТЕ
НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ.

80
00:11:40,857 --> 00:11:41,941
Чёрт!

81
00:12:01,482 --> 00:12:03,774
Привет, дорогая!
А ты мне не сказала,

82
00:12:03,857 --> 00:12:06,566
что у тебя такой приятный инспектор
по условно осуждённым!

83
00:12:07,732 --> 00:12:09,774
Можно мне стакан воды,
госпожа Бах?

84
00:12:09,774 --> 00:12:10,649
Разумеется.

85
00:12:54,357 --> 00:12:55,274
Ты что, чокнулась?

86
00:12:55,440 --> 00:12:56,232
С ума сошла?

87
00:12:56,399 --> 00:12:57,065
Помолчи, придурок!

88
00:14:39,774 --> 00:14:40,607
Пропусти её!

89
00:17:14,732 --> 00:17:16,023
Умираю от жажды!

90
00:17:17,607 --> 00:17:18,940
Угостишь меня на мои деньги?

91
00:17:19,773 --> 00:17:21,815
Не надо! Не надо!

92
00:17:23,273 --> 00:17:24,690
Оставь себе.

93
00:17:25,440 --> 00:17:28,273
Возьми, как задаток за право
смотреть в твои прекрасные глаза.

94
00:17:44,648 --> 00:17:45,690
Где твои друзья?

95
00:17:48,607 --> 00:17:49,357
Какие друзья?

96
00:17:50,482 --> 00:17:52,565
В твоём возрасте никто без своей
компании не ходит!

97
00:17:53,232 --> 00:17:54,482
Предпочитаю выступать сольно.

98
00:17:56,315 --> 00:17:58,690
Если не хочешь быть как другие,
у тебя два варианта:

99
00:18:00,107 --> 00:18:03,232
или их мир уничтожит тебя, или ты
создашь свой собственный.

100
00:18:03,982 --> 00:18:05,773
Но для этого требуются деньги!

101
00:18:05,982 --> 00:18:07,357
Вполне достаточно смелости.

102
00:18:09,398 --> 00:18:11,148
А у тебя есть и то и другое!

103
00:18:11,315 --> 00:18:12,607
На двоих хватит.

104
00:18:16,982 --> 00:18:18,357
Я, пожалуй, дальше сама.

105
00:18:19,773 --> 00:18:20,898
Желаю удачи!

106
00:18:37,440 --> 00:18:39,315
Сама ты этого не видишь.

107
00:18:42,732 --> 00:18:45,565
Это скрыто от твоих глаз, хотя каждый
твой взгляд выдаёт тебя.

108
00:18:46,565 --> 00:18:47,690
О чём ты говоришь?

109
00:18:47,815 --> 00:18:49,107
О том, что в тебе есть.

110
00:18:50,523 --> 00:18:51,523
И что же это?

111
00:18:57,732 --> 00:19:00,940
Нечто особенное! Редкое.

112
00:19:02,690 --> 00:19:03,982
Захватывающее дух.

113
00:19:06,690 --> 00:19:09,107
Ну, тогда ты первый человек,
который это заметил!

114
00:19:13,523 --> 00:19:14,523
Я не человек.

115
00:21:23,940 --> 00:21:26,690
Берлин. Ужасная авиакатастрофа
произошла прошлой ночью.

116
00:21:26,815 --> 00:21:28,940
Самолёт из Парижа разбился в
черте города,

117
00:21:29,315 --> 00:21:31,731
за 10 минут до
запланированной посадки.

118
00:21:33,106 --> 00:21:35,981
Сначала львы жадно набрасываются
на поверженную жертву:

119
00:21:36,940 --> 00:21:39,148
кровавое, но завораживающее зрелище.

120
00:23:27,939 --> 00:23:30,439
Слушай, я так разволновалась из-за того,
что ты придёшь - весь день не спала!

121
00:23:30,606 --> 00:23:31,189
Нора!

122
00:23:33,106 --> 00:23:33,689
Идём!

123
00:23:43,939 --> 00:23:44,523
Добрый вечер.

124
00:23:45,481 --> 00:23:46,731
Что ты со мной сделала?

125
00:23:48,148 --> 00:23:48,731
Сядь!

126
00:23:51,731 --> 00:23:52,939
Что ты со мной сделала?

127
00:23:54,356 --> 00:23:54,939
Не надо!

128
00:23:57,564 --> 00:23:59,064
Я знаю, чего тебе не хватает.

129
00:24:18,898 --> 00:24:19,606
Что это?

130
00:24:20,273 --> 00:24:21,606
Твоя новая жизнь.

131
00:24:26,606 --> 00:24:27,898
За бессмертие!

132
00:24:36,064 --> 00:24:40,273
Это полная чушь! Вы сумасшедшие!

133
00:24:54,481 --> 00:24:56,648
Похоже, до твоей новой подруги
никак не дойдёт.

134
00:24:58,773 --> 00:25:00,481
Тебе придётся ей это доказать.

135
00:25:01,106 --> 00:25:04,439
Если хочешь, чтобы она научилась
плавать, брось её в воду.

136
00:25:21,439 --> 00:25:22,981
У тебя есть для меня девушка?

137
00:25:23,273 --> 00:25:23,856
Да.

138
00:25:24,856 --> 00:25:26,106
У неё уже есть опыт?

139
00:25:26,939 --> 00:25:27,731
Пока нет.

140
00:25:34,981 --> 00:25:36,189
Что ты со мной делаешь?

141
00:25:37,064 --> 00:25:39,106
Я обучу тебя тому, чему
ты не хочешь учиться.

142
00:25:40,356 --> 00:25:41,564
Не жалей его.

143
00:25:45,231 --> 00:25:47,398
Чем ужасней мужчина, тем
слаще у него кровь

144
00:26:10,106 --> 00:26:13,606
Она говорит, ты застенчивая девушка.
Мы это изменим.

145
00:26:51,772 --> 00:26:52,981
Я заплатил за тебя!

146
00:27:05,731 --> 00:27:06,856
Она быстро учится.

147
00:27:08,064 --> 00:27:10,981
Мы слишком редко позволяем себе
развлечься с парочкой сутенёров.

148
00:27:11,064 --> 00:27:11,939
Подожди.

149
00:27:17,564 --> 00:27:20,022
Луиза ну, пожалуйста, пожалуйста!

150
00:27:20,314 --> 00:27:22,939
У тебя уже есть две красных, на
которых ты никогда не ездишь!

151
00:27:32,064 --> 00:27:33,189
Какая пигалица?

152
00:28:02,397 --> 00:28:03,397
Боже мой!

153
00:28:48,772 --> 00:28:49,481
Успокойся.

154
00:28:58,647 --> 00:28:59,356
Успокойся.

155
00:29:13,731 --> 00:29:15,231
- Доброе утро.
- Доброе утро.

156
00:29:17,022 --> 00:29:18,106
- Доброе утро.
- Доброе утро.

157
00:29:19,314 --> 00:29:20,231
Что это за чушь?

158
00:29:21,731 --> 00:29:23,231
Ользен, где покойники?

159
00:29:23,356 --> 00:29:25,439
Там, по лестнице вниз. Доброе утро!

160
00:29:25,897 --> 00:29:26,481
Привет.

161
00:29:27,314 --> 00:29:27,939
Доброе утро.

162
00:29:31,314 --> 00:29:32,939
Ты кому-нибудь рассказывал?

163
00:29:33,314 --> 00:29:35,022
С какой стати? С чего ты взял?

164
00:29:35,397 --> 00:29:38,231
Так, сколько у нас трупов?

165
00:29:39,022 --> 00:29:43,230
Два. Один здесь, весь обгоревший.
Другой - во второй комнате.

166
00:29:43,355 --> 00:29:45,730
Смерть наступила примерно
8 часов назад.

167
00:29:46,064 --> 00:29:47,939
- Другой труп тоже обгорел?
- Да.

168
00:29:48,189 --> 00:29:49,397
Кто их нашёл?

169
00:29:49,522 --> 00:29:50,647
Двое детей.

170
00:29:50,855 --> 00:29:52,147
Вы их допросили?

171
00:29:57,022 --> 00:29:58,522
Следов поджога не обнаружено.

172
00:29:59,105 --> 00:30:02,689
Место заброшенное, очень много
посторонних предметов.

173
00:30:03,480 --> 00:30:06,064
Подпишите протокол.
Вот здесь и здесь.

174
00:30:06,230 --> 00:30:07,189
Хорошо.

175
00:30:36,105 --> 00:30:37,272
Ты только посмотри!

176
00:31:10,689 --> 00:31:12,439
Я, я умерла?

177
00:31:24,980 --> 00:31:26,980
С этой жаждой воздержанием
не справиться.

178
00:31:58,439 --> 00:31:59,064
Ну?

179
00:32:02,480 --> 00:32:03,480
Как тебе?

180
00:32:06,564 --> 00:32:08,855
Да я знаю.

181
00:32:41,522 --> 00:32:43,980
Ты и не подозреваешь,
какие тебя ждут чудеса.

182
00:32:50,647 --> 00:32:52,689
Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, Лина.

183
00:32:54,480 --> 00:32:56,689
Я ещё помню своё собственное
превращение.

184
00:32:57,689 --> 00:33:01,564
Был бал-маскарад при дворе. Всё
произошло очень быстро.

185
00:33:03,605 --> 00:33:07,272
Сначала я её ненавидела. Как только
она могла так со мной поступить?!

186
00:33:08,605 --> 00:33:12,397
Но потом мы вместе
путешествовали по Европе.

187
00:33:13,480 --> 00:33:16,480
Она показала мне мир,
открыла мне глаза.

188
00:33:18,272 --> 00:33:21,063
Когда столетие спустя она сгорела
на пляже в Ницце,

189
00:33:21,647 --> 00:33:23,480
я хотела последовать за ней.

190
00:33:24,522 --> 00:33:26,730
Я была в таком отчаянии,
мне было так одиноко.

191
00:33:29,355 --> 00:33:32,438
Но что- то удержало меня -
желание, надежда.

192
00:33:33,855 --> 00:33:35,897
И я стала снова искать.

193
00:33:36,772 --> 00:33:40,980
И вот сейчас, сейчас, наконец,
я нашла тебя!

194
00:35:02,813 --> 00:35:05,772
Они не могли за такое короткое время
подделать запись. Это невозможно!

195
00:35:14,647 --> 00:35:15,730
Смотри!

196
00:35:22,522 --> 00:35:24,938
У нас есть свидетель!
Ничего не понимаю.

197
00:35:25,105 --> 00:35:26,105
Дай крупный план.

198
00:35:30,730 --> 00:35:31,688
Что это у него с ухом?

199
00:35:52,480 --> 00:35:53,397
Круто!

200
00:35:55,272 --> 00:35:57,272
Тебе надо было подарить ей
свадебное платье.

201
00:36:05,480 --> 00:36:07,022
Добро пожаловать в нашу семью!

202
00:36:10,105 --> 00:36:11,688
Ты выглядишь великолепно!

203
00:36:15,897 --> 00:36:16,647
Пойдём?

204
00:36:17,272 --> 00:36:18,688
У меня нет туфель.

205
00:36:18,855 --> 00:36:21,480
Моя бедная золушка.

206
00:36:40,146 --> 00:36:41,646
Ты поедешь на своей!

207
00:36:42,938 --> 00:36:44,063
Нажми.

208
00:38:04,771 --> 00:38:06,646
У кого меньше всего пакетов, тот платит!

209
00:38:10,021 --> 00:38:11,730
Лина, у тебя есть любимый ресторан?

210
00:38:12,605 --> 00:38:13,855
А мы разве едим?

211
00:38:14,771 --> 00:38:16,188
Только чтобы развлечься.

212
00:38:16,438 --> 00:38:19,355
Мы можем сколько угодно обжираться,
пьянствовать нюхать кокаин и трахаться.

213
00:38:19,896 --> 00:38:21,896
При этом не толстеем, не беременеем,
не приобретаем зависимость!

214
00:38:24,855 --> 00:38:27,021
Порадуйся хоть немножко!

215
00:38:27,188 --> 00:38:29,271
Миллиарды девок пошли
бы ради этого на убийство.

216
00:38:29,521 --> 00:38:31,730
- Вы видели?
- Она умеет улыбаться.

217
00:38:51,521 --> 00:38:53,688
Нора! Официант в меню не входит.

218
00:38:55,563 --> 00:38:56,980
Пошёл мой десерт.

219
00:38:57,105 --> 00:38:58,146
Приятного аппетита.

220
00:38:59,230 --> 00:39:01,480
Хоть этим и не наешься,
но вкус классный!

221
00:39:09,480 --> 00:39:10,730
А сколько вам лет?

222
00:39:13,438 --> 00:39:14,021
Фу!

223
00:39:14,230 --> 00:39:15,938
Дамам такой вопрос не задают.

224
00:39:16,230 --> 00:39:20,855
Если бы Луиза не нашла меня на Параде
Любви, мне бы сейчас было 37. Ужас!

225
00:39:23,313 --> 00:39:25,980
Малышка, здесь запрещено курить.

226
00:39:56,646 --> 00:39:58,480
Это всё, о чём ты хотела нас спросить?

227
00:40:00,063 --> 00:40:01,188
Сколько вас?

228
00:40:01,188 --> 00:40:04,146
40 женщин в Европе.
Около ста по всему миру.

229
00:40:05,730 --> 00:40:06,063
А мужчины?

230
00:40:06,063 --> 00:40:06,730
А мужчины?

231
00:40:06,938 --> 00:40:07,938
Они вымерли.

232
00:40:08,146 --> 00:40:12,604
Они были слишком шумными, слишком
жадными и слишком глупыми!

233
00:40:13,063 --> 00:40:15,688
Некоторые из них погибли от руки
человека, остальных мы сами убили,

234
00:40:16,563 --> 00:40:19,438
и мы поклялись больше никогда не кусать
тех, кого так щедро одарила природа.

235
00:40:20,479 --> 00:40:22,188
Да здравствует эмансипация!

236
00:40:23,896 --> 00:40:26,354
Уже более двухсот лет ни один
мужчина - смертный

237
00:40:26,479 --> 00:40:28,729
или бессмертный - не
указывает мне, что делать

238
00:40:29,938 --> 00:40:33,604
Ни король, ни начальник, ни супруг!

239
00:40:34,813 --> 00:40:36,813
Какая ещё женщина может о себе
такое сказать?

240
00:44:18,521 --> 00:44:19,771
Извините.

241
00:44:22,021 --> 00:44:24,562
Если ты ещё раз станешь ко мне
приставать, я велю тебя уволить!

242
00:44:39,521 --> 00:44:42,187
Знаю, это было резковато.

243
00:44:43,229 --> 00:44:44,896
Но он милый, правда?

244
00:44:48,521 --> 00:44:50,562
Почему тогда ты с ним так груба?

245
00:44:52,271 --> 00:44:54,146
Не хочу причинить ему боль.

246
00:44:54,396 --> 00:44:55,937
Но ты только что это сделала.

247
00:44:57,312 --> 00:44:59,104
Я имею в виду настоящую боль.

248
00:45:03,812 --> 00:45:06,146
Люди ужасно быстро могут погибнуть.

249
00:45:36,062 --> 00:45:37,312
Пошли!

250
00:45:38,729 --> 00:45:40,521
Шарлотта, Шарлотта!

251
00:46:03,896 --> 00:46:05,896
Ты такая красивая.

252
00:46:07,229 --> 00:46:09,146
Ты такая красивая.

253
00:46:36,312 --> 00:46:38,354
Я не хотела торопить события.

254
00:46:39,312 --> 00:46:40,354
Извини.

255
00:46:45,771 --> 00:46:46,979
Глупая Луиза.

256
00:46:47,354 --> 00:46:48,937
Глупая, глупая,
глупая Луиза!

257
00:47:26,229 --> 00:47:27,562
ИДЁТ РАСПЕЧАТКА

258
00:47:28,229 --> 00:47:32,312
Доброе утро! Уже на месте?

259
00:47:32,395 --> 00:47:33,229
Да.

260
00:47:33,520 --> 00:47:35,104
Ты вообще дома-то был?

261
00:47:35,729 --> 00:47:36,687
Мне не спалось.

262
00:47:37,854 --> 00:47:38,979
А в чём причина?

263
00:47:39,187 --> 00:47:41,229
Не знаю, боюсь, что могу что- то упустить.

264
00:47:41,729 --> 00:47:43,104
Я тебе дам хороший совет.

265
00:47:43,104 --> 00:47:46,520
Если хочешь проработать здесь до
старости, найди этой чуши компенсацию!

266
00:47:47,104 --> 00:47:48,104
Хобби, что ли?

267
00:47:48,562 --> 00:47:51,687
Нет, я о личной жизни. Ласки, поцелуи.

268
00:47:53,937 --> 00:47:55,395
Буду над этим работать.

269
00:48:46,687 --> 00:48:47,479
Ты уходишь?

270
00:48:50,395 --> 00:48:53,020
Меня две ночи дома не было!
Ты хоть заметила?

271
00:48:53,145 --> 00:48:54,645
Тебе достаточно лет.

272
00:49:22,812 --> 00:49:23,645
Лина?

273
00:49:26,645 --> 00:49:28,229
Как ты меня нашёл?

274
00:49:28,437 --> 00:49:30,229
Привет. Я тебя еле узнал.

275
00:49:32,020 --> 00:49:33,895
Ты есть в полицейском компьютере.
Состоишь на учёте.

276
00:49:34,562 --> 00:49:36,812
И ты хочешь ещё раз
попытаться меня арестовать?

277
00:49:37,104 --> 00:49:38,979
Нет. Я слишком боюсь тебя.

278
00:49:40,645 --> 00:49:41,312
Постой!

279
00:49:46,062 --> 00:49:48,104
Ты стащила немного денег у негодяя,
торгующего девушками.

280
00:49:48,104 --> 00:49:49,187
Ты стащила немного денег у негодяя,
торгующего девушками.

281
00:49:49,854 --> 00:49:53,104
Если я тебя за это арестую, тебе
придётся отсидеть свои 18 месяцев,

282
00:49:53,354 --> 00:49:56,270
условного осуждения за угон автомобиля.
Это было бы несправедливо.

283
00:49:57,687 --> 00:49:58,729
Возьми.

284
00:50:01,395 --> 00:50:02,729
Что там?

285
00:50:03,020 --> 00:50:04,395
Разверни!

286
00:50:13,979 --> 00:50:16,145
Хотел постирать, но
у меня машина сломана.

287
00:50:17,479 --> 00:50:19,520
Я вытащил это из-под опоры на мосту,

288
00:50:19,729 --> 00:50:21,770
когда тебя уже не было
и я смог подняться.

289
00:50:22,895 --> 00:50:23,979
Спасибо.

290
00:50:24,145 --> 00:50:25,354
Пожалуйста!

291
00:50:28,770 --> 00:50:32,020
У тебя теперь другой стиль, мне нравится.

292
00:50:32,520 --> 00:50:35,979
- Просто я в платье.
- Нет, тут нечто большее.

293
00:50:37,395 --> 00:50:39,312
Ты видел-то меня всего один раз!

294
00:50:39,603 --> 00:50:41,645
Моя профессия развивает
наблюдательность, ты уж мне поверь.

295
00:50:43,353 --> 00:50:45,937
У тебя сейчас, например,
другие волосы. Некрашеные.

296
00:50:46,228 --> 00:50:48,687
Или твои туфли, раньше
ты такие туфли не носила.

297
00:50:48,978 --> 00:50:51,395
Это видно по твоей вихляющей походке.

298
00:50:53,770 --> 00:50:55,270
У тебя ещё что-то ко мне?

299
00:50:55,395 --> 00:50:56,395
Да.

300
00:50:58,228 --> 00:51:01,728
При нашей первой встрече ты бы никогда
не согласилась выпить со мной кофе.

301
00:51:09,020 --> 00:51:10,603
И ты тогда оставишь меня в покое?

302
00:51:11,228 --> 00:51:12,770
Да мы ведь только начали!

303
00:51:14,312 --> 00:51:15,770
Оставишь навсегда.

304
00:51:16,687 --> 00:51:17,853
Обещаю.

305
00:51:23,228 --> 00:51:24,812
Давай я понесу.

306
00:51:38,895 --> 00:51:42,145
Держи, кстати, как твоя рука?

307
00:51:44,603 --> 00:51:45,728
Зажила.

308
00:51:47,062 --> 00:51:49,228
- Неплохо!
- У меня хорошие гены.

309
00:52:04,937 --> 00:52:07,937
Почему, собственно такой парень как
ты стал полицейским?

310
00:52:08,728 --> 00:52:09,728
Такой как я?

311
00:52:09,895 --> 00:52:12,853
Ну да, вполне нормальный,
казалось бы, парень.

312
00:52:13,603 --> 00:52:15,020
О, спасибо!

313
00:52:16,687 --> 00:52:18,395
Понимаешь это одна из немногих
профессий,

314
00:52:18,645 --> 00:52:21,020
когда ты балдеешь от адреналина,
а тебе за это платят деньги.

315
00:52:21,770 --> 00:52:24,353
Нестись по улицам на машине с
мигалкой, вышибать ногой двери,

316
00:52:24,520 --> 00:52:26,312
гнаться за преступниками -
мне это нравится!

317
00:52:26,603 --> 00:52:28,812
Ты на собеседовании, когда на работу
устраивался, так же сказал?

318
00:52:28,937 --> 00:52:34,603
Ну да! А ты? Ты всегда мечтала стать
воровкой-карманницей?

319
00:52:35,853 --> 00:52:37,187
С этим покончено.

320
00:52:37,562 --> 00:52:38,728
Это хорошо.

321
00:52:50,562 --> 00:52:52,228
Я что- то не то сказал?

322
00:52:54,812 --> 00:52:55,728
Мне нужно идти!

323
00:52:56,728 --> 00:52:57,520
Правда?

324
00:52:57,895 --> 00:52:59,728
- Да.
- Жаль!

325
00:53:00,937 --> 00:53:02,853
Можно мне ещё немного
пройтись с тобой?

326
00:53:03,020 --> 00:53:03,770
Конечно.

327
00:53:11,228 --> 00:53:12,103
- Всё в порядке?
- Да.

328
00:53:12,228 --> 00:53:12,770
Да?

329
00:53:21,187 --> 00:53:22,937
Ты же обещал!

330
00:53:23,270 --> 00:53:25,520
Разорви её, как только я заверну за угол.

331
00:53:29,062 --> 00:53:31,187
Ну что ты, Лина!
Почему мы не должны видеться?

332
00:53:31,437 --> 00:53:32,978
Это же бессмысленно!

333
00:53:35,062 --> 00:53:37,812
У меня будут неприятности с
моим другом.

334
00:53:38,353 --> 00:53:40,687
Думаешь, я сама могу себе
позволить такие шмотки?

335
00:53:41,853 --> 00:53:44,645
Это мой способ вырваться отсюда.
Я не хочу торчать здесь до старости.

336
00:53:44,895 --> 00:53:46,187
Ты совершенно не умеешь врать!

337
00:55:36,770 --> 00:55:38,811
Ночная жизнь тебе уже наскучила?

338
00:55:43,728 --> 00:55:46,020
Луиза сейчас бы сказала:
"Ты привыкнешь".

339
00:55:48,103 --> 00:55:50,145
Она хочет, чтобы тебе
у нас понравилось

340
00:55:52,103 --> 00:55:54,436
Меня она однажды сочла для себя
слишком депрессивной,

341
00:55:54,728 --> 00:55:57,811
и теперь она думает, что именно тебя
она искала на протяжении столетий.

342
00:56:00,020 --> 00:56:01,478
Смотри, не разочаруй её.

343
00:56:07,686 --> 00:56:09,853
Я была ужасно бездарной актрисой.

344
00:56:10,395 --> 00:56:12,186
Переход к звуковому кино
я бы не пережила.

345
00:56:13,228 --> 00:56:15,270
Мы с Луизой впервые
встретились на премьере.

346
00:56:18,186 --> 00:56:20,978
Мой муж и моя маленькая дочь к тому
времени уже уехали домой.

347
00:56:25,228 --> 00:56:27,228
Ты выглядела великолепно.

348
00:56:28,145 --> 00:56:30,145
А иначе разве бы ты меня укусила?

349
00:56:31,228 --> 00:56:32,645
Или Нору? Или Лину?

350
00:56:33,395 --> 00:56:35,436
Ах, Шарлотта не порть нам вечер!

351
00:56:36,520 --> 00:56:38,145
Ну да, ведь нам всем так весело!

352
00:56:39,895 --> 00:56:42,103
Кажется, дамы сегодня особенно капризны.

353
00:56:42,395 --> 00:56:43,436
Ты нас слишком ублажаешь.

354
00:56:43,645 --> 00:56:45,895
Чтобы тебя не мучили несбывшиеся
желания!

355
00:56:46,936 --> 00:56:48,311
Мне не хватает солнца!

356
00:56:50,270 --> 00:56:53,853
А я уже боялась, ты пожелаешь чего-то
такого, чего я не смогу тебе дать.

357
00:57:44,769 --> 00:57:45,853
- Где он?
- Он там.

358
00:58:20,811 --> 00:58:22,478
- Кто ты?
- Опусти пистолет!

359
00:58:22,644 --> 00:58:24,894
- Ты полицейский?
- Сначала медленно опусти пистолет!

360
00:58:26,269 --> 00:58:27,394
Покажи.

361
00:58:31,728 --> 00:58:34,269
Посади меня в самую надёжную камеру.

362
00:58:34,603 --> 00:58:36,644
В лучшую тюрьму. Пожалуйста!

363
00:58:53,103 --> 00:58:54,269
Привет, мальчики!

364
00:58:55,978 --> 00:58:59,686
Убирайтесь отсюда!
Мы сообщим в полицию!

365
00:59:01,436 --> 00:59:02,894
Пожалуйста, не делайте этого!
Пощадите нас!

366
00:59:02,978 --> 00:59:04,519
Я больше повторять не буду!
Убирайтесь!

367
00:59:04,769 --> 00:59:08,644
Почему бы вам не снять вашу дурацкую
форму и не прыгнуть к нам в воду?

368
00:59:08,894 --> 00:59:09,936
Что она сказала?

369
00:59:10,019 --> 00:59:11,686
Чтобы мы шли к ним!

370
00:59:14,061 --> 00:59:15,811
Места предостаточно!

371
00:59:16,019 --> 00:59:17,728
Вы отказываете себе в таком
удовольствии,

372
00:59:17,894 --> 00:59:18,978
сколько же, интересно, они вам платят?

373
00:59:20,061 --> 00:59:21,769
Смотри-ка, она с голой грудью!

374
00:59:23,269 --> 00:59:24,936
Слушай, такая возможность!

375
00:59:25,061 --> 00:59:27,894
Другого такого случая не будет.
Пошли к ним!

376
00:59:29,894 --> 00:59:31,561
Ты ведь ничего им не сделаешь?

377
00:59:31,811 --> 00:59:32,978
Обещаю.

378
00:59:42,978 --> 00:59:43,561
Дамы.

379
00:59:46,519 --> 00:59:48,186
Здравствуйте, господин охранник.

380
00:59:48,186 --> 00:59:48,769
Привет.

381
00:59:49,353 --> 00:59:50,519
И как же вас зовут?

382
00:59:50,603 --> 00:59:52,644
- Я Бернд.
- Бернд?

383
01:00:00,686 --> 01:00:02,228
И что вы там наверху делаете?

384
01:00:02,436 --> 01:00:05,228
Слежу за порядком, чтобы
голым никто не купался.

385
01:00:06,144 --> 01:00:08,269
Купаться так - нормально.

386
01:00:08,436 --> 01:00:09,353
Правда?

387
01:00:09,478 --> 01:00:12,978
Да, конечно. Совершенно нормально.

388
01:00:17,269 --> 01:00:18,811
Скажешь мне, как тебя зовут?

389
01:00:20,853 --> 01:00:21,436
Угадай!

390
01:00:24,478 --> 01:00:25,103
Шанталь?

391
01:00:28,269 --> 01:00:28,853
Мэнди?

392
01:00:31,853 --> 01:00:32,394
Иветт?

393
01:00:32,811 --> 01:00:35,436
Николь? Штеффи? Изабэль?

394
01:00:37,561 --> 01:00:41,019
А куда подевался мой коллега?
Он что, уже смылся?

395
01:00:47,644 --> 01:00:49,686
Ты не знаешь, куда пропал
мой приятель?

396
01:00:59,561 --> 01:01:00,603
Нора!

397
01:01:25,519 --> 01:01:28,352
Шарлотта! Шарлотта! Не надо, Шарлотта!

398
01:01:31,811 --> 01:01:33,811
Хватит строить из себя неженку.

399
01:01:34,186 --> 01:01:36,061
Примирись с тем, кто ты есть!

400
01:01:40,602 --> 01:01:41,144
Нора!

401
01:01:46,936 --> 01:01:48,769
Почему ты это сделала?

402
01:01:49,019 --> 01:01:50,061
А почему бы и нет?

403
01:01:51,519 --> 01:01:53,561
Извини, извини меня!

404
01:01:54,477 --> 01:01:55,352
Да брось ты!

405
01:01:56,644 --> 01:01:58,019
Нужно вызвать "скорую"!

406
01:01:58,394 --> 01:01:59,019
Да.

407
01:02:12,852 --> 01:02:14,019
Нет, нет, нет!

408
01:03:19,186 --> 01:03:21,852
Привет, это Том Зернер,
оставьте ваше сообщение после...

409
01:03:22,269 --> 01:03:25,061
Привет, Том. Это я, Лина.

410
01:03:29,811 --> 01:03:31,894
Я не знала, кому позвонить и я...

411
01:04:04,436 --> 01:04:06,186
Это опасно.
Они очень опасны, поверьте!

412
01:04:06,269 --> 01:04:08,311
Какие запрещённые вещества вы
употребляете?

413
01:04:08,686 --> 01:04:10,727
- Кто я?!
- Ну да, наркотики, наркотики!

414
01:04:10,977 --> 01:04:12,061
Наркотики? Нет!

415
01:04:12,852 --> 01:04:14,852
Почему ты сжёг двух своих партнёров?

416
01:04:17,977 --> 01:04:20,519
По-немецки, пожалуйста. По-немецки.

417
01:04:20,811 --> 01:04:24,852
Я ведь уже всё рассказал!
Я никого не убивал. Это всё женщины.

418
01:04:25,352 --> 01:04:28,644
Женщины. С дьявольскими глазами
и они бегали по потолку!

419
01:04:29,727 --> 01:04:31,394
- У них есть крылья?
- Что?

420
01:04:31,894 --> 01:04:33,019
Они умеют летать?

421
01:04:35,269 --> 01:04:37,894
Зачем они тогда угнали мой
"Ламборджини"?

422
01:04:38,185 --> 01:04:40,977
- Что?
-"Ламборджини"! Очень дорогая машина!

423
01:04:41,394 --> 01:04:43,352
- Какого цвета?
- Серебряного.

424
01:04:44,727 --> 01:04:46,435
Серебряного как крестик.

425
01:04:50,644 --> 01:04:53,644
Где вы нашли "Ламборджини"?
В "Гранд-отеле"?

426
01:04:54,352 --> 01:04:56,060
Нет, спецназ пусть подождёт!

427
01:04:56,310 --> 01:04:58,352
- Спецназ?
- Да это без меня решили.

428
01:05:06,519 --> 01:05:08,602
Привет, Том. Это я, Лина.

429
01:05:09,019 --> 01:05:10,852
Я не знала,
кому позвонить и я...

430
01:05:15,185 --> 01:05:17,602
Что это значит?
У тебя девушка появилась?

431
01:05:45,185 --> 01:05:47,227
Проснись, мой Ромео!

432
01:05:58,727 --> 01:05:59,769
Нет!

433
01:06:00,560 --> 01:06:01,727
Нет!

434
01:06:07,060 --> 01:06:09,102
Что ты наделала? Нет!

435
01:06:25,227 --> 01:06:26,644
Полиция штурмует отель!

436
01:06:28,977 --> 01:06:30,185
Я их задержу!

437
01:06:40,310 --> 01:06:42,519
Расставь людей у запасных
выходов, ты меня понял?

438
01:06:42,769 --> 01:06:44,852
Ну, конечно, прямо сейчас!

439
01:06:46,935 --> 01:06:48,352
- Какой этаж?
- Четвёртый.

440
01:07:21,519 --> 01:07:22,769
Как им удалось нас найти?

441
01:07:31,977 --> 01:07:32,560
Мяу!

442
01:07:34,352 --> 01:07:35,894
Возьмём безопасные машины!

443
01:08:42,477 --> 01:08:43,227
Не двигаться!

444
01:09:01,227 --> 01:09:02,060
Шарлотта!

445
01:09:09,143 --> 01:09:11,185
Шарлотта! Садись в машину!

446
01:09:16,935 --> 01:09:18,727
- Где Нора?
- Едет за мной!

447
01:09:21,643 --> 01:09:22,227
Чёрт!

448
01:09:25,060 --> 01:09:26,185
- Останови!
- Зачем?

449
01:09:26,310 --> 01:09:26,852
Останови!

450
01:09:36,560 --> 01:09:38,477
- Чёрт!
- Мы должны ей помочь!

451
01:09:40,977 --> 01:09:41,852
Огонь!

452
01:09:45,477 --> 01:09:46,060
Нора!

453
01:09:46,977 --> 01:09:48,518
Она не выберется!

454
01:09:51,143 --> 01:09:52,102
- Шарлотта!
- Нет!

455
01:09:52,268 --> 01:09:54,060
Будь благоразумна!

456
01:10:05,185 --> 01:10:07,518
Не бросай меня!

457
01:10:08,143 --> 01:10:08,810
Нора!

458
01:10:12,393 --> 01:10:13,727
Я вынуждена.

459
01:10:40,768 --> 01:10:41,977
Давай!

460
01:11:01,393 --> 01:11:02,018
Смылись!

461
01:11:07,393 --> 01:11:08,727
Быстрей, быстрей!

462
01:11:35,685 --> 01:11:36,393
Стой!

463
01:11:38,226 --> 01:11:38,935
Всё кончено!

464
01:11:42,018 --> 01:11:43,518
Лина, пожалуйста.

465
01:11:49,351 --> 01:11:50,893
Ничего ему не делай!

466
01:11:56,560 --> 01:11:57,893
Там дальше - свет!

467
01:11:58,601 --> 01:11:59,976
Бежим отсюда!

468
01:13:13,476 --> 01:13:15,101
Ну и денёк, с ума сойти можно.

469
01:13:39,560 --> 01:13:40,726
Кто этот полицейский?

470
01:13:43,851 --> 01:13:45,435
Кто этот полицейский?
Я видела, как вы себя вели.

471
01:13:45,685 --> 01:13:47,518
Не понимаю, о чём ты говоришь.

472
01:13:52,810 --> 01:13:54,685
Откуда он тебя знает?

473
01:13:54,935 --> 01:13:56,976
Однажды, он из-за пустяка хотел
меня арестовать

474
01:13:57,768 --> 01:14:01,976
Из-за пустяка? Из-за пустяка
сгорела Нора!

475
01:14:03,060 --> 01:14:05,893
Из-за пустяка, нам пришлось
спасаться бегством!

476
01:14:06,060 --> 01:14:08,268
Это ты навела их на наш след!

477
01:14:08,393 --> 01:14:10,435
Неправда! Я ему ничего не говорила!

478
01:14:10,851 --> 01:14:12,393
Как они нас нашли?

479
01:14:12,518 --> 01:14:16,560
Вы каждую ночь убиваете людей!
Думаешь, это остаётся незамеченным?

480
01:14:17,810 --> 01:14:20,810
Она права, Луиза. Мы никогда не
отличались умением прибраться.

481
01:14:21,018 --> 01:14:22,935
Ты теперь на её стороне?

482
01:14:22,935 --> 01:14:26,476
Я ни на чьей стороне.
Просто хочу, чтобы ты успокоилась.

483
01:14:30,143 --> 01:14:30,935
Конечно.

484
01:14:34,768 --> 01:14:35,601
Конечно.

485
01:14:40,560 --> 01:14:42,643
Нам нужны деньги и новые паспорта.

486
01:14:47,226 --> 01:14:49,268
Я хочу попрощаться, прежде чем
мы уедем из города.

487
01:15:16,643 --> 01:15:18,143
Здесь мерзко пахнет смертью.

488
01:15:21,143 --> 01:15:23,268
Когда Шарлотта последний раз
её видела?

489
01:15:27,143 --> 01:15:28,851
В 1923-ем.

490
01:16:18,101 --> 01:16:19,226
Она спит.

491
01:16:21,476 --> 01:16:22,976
Может быть, так лучше.

492
01:16:52,518 --> 01:16:53,726
Мамочка!

493
01:17:09,184 --> 01:17:12,809
Идём! Идём! Пора.

494
01:17:44,768 --> 01:17:46,809
Следующий восход солнца мы
встретим в Москве.

495
01:18:06,351 --> 01:18:07,309
Шарлотта!

496
01:18:11,059 --> 01:18:15,351
Нет! Шарлотта! Нет! Шарлотта!

497
01:18:15,434 --> 01:18:16,184
Извини.

498
01:18:16,851 --> 01:18:21,434
Открой дверь! Не делай этого!
Открой дверь!

499
01:18:21,851 --> 01:18:26,851
Шарлотта! Не делай этого! Нет!

500
01:18:28,601 --> 01:18:29,893
Открой дверь!

501
01:18:32,559 --> 01:18:33,559
Открой дверь.

502
01:18:45,309 --> 01:18:46,309
Шарлотта, Шарлотта!

503
01:21:22,309 --> 01:21:24,684
Прежде чем уехать, я хотела
ещё раз увидеть тебя.

504
01:21:26,517 --> 01:21:27,101
Кто ты?

505
01:21:34,642 --> 01:21:36,226
Словами этого не объяснить.

506
01:21:40,059 --> 01:21:41,184
Не подходи!

507
01:21:43,726 --> 01:21:45,351
Отпусти. Прекрати!

508
01:21:45,351 --> 01:21:46,392
Смотри внимательно!

509
01:21:47,059 --> 01:21:47,642
Отпусти!

510
01:21:50,184 --> 01:21:52,434
Нет! Чёрт возьми! Лина!

511
01:21:55,517 --> 01:21:57,142
Смотри сюда, Том.

512
01:21:59,351 --> 01:22:01,392
- Я вызову "скорую".
- Нет, ты посмотри!

513
01:23:48,434 --> 01:23:49,309
Помолчи.

514
01:24:13,725 --> 01:24:14,725
Лина, не надо!

515
01:24:19,892 --> 01:24:20,559
Вставай!

516
01:24:34,017 --> 01:24:34,684
Давай!

517
01:24:50,350 --> 01:24:53,309
Ты уж извини, я должен был это сделать.

518
01:24:56,684 --> 01:24:57,600
Я тоже.

519
01:25:13,767 --> 01:25:14,392
Козёл!

520
01:26:05,725 --> 01:26:07,142
Добрый вечер.

521
01:26:23,225 --> 01:26:25,392
Как ты себе представляешь своё
будущее, Лина?

522
01:26:26,850 --> 01:26:28,933
Даже если он останется с тобой,
в чём я сомневаюсь,

523
01:26:30,308 --> 01:26:32,308
впереди у него в лучшем случае лет 60.

524
01:26:33,683 --> 01:26:36,725
И что потом?
Потом ты останешься одна,

525
01:26:38,517 --> 01:26:42,725
и одиночество будет
постепенно тебя поглощать.

526
01:26:44,642 --> 01:26:48,975
Поверь, я знаю, о чём говорю.

527
01:26:49,975 --> 01:26:50,850
Замолчи!

528
01:27:28,267 --> 01:27:29,808
Нет!

529
01:28:28,475 --> 01:28:30,517
Лина, уйди! Уходи отсюда!

530
01:28:31,308 --> 01:28:34,058
Луиза! Ничего с ним не делай!
Я прошу тебя!

531
01:28:36,225 --> 01:28:38,267
Я подарю ему жизнь,

532
01:28:40,225 --> 01:28:42,267
но при одном условии:

533
01:28:44,392 --> 01:28:46,433
Скажи мне, что ты меня любишь!

534
01:28:49,392 --> 01:28:51,433
Так, чтобы я поверила.

535
01:28:58,933 --> 01:29:00,267
Я люблю тебя.

536
01:29:05,641 --> 01:29:07,266
Я люблю тебя!

537
01:29:10,725 --> 01:29:12,141
Я люблю тебя, Луиза.

538
01:29:17,516 --> 01:29:19,016
Я люблю тебя!

539
01:29:26,516 --> 01:29:29,725
Это самая прекрасная ложь, которую
мне приходилось слышать

540
01:29:35,266 --> 01:29:36,558
Нет!

541
01:29:38,516 --> 01:29:39,808
Нет!

542
01:30:50,016 --> 01:30:52,183
Теперь остались только мы с тобой.

543
01:33:18,558 --> 01:33:24,391
- Центральный пост! Я объявлю розыск.
- Я сам это сделаю.

544
01:33:24,516 --> 01:33:26,099
Центральный пост. Приём.

545
01:33:29,974 --> 01:33:32,766
Так, давайте сюда специалистов по
фиксации следов.

546
01:33:55,849 --> 01:33:56,974
Удачи!

 
 
master@onlinenglish.ru