We Dont Care About Music Anyway - 2009, Музыка нас мало тревожит. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:10,648 --> 00:01:13,708
МУЗЫКА НАС МАЛО ТРЕВОЖИТ

2
00:02:42,657 --> 00:02:48,647
ТОКИО
20?? год.

3
00:10:16,675 --> 00:10:18,675
Взаимопонимание достигается

4
00:10:19,815 --> 00:10:24,685
на социальном уровне.

5
00:10:26,835 --> 00:10:29,846
Особенно здесь,

6
00:10:29,866 --> 00:10:31,706
в Японии.

7
00:10:34,586 --> 00:10:36,656
Это трудно объяснить.

8
00:10:36,676 --> 00:10:41,676
Наши действия продиктованы
лицемерной установкой,

9
00:10:42,776 --> 00:10:47,596
которая подавляет волю к переменам.

10
00:10:47,806 --> 00:10:49,777
Как я могу судить,

11
00:10:50,717 --> 00:10:55,777
такая ситуация сильно дезориентирует,

12
00:10:55,797 --> 00:10:57,847
и я убеждён, что

13
00:10:57,867 --> 00:11:03,597
существует множество альтернатив
и более привлекательных возможностей.

14
00:11:04,607 --> 00:11:09,877
Я думаю, моя цель - отыскать их.

15
00:11:10,597 --> 00:11:11,878
Возможно, это звучит очень абстрактно.

16
00:11:12,598 --> 00:11:14,618
Ямакава, нет, конечно.

17
00:11:14,638 --> 00:11:18,688
Теперь понятно почему у тебя
такие длинные волосы.

18
00:11:20,828 --> 00:11:25,798
Это правда, что у японцев
обеднённое представление о счастье.

19
00:11:26,708 --> 00:11:27,758
В яблочко!

20
00:11:27,778 --> 00:11:30,868
Счастье в коробке.

21
00:11:31,588 --> 00:11:34,619
Работай, отстраивай дом,

22
00:11:34,639 --> 00:11:37,719
иди в магазин за покупками.

23
00:11:37,739 --> 00:11:39,759
Это протоптанная дорожка.

24
00:11:39,779 --> 00:11:41,849
Таким себе здесь представляют счастье.

25
00:11:41,869 --> 00:11:45,739
И это уже уложилось годами.

26
00:11:46,629 --> 00:11:50,859
Счастье уже не представляется иным образом.

27
00:11:51,779 --> 00:11:52,809
Лично я

28
00:11:54,670 --> 00:11:57,780
думаю, что всё это бред.

29
00:11:58,600 --> 00:12:04,600
Каждый должен найти своё
собственное счастье.

30
00:12:05,700 --> 00:12:06,730
До шестидесятых,

31
00:12:06,750 --> 00:12:11,790
благодаря экономическому росту,
это представлялось возможным.

32
00:12:12,680 --> 00:12:17,631
Нынешнее поколение не может
рассчитывать на подобное.

33
00:12:18,751 --> 00:12:23,661
Экономика уже не станет улучшаться.

34
00:12:23,681 --> 00:12:28,801
В таких условиях совершенно нормально
делать то, что тебе по душе.

35
00:12:29,801 --> 00:12:32,741
Когда ты становишься музыкантом,

36
00:12:32,761 --> 00:12:36,801
ты выбираешь целый образ жизни.

37
00:15:57,681 --> 00:15:59,701
В нашем теле

38
00:15:59,871 --> 00:16:04,691
есть две различные области:

39
00:16:04,711 --> 00:16:06,701
та, которой мы можем управлять,

40
00:16:06,721 --> 00:16:08,651
и та, которой не можем.

41
00:16:13,711 --> 00:16:17,692
Область, которой мы можем
управлять сознательно -

42
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
это центральная нервная система.

43
00:16:24,792 --> 00:16:27,852
Верно и обратное:
есть области,

44
00:16:28,752 --> 00:16:31,832
которыми сознательно
мы управлять не можем.

45
00:16:31,852 --> 00:16:36,742
Например, сердцебиение.

46
00:16:39,613 --> 00:16:42,713
Это территория бессознательного

47
00:16:43,823 --> 00:16:46,713
- автономная нервная система.

48
00:16:47,763 --> 00:16:53,703
Я применяю дыхательные практики, чтобы
контролировать ритм сердцебиения.

49
00:16:53,853 --> 00:16:56,873
Известно, что помимо того,
что дыхательная система

50
00:16:56,893 --> 00:17:01,704
управляется сознательно,

51
00:17:02,624 --> 00:17:07,894
ей это не мешает работать автономно.

52
00:17:22,795 --> 00:17:24,685
Будьте внимательны и осторожны.

53
00:17:25,615 --> 00:17:29,695
Выключайте телефон, если вы
подъезжаете к остановке

54
00:17:40,675 --> 00:17:43,676
...ради безопасности и комфорта
других пассажиров.

55
00:17:45,846 --> 00:17:47,816
Внимание, велосипедисты.

56
00:17:53,696 --> 00:17:54,816
Будьте внимательны и осторожны...

57
00:17:57,796 --> 00:18:02,686
Группы крови A, 0, B и AB

58
00:18:11,777 --> 00:18:13,817
Группы крови A, B.

59
00:18:16,847 --> 00:18:17,867
Опасно.

60
00:22:24,758 --> 00:22:27,899
-Отомо, ты здесь?
-Кэн, а ты тут?

61
00:22:30,629 --> 00:22:33,649
Симпатичная майка.

62
00:22:33,859 --> 00:22:35,889
Времена меняются.

63
00:22:37,669 --> 00:22:41,709
- Это был 20.000 V.
- Печать смотрится старомодно.

64
00:22:41,809 --> 00:22:43,629
Помнишь, когда это произошло?

65
00:22:43,809 --> 00:22:45,819
В двадцатом столетии. Верно?

66
00:22:46,739 --> 00:22:48,730
Ну разумеется, в двадцатом!

67
00:22:48,860 --> 00:22:50,870
Ты использовал платформу Vestax.

68
00:22:52,680 --> 00:22:53,850
Похоже на то.

69
00:22:54,820 --> 00:22:56,770
Да, это Vestax.

70
00:22:56,870 --> 00:22:59,870
Из первых моделей.

71
00:23:00,840 --> 00:23:02,910
Каким сэмплером ты пользовался в начале?

72
00:23:05,870 --> 00:23:08,850
Akai.

73
00:23:08,870 --> 00:23:10,661
S2000.

74
00:23:12,821 --> 00:23:14,901
В середине девяностых?

75
00:23:15,621 --> 00:23:17,681
Да. Но скорее в конце девяностых.

76
00:23:17,821 --> 00:23:19,871
Ты применял его в связке с синтезатором?

77
00:23:19,891 --> 00:23:21,881
Да.

78
00:23:22,711 --> 00:23:25,791
Ты когда-нибудь учился играть
на музыкальном инструменте?

79
00:23:25,811 --> 00:23:28,701
Нет, я сыграл на этом инструменте впервые.

80
00:23:30,711 --> 00:23:32,792
Одна из твоих композиций называется
"Game Over"?

81
00:23:32,812 --> 00:23:34,662
"Поколение Game Over".

82
00:23:35,882 --> 00:23:38,752
С вокодером,

83
00:23:39,832 --> 00:23:43,872
а мелодия вдохновлена
из видеоигры нашего детства.

84
00:23:44,712 --> 00:23:47,802
Эта композиция о первом
поколении видео-геймеров.

85
00:23:47,902 --> 00:23:50,782
Ты относишь себя к этому поколению?

86
00:23:50,802 --> 00:23:53,663
В начальной школе,
я ходил в аркады,

87
00:23:53,683 --> 00:23:55,843
играл в "Space Invaders"
и всё в том же духе.

88
00:23:56,883 --> 00:24:02,783
Это расходилось со школьными порядками.

89
00:24:04,893 --> 00:24:08,823
Многие приносили с собой

90
00:24:09,913 --> 00:24:12,673
линейки.

91
00:24:14,624 --> 00:24:15,654
Нажимать на кнопки?

92
00:24:15,674 --> 00:24:17,874
Чтобы быстрее стрелять.

93
00:24:17,894 --> 00:24:18,884
Невероятно!

94
00:30:13,680 --> 00:30:14,820
Мне нравится эта форма.

95
00:30:14,840 --> 00:30:16,900
- Женская форма?
- Да.

96
00:30:17,700 --> 00:30:20,840
Я не могу играть на электровиолончели.

97
00:30:21,830 --> 00:30:23,720
Без такой формы -

98
00:30:23,850 --> 00:30:26,871
это становится невозможным.

99
00:30:26,891 --> 00:30:28,861
Нравится грудь?

100
00:30:28,881 --> 00:30:30,741
Грудь?

101
00:30:33,791 --> 00:30:36,701
Разве это больше не на задницу похоже?

102
00:30:36,721 --> 00:30:38,901
- А что нравится? Изгиб?
- Да.

103
00:30:41,671 --> 00:30:43,861
Я думаю, эта форма довольно восхитительна.

104
00:30:46,932 --> 00:30:49,772
Металлический гриф

105
00:30:50,662 --> 00:30:52,882
символизирует европейский модернизм.

106
00:30:53,702 --> 00:30:57,772
Я не хотел бы менять форму виолончели.

107
00:30:58,782 --> 00:31:01,652
Если это сделать,

108
00:31:02,932 --> 00:31:06,832
то получится, что я смотрю как бы внутрь.

109
00:31:06,852 --> 00:31:10,833
Отрицать модернизм
и, в то же время, жить в нём

110
00:31:10,853 --> 00:31:13,893
- вот к чему я стремлюсь.

111
00:31:15,913 --> 00:31:20,773
Я видел как множество ненужного
становилось нужным.

112
00:31:20,883 --> 00:31:23,673
Куча мигалок на мотороллерах Vespa,

113
00:31:23,843 --> 00:31:26,783
к примеру.

114
00:31:26,803 --> 00:31:28,853
Не нужно чего-то большего,

115
00:31:28,873 --> 00:31:32,794
однако, если есть форма, то её
остаётся только обрамить.

116
00:31:35,774 --> 00:31:37,754
Сразу же появляется выразительность.

117
00:31:37,794 --> 00:31:40,764
То же самое с ресторанами морепродуктов.

118
00:31:40,894 --> 00:31:43,824
Взять к примеру, жареную лапшу.
[быстрого приготовления - прим.пер.]

119
00:31:44,754 --> 00:31:49,734
Она там дороже, но кажется вкуснее.

120
00:31:49,754 --> 00:31:51,784
Такова наша концепция.

121
00:31:51,804 --> 00:31:52,925
Именно так.

122
00:31:54,695 --> 00:31:59,705
Когда я ем на берегу моря,
то обхожусь без изысков

123
00:31:59,735 --> 00:32:05,795
и я выбираю нездоровую пищу
типа той же лапши.

124
00:32:05,815 --> 00:32:07,865
El хотел, чтобы я играла на гитаре,

125
00:32:07,885 --> 00:32:11,655
поскольку в этот раз не хотел
играть на ней сам.

126
00:32:11,675 --> 00:32:13,876
Он сказал: "Займи моё место гитариста".

127
00:32:13,896 --> 00:32:16,736
Я думал, что затея удастся.

128
00:32:16,916 --> 00:32:21,716
Когда громкость гитары выкручиваешь
на максимум, не важно кто на ней играет.

129
00:37:08,779 --> 00:37:10,819
Примерно так.

130
00:37:11,689 --> 00:37:14,699
Ты часто применяешь аудио заготовки?

131
00:37:14,719 --> 00:37:16,659
Да, я очень люблю такое домашнее,
самопальное аудио.

132
00:37:16,679 --> 00:37:18,899
Ты можешь создавать нужный звук заранее.

133
00:37:19,850 --> 00:37:23,860
Идея в том, что когда иголка скачет,

134
00:37:23,880 --> 00:37:26,890
я начинаю эксперименты
с добавлением других объектов.

135
00:37:26,910 --> 00:37:29,660
Так я поломал много картриджей.

136
00:37:29,680 --> 00:37:33,730
Потом я заметил, что проще обходиться
контактным микрофоном.

137
00:37:33,930 --> 00:37:37,930
После стольких неудач, у меня
наконец-то всё получилось.

138
00:37:39,870 --> 00:37:41,871
А ты что скажешь, L?K?O?

139
00:37:41,891 --> 00:37:45,891
Я использую три контактных
микрофона на микшере.

140
00:37:46,701 --> 00:37:47,811
Зачем?

141
00:37:48,691 --> 00:37:51,751
Чтобы получить грохот от царапанья.

142
00:37:52,801 --> 00:37:54,791
Ты говоришь про фэйдер?

143
00:37:54,811 --> 00:38:00,851
Да, микшеры Vestax воспроизводят
металлический звук, как раз как я люблю.

144
00:38:01,841 --> 00:38:05,862
Но в итоге, всё заканчивается ударами.

145
00:38:08,902 --> 00:38:10,862
Типа как по нефтяным бочкам.

146
00:38:11,732 --> 00:38:15,812
Самый примитивный звук, который
можно получить вот таким образом.

147
00:38:19,932 --> 00:38:27,703
Контактные микрофоны усиливают
мельчайшие звуки.

148
00:38:27,873 --> 00:38:29,833
Это действительно интересно.

149
00:38:29,853 --> 00:38:32,813
Я размещаю основной микрофон здесь,

150
00:38:32,833 --> 00:38:33,873
закрываю рот,

151
00:38:34,853 --> 00:38:36,903
и пою горловым пением.

152
00:38:36,923 --> 00:38:39,863
Клацаю зубами,
ударяю слегка по черепу,

153
00:38:39,883 --> 00:38:42,703
- эти призвуки я посылаю
на гитарный усилитель.

154
00:38:42,723 --> 00:38:44,683
Результат потрясает!

155
00:38:44,873 --> 00:38:47,854
Действительно интересно обнаружить
внутри себя то,

156
00:38:47,874 --> 00:38:53,754
что раньше осознать не удавалось.

157
00:38:55,674 --> 00:38:58,674
Когда слышишь рассуждения Ямакава,

158
00:38:58,694 --> 00:39:00,874
создаётся впечатление, что
он очень вдумчивый.

159
00:39:00,894 --> 00:39:03,684
Но на сцене - настоящее животное!

160
00:39:03,824 --> 00:39:07,674
Однажды он стучал по голове
как сумасшедший,

161
00:39:07,694 --> 00:39:10,735
а я в это время бил по микшеру.

162
00:39:10,755 --> 00:39:14,945
Так в итоге, он затёр своей
гитарой мою пластинку!

163
00:39:15,855 --> 00:39:17,705
Такое не забывается.

164
00:39:18,775 --> 00:39:20,845
Парень просто ненормальный!

165
00:43:55,918 --> 00:44:03,678
Композиция - это запись
своего внутреннего мира.

166
00:44:04,688 --> 00:44:10,708
Воспоминания проходят
по нашему телу и разуму,

167
00:44:10,728 --> 00:44:12,848
а их оттенки - сквозь призму

168
00:44:12,868 --> 00:44:16,749
пристрастий и собственной личности,

169
00:44:16,769 --> 00:44:20,789
возрождаясь уже как композиция

170
00:44:20,809 --> 00:44:25,869
или выражаясь в другой форме.

171
00:44:25,939 --> 00:44:27,889
Вот почему,

172
00:44:27,909 --> 00:44:33,789
при прослушивании какого-либо звука,

173
00:44:33,949 --> 00:44:37,850
чем больше его слушаешь,
тем глубже он запоминается.

174
00:44:39,720 --> 00:44:43,830
Слушаю ли я радио, диски или телевизор

175
00:44:45,690 --> 00:44:48,720
- в памяти это запечатлевается.

176
00:44:48,740 --> 00:44:51,780
Я спонтанно запоминаю звуки,
да и многое другое.

177
00:44:51,800 --> 00:44:52,800
Запоминаешь звуки?

178
00:44:52,820 --> 00:44:54,890
Да, благодаря даже самым
незначительным раздражителям.

179
00:44:54,910 --> 00:45:00,701
Когда ты запоминаешь сразу
несколько вещей,

180
00:45:02,921 --> 00:45:04,901
то начинаешь создавать что-то новое.

181
00:49:12,702 --> 00:49:14,862
Вся вода в мире

182
00:49:14,882 --> 00:49:18,702
Вода океанов и рыбы,
плавающие в них.

183
00:49:18,722 --> 00:49:23,793
Вода рек и рыбы,
плавающие в них

184
00:49:23,813 --> 00:49:28,723
поют во славу Господа нашего.

185
00:49:28,743 --> 00:49:30,973
Я пою, Его прославляя.

186
00:49:31,853 --> 00:49:33,863
Да, я пою, Его прославляя.

187
00:50:42,756 --> 00:50:43,836
Граждане!

188
00:50:43,856 --> 00:50:46,717
В этом году

189
00:50:46,907 --> 00:50:49,837
давайте сделаем город ярким

190
00:50:49,857 --> 00:50:51,887
и приятным для каждого.

191
00:51:02,887 --> 00:51:06,807
Я думаю, больше всего наша
культура заполняется из Токио.

192
00:51:06,827 --> 00:51:12,798
Это помесь всех культур мира.

193
00:51:12,938 --> 00:51:15,958
В следствие этого перегруза информацией,

194
00:51:15,978 --> 00:51:20,808
которому мы подвержены постоянно,

195
00:51:20,828 --> 00:51:28,968
наступает упадок нашей родной культуры.

196
00:51:30,749 --> 00:51:33,949
Современную японскую попсу
нельзя отнести

197
00:51:33,969 --> 00:51:37,769
ни к чему-то японскому,
ни к музыке в принципе.

198
00:51:38,709 --> 00:51:44,829
Как художник ты полностью

199
00:51:44,849 --> 00:51:48,719
зависишь от среды, в которой вырос.

200
00:51:49,849 --> 00:51:52,870
Ты привязан к своему окружению.

201
00:51:52,890 --> 00:51:55,710
Музыка, которую я теперь пишу -

202
00:51:55,730 --> 00:51:59,860
под влиянием окружающей среды,

203
00:51:59,880 --> 00:52:01,960
родителей,

204
00:52:01,980 --> 00:52:04,850
музыки и фильмов, которые я люблю.

205
00:52:04,870 --> 00:52:08,970
Всё взаимосвязано и как раз оно
формирует и мою музыку.

206
00:56:52,003 --> 00:56:53,743
В Японии

207
00:56:53,913 --> 00:56:57,934
виолончель считается
буржуазным инструментом.

208
00:56:57,954 --> 00:57:00,924
И такой образ её дискредитирует.

209
00:57:01,924 --> 00:57:07,004
Вероятно, и этим можно воспользоваться,

210
00:57:07,854 --> 00:57:11,864
но по мне, так этот образ - бремя,

211
00:57:12,004 --> 00:57:16,744
и лучший для меня способ
избавления от этого бремени -

212
00:57:16,844 --> 00:57:17,964
применить к виолончели шлифовальный диск.

213
00:57:17,984 --> 00:57:19,985
- Шлифуй!
- Огонь!

214
00:57:20,005 --> 00:57:24,715
Этот образ более выразителен.

215
00:57:24,885 --> 00:57:28,965
Искры от виолончели -
это так романтично.

216
00:57:28,985 --> 00:57:31,805
Во время выступления,

217
00:57:32,745 --> 00:57:37,745
воспоминания публики возвращаются к ней же.

218
00:57:37,765 --> 00:57:39,875
Но я сейчас не о звуке.

219
00:57:39,895 --> 00:57:44,746
Наша музыка взаимодействует
с умом каждого зрителя.

220
00:57:44,766 --> 00:57:47,946
А сами воспоминания взаимодействуют
друг с другом.

221
00:57:50,966 --> 00:57:56,876
Моя цель в том, чтобы собрать
воедино воспоминания всей публики.

222
00:57:56,896 --> 00:57:59,826
Это часть перформанса.

223
00:58:00,786 --> 00:58:04,957
Моя стратегия такова: создать
из противоречивых воспоминаний

224
00:58:04,977 --> 00:58:08,747
нечто хаотическое.

225
00:58:10,927 --> 00:58:12,937
Каждый раз, когда я пою
горловым пением,

226
00:58:12,957 --> 00:58:19,807
Я стараюсь зарядить публику своими вибрациями.

227
00:58:19,827 --> 00:58:24,778
У меня нет призвания по части
традиционной степной лирики,

228
00:58:24,798 --> 00:58:27,888
но я ценю их красоту.

229
00:58:29,998 --> 00:58:32,738
Ты пробовал это направление?

230
00:58:33,798 --> 00:58:37,918
Да, разумеется.

231
00:58:38,878 --> 00:58:41,798
Я встретил удивительных исполнителей

232
00:58:41,818 --> 00:58:42,998
и они многому меня научили.

233
00:58:43,818 --> 00:58:45,888
Но я живу здесь,

234
00:58:46,749 --> 00:58:50,739
и мой способ самовыражения
нужно принимать во внимание.

235
00:58:51,729 --> 00:58:55,859
Когда я возвращаюсь к спонтанности,

236
00:58:56,819 --> 00:58:59,759
я размещаю контактный микрофон
у переносицы,

237
00:58:59,869 --> 00:59:03,749
подключаю его к усилителю
и увеличиваю громкость.

238
01:05:36,757 --> 01:05:39,827
Как мне вызвать самые
глубочайшие воспоминания?

239
01:05:42,998 --> 01:05:45,838
Такое ощущение, что

240
01:05:46,758 --> 01:05:50,008
городские пейзажи, стимулирующие
нашу память,

241
01:05:50,028 --> 01:05:52,838
исчезают бесследно.

242
01:05:56,998 --> 01:05:59,988
В наше время и в моём возрасте
уже ничего не ощущаешь.

243
01:06:00,988 --> 01:06:03,749
Эти пейзажи стираются.

244
01:06:03,769 --> 01:06:06,899
Теперь, если пройтись по Токио,

245
01:06:06,919 --> 01:06:09,949
нет ничего, что могло бы
поразить на корню.

246
01:06:11,869 --> 01:06:16,859
Только время покажет,

247
01:06:17,849 --> 01:06:21,739
если не считать влияния пейзажей на память,

248
01:06:22,029 --> 01:06:27,010
то интересно, останутся ли сами пейзажи
лет эдак через десять или двадцать?

249
01:06:27,030 --> 01:06:31,750
Могут ли эти здания простоять вечно?

250
01:06:34,980 --> 01:06:39,870
Я не думаю, что это так.

251
01:06:40,000 --> 01:06:43,104
Перевод: [Syn.Optik]

 
 
master@onlinenglish.ru