We Will Rock You,2003 - Мы вас ушатаем 1. Субтитры к фильму на русском языке.

We Will Rock You,2003 - Мы вас ушатаем
1
00:00:03,230 --> 00:00:06,280
Элвис выпускает «Heartbreak Hotel»

2
00:00:09,920 --> 00:00:12,920
«The Beatles» завоёвывают Америку

3
00:00:15,860 --> 00:00:18,950
Вудсток
[рок-фестиваль]

4
00:00:22,410 --> 00:00:25,500
«Queen» выпускает
«Bohemian Rhapsody»

5
00:00:29,060 --> 00:00:32,130
«Sex Pistols» запрещена на BBC

6
00:00:35,040 --> 00:00:38,100
«Bucks Fizz» побеждает
на конкурсе «Евровидение»

7
00:00:41,990 --> 00:00:45,190
``«Jive Bunny» выпускает
микс из 12 песен в одной

8
00:00:45,230 --> 00:00:47,660
[композиция «Swing the Mood»]

9
00:00:48,280 --> 00:00:51,330
``«Mr. Blobby» - хит №1

10
00:00:54,870 --> 00:00:57,960
Создаётся «Hear'Say»

11
00:00:57,970 --> 00:01:01,460
[первые выпускники шоу «Popstars»]
[рос. версия: «Стань звездой»]

12
00:01:01,470 --> 00:01:04,510
Распадается «Hear`Say»

13
00:01:08,000 --> 00:01:11,070
``Цифровая запись киберзвезды
впервые возглавила чарт

14
00:01:14,490 --> 00:01:17,540
``«Уродливые люди»
исключены из чартов

15
00:01:17,580 --> 00:01:20,220
[композиция рок-группы]
[«The Pretty Reckless»]

16
00:01:21,110 --> 00:01:24,190
``Ребятам предписана
лицензия на электрогитары

17
00:01:27,310 --> 00:01:30,430
``Радио-1 выпускает в эфир
последнюю некомпьютерную композицию.

18
00:01:34,320 --> 00:01:37,380
ЗАПРЕЩЕНЫ ВСЕ
МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ

19
00:01:40,820 --> 00:01:45,000
<i>Коль есть Солнце в небесах,
а в пустыне песок.</i>

20
00:01:45,140 --> 00:01:47,210
<b>[ мюзикл «Мы потрясём вас» ]</b>

21
00:01:47,350 --> 00:01:51,500
<i>Коль волна, кипя в морях,
моет бережок.</i>

22
00:01:53,790 --> 00:01:58,550
<i>Уж коль есть ветер
и с радугой звёзды.</i>

23
00:02:00,220 --> 00:02:03,970
<i>Если горы разрушаются.</i>

24
00:02:04,220 --> 00:02:07,280
<b>[ Музыка - Queen ]
[ Либретто - Бен Элтон ]</b>

25
00:02:07,660 --> 00:02:11,280
<i>Да, будем держаться,</i>

26
00:02:13,930 --> 00:02:16,440
<i>Не теряя лица,</i>

27
00:02:21,770 --> 00:02:25,210
<i>Мы будем стараться</i>

28
00:02:26,310 --> 00:02:28,480
<i>Биться до конца,</i>

29
00:02:29,290 --> 00:02:31,670
<i>Биться до конца,</i>

30
00:02:32,890 --> 00:02:36,430
<i>Биться до конца.</i>

31
00:02:37,320 --> 00:02:40,310
<b>[ 1 АКТ ]</b>

32
00:02:47,050 --> 00:02:49,110
Центральная
государственная библиотека.

33
00:02:49,120 --> 00:02:53,300
Запись от 11 февраля 2303 года.

34
00:02:53,510 --> 00:02:54,840
Нужно спешить:

35
00:02:54,890 --> 00:02:57,070
боюсь, арест мой близок.

36
00:02:57,950 --> 00:02:59,900
Хотя я так и не обнаружил

37
00:02:59,950 --> 00:03:02,810
точной даты, когда умерла музыка,

38
00:03:02,860 --> 00:03:06,300
ясно, что древний
развлекательный феномен,

39
00:03:06,350 --> 00:03:09,620
известный как Поп-идол,
играл центральную роль.

40
00:03:11,070 --> 00:03:14,080
`Позже поп-звёзды
стали появляться с такой скоростью,

41
00:03:14,120 --> 00:03:17,890
`что известными они становились
ещё до релиза своих песен.

42
00:03:18,350 --> 00:03:20,260
`Возник культурный коллапс.

43
00:03:20,300 --> 00:03:23,260
`Чем воспользовалась
корпорация Глобалсофт.

44
00:03:24,090 --> 00:03:27,400
`Наступила эпоха Га-Га.
[Ga-Ga - тю-тю / глупец]

45
00:03:35,990 --> 00:03:37,920
Что это?

46
00:03:38,160 --> 00:03:41,990
Ужели вижу я шпиона силуэтик?
[намёк на строчку из Рапсодии]

47
00:03:42,270 --> 00:03:43,670
Облом...

48
00:03:43,970 --> 00:03:45,640
Скажи, старик.

49
00:03:45,690 --> 00:03:48,770
Почему тебя так сильно беспокоят
события прошлого?

50
00:03:48,820 --> 00:03:51,280
Потому что только прошлое
даёт нам надежду.

51
00:03:51,430 --> 00:03:53,590
Но ты же читал тайную историю.

52
00:03:53,950 --> 00:03:56,840
И уж, конечно, понял,
что надежды нет.

53
00:03:56,890 --> 00:03:58,430
Надежда всегда есть!

54
00:04:00,490 --> 00:04:02,140
Надежда дана нам с рождения!

55
00:04:02,290 --> 00:04:04,250
Тогда где она?

56
00:04:04,320 --> 00:04:07,230
Где же эта «надежда»?

57
00:04:07,240 --> 00:04:09,650
``Как бы ни дул ветер
[Bohemian Rhapsody, цитата]

58
00:04:11,380 --> 00:04:12,580
Отвечай.

59
00:04:12,630 --> 00:04:15,010
Что ты знаешь о выражении

60
00:04:15,210 --> 00:04:16,870
«живая скала»?

61
00:04:16,960 --> 00:04:19,180
Не больше того,
о чём гласит легенда.

62
00:04:19,380 --> 00:04:21,710
Спасение должно быть найдено там,

63
00:04:21,760 --> 00:04:23,960
на Месте Чемпионов,

64
00:04:24,110 --> 00:04:27,490
и яркая-яркая звезда укажет путь!

65
00:04:28,630 --> 00:04:31,100
О, Боже, ненавижу хиппи!

66
00:04:32,190 --> 00:04:34,250
Отправьте эту ничтожную тварь

67
00:04:34,300 --> 00:04:37,300
``за Семь Морей Рая.
[композиция Queen, 1973]

68
00:04:37,960 --> 00:04:41,270
Занимайтесь любовью, а не войной!
[лозунг, Gershon Legman, 1963]

69
00:05:11,440 --> 00:05:15,580
Сидим, настроив цвет и звук,

70
00:05:15,630 --> 00:05:19,610
Единственный ночной наш друг!

71
00:05:19,660 --> 00:05:23,670
И если нужен нам совет,

72
00:05:24,050 --> 00:05:28,530
Мы загружаем Интернет.

73
00:05:30,380 --> 00:05:34,380
Не думай о реальности

74
00:05:34,430 --> 00:05:38,460
В пространстве виртуальности!

75
00:05:38,510 --> 00:05:42,470
С тобой смешно, с тобой грустим

76
00:05:42,970 --> 00:05:47,450
И чувство будто полетим.

77
00:05:49,300 --> 00:05:53,260
Вся наша жизнь - онлайн режим.

78
00:05:53,310 --> 00:05:57,500
Ввожу пароль, мир стал моим.

79
00:05:57,710 --> 00:06:01,720
Блуждаем мы, Не страшно нам.

80
00:06:01,940 --> 00:06:06,040
Реальный мир не здесь, а там.

81
00:06:06,470 --> 00:06:10,280
Сплошной контроль,
в тебе весь смысл.

82
00:06:10,330 --> 00:06:14,350
Запрограммирована жизнь.

83
00:06:14,800 --> 00:06:17,560
Глобалсофт.

84
00:06:19,070 --> 00:06:22,710
Всё, что слышим, - Радио Га-Га,

85
00:06:23,200 --> 00:06:27,070
Видео Гу-Гу, Интернет Га-Га.

86
00:06:27,470 --> 00:06:31,110
Всё, что слышим, - Киберспейс Га-Га,

87
00:06:31,570 --> 00:06:33,770
Маркетинг Бла-Бла.

88
00:06:33,820 --> 00:06:36,860
Вечно обновлён,

89
00:06:37,840 --> 00:06:40,120
Глобалсофт,

90
00:06:40,170 --> 00:06:44,160
мир в тебя влюблён!

91
00:06:48,250 --> 00:06:52,230
Мы смотрим шоу,
Мы смотрим звёзд.

92
00:06:52,460 --> 00:06:56,400
За часом час, нам хорошо.

93
00:06:56,430 --> 00:07:00,580
Не нужен слух и зрение.

94
00:07:00,750 --> 00:07:05,310
В систему вход - видения.

95
00:07:07,210 --> 00:07:11,140
Мы не одни.
С тобой друзья.

96
00:07:11,190 --> 00:07:15,410
Без киберстрасти жить нельзя.

97
00:07:15,470 --> 00:07:19,650
Будь рядом, чтобы мы не скучали,

98
00:07:19,700 --> 00:07:23,970
Графически и Визуально.

99
00:07:23,980 --> 00:07:28,050
Сплошной контроль,
в тебе весь смысл.

100
00:07:28,100 --> 00:07:32,350
За часом час проходит жизнь.

101
00:07:32,640 --> 00:07:35,290
Глобалсофт.

102
00:07:36,830 --> 00:07:40,600
Всё, что слышим, - Радио Га-Га,

103
00:07:41,040 --> 00:07:44,930
Видео Гу-Гу, Интернет Га-Га.

104
00:07:45,400 --> 00:07:48,930
Всё, что слышим, - Киберспейс Га-Га,

105
00:07:49,510 --> 00:07:51,700
Маркетинг Бла-Бла.

106
00:07:51,750 --> 00:07:55,070
Вечно обновлён,

107
00:07:55,560 --> 00:07:57,950
Глобалсофт,

108
00:07:58,000 --> 00:08:01,920
мир в тебя влюблён.

109
00:08:08,840 --> 00:08:11,960
Влюблён.

110
00:08:23,480 --> 00:08:26,340
- `Эй, ребятки, учёба закончена!
- `Круто!

111
00:08:26,350 --> 00:08:28,930
`Впереди у вас
250 предопределённых лет.

112
00:08:28,980 --> 00:08:30,600
`Вот здорово!

113
00:08:30,650 --> 00:08:32,580
`Сплошное лето!

114
00:08:32,630 --> 00:08:35,140
`Это так классно!

115
00:08:35,860 --> 00:08:38,050
`Дебило-клоны!

116
00:08:38,100 --> 00:08:39,780
`Га-Га-овцы!

117
00:08:40,020 --> 00:08:43,470
Эй, приятель, иди и празднуй!

118
00:08:43,620 --> 00:08:45,470
Жизнь твоя только начинается!

119
00:08:45,480 --> 00:08:48,840
Хорошо! Скорей начнётся -
скорей закончится!

120
00:08:48,990 --> 00:08:52,220
У тебя большой потеницал!
Ты мог бы получить работу

121
00:08:52,270 --> 00:08:54,760
в любом отделении Глобалсофт
на свой выбор.

122
00:08:54,850 --> 00:08:56,230
Как насчёт

123
00:08:56,410 --> 00:08:58,520
музыкального программирования?

124
00:08:59,760 --> 00:09:01,800
Я не хочу программировать музыку.

125
00:09:01,850 --> 00:09:03,800
Я хочу сочинять музыку,

126
00:09:03,850 --> 00:09:05,500
настоящую музыку,

127
00:09:05,550 --> 00:09:08,700
- свою собственную музыку!
- ``Эй, остынь!

128
00:09:09,200 --> 00:09:12,780
Послушай-ка лучше
www/GordonTheJoneses.com

129
00:09:14,400 --> 00:09:17,010
Меня зовут Галилео Фигаро.

130
00:09:18,350 --> 00:09:21,310
Нет, никого не могут звать
Галилео Фигаро.

131
00:09:21,510 --> 00:09:24,000
Где на планете Молл
ты нахватался этого?

132
00:09:24,050 --> 00:09:25,960
Я узнал это.

133
00:09:26,850 --> 00:09:28,470
Из снов.

134
00:09:28,800 --> 00:09:31,990
У меня такие сны, вижу и слышу шумы.

135
00:09:32,040 --> 00:09:36,150
Крики, звуки, хлопки и слова!

136
00:09:36,710 --> 00:09:40,190
Слова в моей голове.
Слишком много слов!

137
00:09:40,290 --> 00:09:42,680
Эй! Мне кто-то нужен!
[песня «Help!», The Beatles, 1965]

138
00:09:42,690 --> 00:09:45,020
Эй! Кто со мною дружен!
[песня «Help!», The Beatles, 1965]

139
00:09:47,990 --> 00:09:51,590
Понимаю.
Я чувствую твою боль.

140
00:09:51,640 --> 00:09:53,260
Ну, перестань, приятель!

141
00:09:53,310 --> 00:09:55,970
Ты живёшь в совершенном мире!

142
00:09:56,250 --> 00:09:58,220
Чего ещё можно желать?

143
00:09:58,900 --> 00:10:02,130
Свободы хочу,

144
00:10:03,120 --> 00:10:06,650
Свободы хочу,

145
00:10:07,200 --> 00:10:09,780
Свободы хочу я от лжи.

146
00:10:09,830 --> 00:10:14,790
Вы так самодовольны, никчёмны.

147
00:10:15,190 --> 00:10:17,870
Свобода нужна.

148
00:10:19,850 --> 00:10:22,360
Бог знает.

149
00:10:22,410 --> 00:10:26,590
Бог знает, как я свободы хочу.

150
00:10:27,470 --> 00:10:30,370
Влюбился всерьёз,

151
00:10:31,510 --> 00:10:34,700
Влюбился всерьёз в первый раз и

152
00:10:34,750 --> 00:10:39,410
Влюбился в тот мир, что реален.

153
00:10:39,560 --> 00:10:42,770
Влюбился всерьёз,

154
00:10:42,880 --> 00:10:44,390
да.

155
00:10:44,480 --> 00:10:47,050
Бог знает.

156
00:10:47,100 --> 00:10:50,490
Бог знает, как я влюбился всерьёз.

157
00:10:53,130 --> 00:10:56,530
Хоть странно, но знал,

158
00:10:57,420 --> 00:11:00,930
Что я - другой,
во мне - огромный потенциал.

159
00:11:00,980 --> 00:11:05,500
Я увериться смог,
Что, уйдя за порог,

160
00:11:05,750 --> 00:11:09,630
Свободы я захочу, крошка.

161
00:11:10,030 --> 00:11:13,310
Как я свободы хочу!

162
00:11:13,560 --> 00:11:17,510
Свободы я захочу.

163
00:11:44,890 --> 00:11:48,350
Прозябать мне нельзя,

164
00:11:49,130 --> 00:11:51,240
Ведь не могу я жить без надежд,

165
00:11:51,290 --> 00:11:53,570
Жить без надежд,
Жить без надежды,

166
00:11:53,830 --> 00:11:56,160
это ложь.

167
00:11:57,090 --> 00:12:00,340
Не могу я жить один.

168
00:12:01,940 --> 00:12:04,250
Бог знает,

169
00:12:05,000 --> 00:12:08,380
что сам себе я господин.

170
00:12:09,690 --> 00:12:12,750
Картина вам ясна.

171
00:12:13,000 --> 00:12:14,890
Бог знает, как я...

172
00:12:14,940 --> 00:12:17,160
Бог знает, как мне...

173
00:12:17,210 --> 00:12:21,330
Бог знает, как мне

174
00:12:21,370 --> 00:12:26,650
свобода нужна!

175
00:12:39,650 --> 00:12:42,660
Говоришь, этот парень
хочет писать собственную музыку?

176
00:12:42,710 --> 00:12:46,000
``Да. Этот фрик говорит,
что слышит её в своих снах.

177
00:12:46,050 --> 00:12:47,580
``А он понимает, что музыка

178
00:12:47,630 --> 00:12:50,970
``незапрограммированная
корпорацией Глобалсофт,

179
00:12:51,120 --> 00:12:54,360
противозаконна?
``Сознательный акт индивида?

180
00:12:54,410 --> 00:12:57,590
Конечно!
Но ему плевать.

181
00:12:59,220 --> 00:13:01,620
Пытался ли он сделать
музыкальный инструмент?

182
00:13:01,670 --> 00:13:04,220
Однажды в технической студии.

183
00:13:04,420 --> 00:13:07,370
Но был пойман, когда пытался
натянуть пластиковые струны

184
00:13:07,730 --> 00:13:10,100
на пустую коробку из-под ланча.

185
00:13:10,290 --> 00:13:12,990
- Он перебирал их?
- Да!

186
00:13:13,340 --> 00:13:15,960
Но утверждает,
что не знал зачем.

187
00:13:16,010 --> 00:13:17,200
`Стало быть...

188
00:13:17,250 --> 00:13:20,800
`невежественный plucker
[оператор машины ощипа птицы]

189
00:13:21,670 --> 00:13:23,710
Думаю, я должен
поговорить с этим парнем.

190
00:13:23,760 --> 00:13:25,160
Прощай, приятель!

191
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
`Что?! Что вы делаете?!
Выпустите меня!

192
00:13:27,800 --> 00:13:31,650
``Есть ли ещё потенциальные богемцы
среди выпускников этого года?

193
00:13:31,700 --> 00:13:34,730
Мне жаль, но должна доложить,
что есть ещё одна.

194
00:13:34,980 --> 00:13:38,140
Мерзкая тварь, девчонка.

195
00:13:38,860 --> 00:13:42,470
Свободы хочу,

196
00:13:42,900 --> 00:13:46,950
Свободы хочу,

197
00:13:47,000 --> 00:13:50,080
Свободы хочу я от лжи.

198
00:13:50,130 --> 00:13:55,160
Вы так самодовольны, никчёмны.

199
00:13:55,210 --> 00:13:59,270
Свобода нужна.

200
00:14:00,060 --> 00:14:02,580
Бог знает,

201
00:14:02,630 --> 00:14:07,120
Бог знает, как я свободы хочу.

202
00:14:10,120 --> 00:14:12,230
Посмотрите на это чучело, девочки!

203
00:14:12,530 --> 00:14:15,900
Разве твоя мама не загружает тебе
что-нибудь приличное из одежды?

204
00:14:15,950 --> 00:14:20,270
- У меня свои представления о моде!
- Ну, и какие они на сегодня?

205
00:14:20,320 --> 00:14:23,420
«Здрасьте! Я - безобразная
маленькая пустышка»?

206
00:14:23,470 --> 00:14:26,930
Как же ты подцепишь себе
какого-нибудь парня из бой-зоны,

207
00:14:26,980 --> 00:14:29,550
если вырядилась этаким чучелом?

208
00:14:29,580 --> 00:14:32,010
Ты - позор девушек Га-Га!

209
00:14:32,060 --> 00:14:34,710
А я и не девушка Га-Га!

210
00:14:35,030 --> 00:14:37,470
``И меня не интересуют
парни из зоны,

211
00:14:37,520 --> 00:14:40,150
``тупоголовые клоны,
на которых вы вешаетесь!

212
00:14:40,200 --> 00:14:43,410
Ты такая унылая одиночка!

213
00:14:43,670 --> 00:14:47,830
Что ж, в этом ты права, с&чка!

214
00:14:48,840 --> 00:14:53,200
Боже!

215
00:14:53,450 --> 00:14:57,480
``Кто же

216
00:14:57,530 --> 00:15:00,940
сыщет того,

217
00:15:00,990 --> 00:15:04,950
``кого бы могла я

218
00:15:05,580 --> 00:15:08,640
``любить?

219
00:15:09,940 --> 00:15:13,190
Встаю по утрам, плохо чувствую,

220
00:15:13,240 --> 00:15:16,190
Едва ли подняться смогу.

221
00:15:16,240 --> 00:15:20,000
Посмотрю в Зазеркалье и стон:

222
00:15:20,050 --> 00:15:22,800
"Боже, что творишь ты со мной?"

223
00:15:22,950 --> 00:15:26,110
И долгие годы я верила,

224
00:15:26,160 --> 00:15:29,530
Утешения я не нашла, Бог!

225
00:15:29,660 --> 00:15:32,720
Кто сыщет, о, кто сыщет,

226
00:15:32,780 --> 00:15:36,710
Кто сыщет мне того,

227
00:15:36,860 --> 00:15:38,850
кто мной будет любим?

228
00:15:38,950 --> 00:15:41,210
Тот, кто тебя полюбит?
Да уж!

229
00:15:41,260 --> 00:15:43,170
Здрасьте!
Этого не произойдёт!

230
00:15:43,220 --> 00:15:45,410
Прекрати мечтать
и веди виртуальную жизнь!

231
00:15:45,460 --> 00:15:48,810
``И всю жизнь,
Изо дня в день,

232
00:15:48,860 --> 00:15:51,930
Я тружусь на износ
До дикой боли в костях,

233
00:15:51,980 --> 00:15:55,390
Чтобы в конце доплестись

234
00:15:55,440 --> 00:15:58,500
с израненным сердцем домой.

235
00:15:58,550 --> 00:16:01,950
На колени встаю,
До тех пор молюсь,

236
00:16:02,000 --> 00:16:04,660
``Пока не брызнут слёзы из глаз.

237
00:16:04,710 --> 00:16:08,360
Боже, кто сыщет, о, кто сыщет,

238
00:16:08,410 --> 00:16:12,370
Кто сыщет мне того,

239
00:16:12,650 --> 00:16:17,680
кто мной будет любим?

240
00:16:21,160 --> 00:16:23,160
Каждый день

241
00:16:23,210 --> 00:16:26,190
Пыталась, пыталась найти,

242
00:16:26,500 --> 00:16:29,730
Но все меня желают обломать.

243
00:16:29,780 --> 00:16:33,150
Был слух: схожу с ума я.

244
00:16:33,330 --> 00:16:35,630
``В башке моей так много дури сидит.

245
00:16:35,680 --> 00:16:37,790
``Ну, а где же здравый смысл?

246
00:16:37,840 --> 00:16:40,690
Больше некому мне доверять.

247
00:16:47,180 --> 00:16:50,980
Нет чутья, теряю ритм.

248
00:16:51,030 --> 00:16:54,380
Я растеряла свой такт.

249
00:16:54,620 --> 00:16:57,070
Я в порядке, мне лучше.

250
00:16:57,160 --> 00:17:00,700
И я с проигрышем не смирюсь.

251
00:17:00,850 --> 00:17:03,910
Распрощаюсь с тюремною камерой,

252
00:17:03,960 --> 00:17:07,300
Свободу я получу,

253
00:17:07,670 --> 00:17:10,540
Боже!

254
00:17:12,730 --> 00:17:16,100
Кого бы любить я могла?

255
00:17:37,150 --> 00:17:41,670
``Кто сыщет того,

256
00:17:41,990 --> 00:17:46,340
``кого могла бы я

257
00:17:47,040 --> 00:17:52,040
``любить!

258
00:18:16,670 --> 00:18:19,190
Как трогательно, юная леди!

259
00:18:19,500 --> 00:18:22,480
Но ты, конечно, понимаешь,
что Компания любит тебя.

260
00:18:22,530 --> 00:18:25,730
- ``Арестовать!
- `Глобалсофт - фашисты!

261
00:18:26,240 --> 00:18:29,990
<i>Рабочие Глобалсофт!
Младшие и старшие администраторы,</i>

262
00:18:30,040 --> 00:18:33,740
<i>вице-президенты, президенты,
председатели, председательши,</i>

263
00:18:33,790 --> 00:18:37,000
<i>председтранссексуальные
и председандрогино -</i>

264
00:18:37,050 --> 00:18:39,470
<i>искусственно-созданные формы жизни,</i>

265
00:18:39,520 --> 00:18:44,580
<i>пожалуйста, приготовьтесь к встрече
главы корпорации Глобалсофт!</i>

266
00:18:44,630 --> 00:18:51,390
<i>www.KillerQueen@Globalsoft.com
/theWorld</i>

267
00:18:52,060 --> 00:18:56,940
Стоит «Моэ э Шандо», Украшая кабинет
[марка шампанского]

268
00:18:56,990 --> 00:19:01,000
Скажет: «Пускай съедят!»
И уходит в Интернет.

269
00:19:01,050 --> 00:19:05,070
Вписывалась среди
Хрущева и Кеннеди.

270
00:19:05,120 --> 00:19:09,520
И всякий раз от приглашенья
Не увильнуть.

271
00:19:10,160 --> 00:19:12,600
Есть икра, блок сигарет.

272
00:19:12,650 --> 00:19:16,050
Отличный этикет,
Необыкновенный блеск.

273
00:19:16,100 --> 00:19:20,530
Королева-убийца.
Порох и желатин,

274
00:19:20,580 --> 00:19:25,080
Динамит, лазер, сотни мин
В клочья разнесут твой мозг.

275
00:19:25,100 --> 00:19:26,780
Всякий раз

276
00:19:26,830 --> 00:19:30,660
Лишь цена определит
Столь ненасытный аппетит.

277
00:19:31,140 --> 00:19:34,440
Пробуй сам!

278
00:19:42,650 --> 00:19:47,260
Избежать осложнений
Мне помогала смена мест.

279
00:19:47,380 --> 00:19:51,120
При объяснении
Шлю e-mail в стиле баронесс.

280
00:19:51,170 --> 00:19:55,080
Встретила мужчину-китайца,
Гейшу Мину.

281
00:19:55,130 --> 00:19:59,340
И вдруг случайная встреча вновь,
Если веришь словам.

282
00:19:59,560 --> 00:20:02,350
Духи виртуальные из Парижа.

283
00:20:02,400 --> 00:20:06,110
Я, авто выбирая, вижу:
Всё тщательно и с умом.

284
00:20:06,190 --> 00:20:08,620
Королева-убийца.

285
00:20:08,670 --> 00:20:12,720
Порох и желатин,
Динамит, лазер, сотни мин

286
00:20:12,770 --> 00:20:17,050
- В клочья разнесут твой мозг.
- `Всякий раз...

287
00:20:41,200 --> 00:20:45,910
И неожиданно я могла
Быть, как киска, весела.

288
00:20:45,960 --> 00:20:49,970
Вдруг замираю на мгновенье,
Временно сдержав себя,

289
00:20:50,020 --> 00:20:54,150
Чтоб полностью свести с ума,

290
00:20:54,310 --> 00:20:57,080
Я покорю вас.

291
00:21:00,030 --> 00:21:02,470
``Командующий Хашогги!

292
00:21:03,430 --> 00:21:06,560
`Вы кричали меня, мадам?

293
00:21:06,620 --> 00:21:08,470
Правление Глобалсофт и я

294
00:21:08,520 --> 00:21:11,530
обсудили
Вашу недавнюю докладную записку.

295
00:21:11,650 --> 00:21:13,760
Мы хотим разъяснений.

296
00:21:13,810 --> 00:21:16,200
Слы-ши-те ме-ня?

297
00:21:16,250 --> 00:21:18,800
Сопротивление уничтожено?

298
00:21:18,850 --> 00:21:21,860
Да и нет, мадам.

299
00:21:22,360 --> 00:21:23,820
Что?

300
00:21:23,870 --> 00:21:25,450
Да - слышу Вас.

301
00:21:25,500 --> 00:21:28,610
Нет - Сопротивление не уничтожено.

302
00:21:28,970 --> 00:21:32,860
``Ну, а что тот старый библиотекарь,
которого Вы пытали?

303
00:21:33,010 --> 00:21:36,650
Вы всерьёз воспринимаете текст,
обнаруженный им?

304
00:21:36,700 --> 00:21:39,060
Да, мадам, боюсь, что так.

305
00:21:39,670 --> 00:21:43,110
Легенда ясно утверждает,
что музыкальные инструменты

306
00:21:43,160 --> 00:21:46,250
ещё существуют
где-то на планете Молл,

307
00:21:46,300 --> 00:21:48,530
на Месте Чемпионов,

308
00:21:48,580 --> 00:21:52,030
скрытом внутри Живой скалы.

309
00:21:52,080 --> 00:21:55,360
- `О, нет!
- `О, да!

310
00:21:55,410 --> 00:21:58,190
Но какой скалы и где?

311
00:21:58,210 --> 00:22:02,330
Вся эта проклятая планета - скала,
если Вы не знали!

312
00:22:04,970 --> 00:22:07,210
И что это за яркая звезда,

313
00:22:07,260 --> 00:22:09,860
``которая якобы укажет путь?

314
00:22:09,910 --> 00:22:12,830
``Cамые лучшие астрономы компании,

315
00:22:12,880 --> 00:22:15,210
``прочесали небеса вдоль и поперёк.

316
00:22:15,260 --> 00:22:17,700
Никакой новой звезды нет!

317
00:22:17,750 --> 00:22:20,320
``Насколько мы смогли определить,
мадам. Конечно.

318
00:22:20,370 --> 00:22:24,240
Что ж, есть звезда или нет,
я намерена взорвать

319
00:22:24,290 --> 00:22:28,160
все скалы на планете Молл вдребезги!

320
00:22:28,310 --> 00:22:30,420
Так, на всякий случай.

321
00:22:30,570 --> 00:22:33,430
Стоунхендж. Гору Рашмор.

322
00:22:33,580 --> 00:22:37,420
``Знаменитую
Виктория Бекхэм Бриллиант в пупке.

323
00:22:38,820 --> 00:22:41,880
Если эти зловещие
инструменты свободы существуют,

324
00:22:41,890 --> 00:22:44,540
я найду их!

325
00:22:45,330 --> 00:22:46,490
`Ещё разок.

326
00:22:47,090 --> 00:22:50,470
<i>Как всегда, мадам,</i>
Вы оставляете меня

327
00:22:50,800 --> 00:22:53,120
в волнении.

328
00:22:54,540 --> 00:22:56,330
``А теперь вернёмся

329
00:22:56,370 --> 00:22:59,490
к текущим делам Глобалсофт.

330
00:22:59,510 --> 00:23:02,310
Дело о полном присвоении

331
00:23:02,350 --> 00:23:04,260
воображения

332
00:23:04,320 --> 00:23:07,760
каждого ребёнка на планете Молл.

333
00:23:07,990 --> 00:23:09,640
``Запишите текст уведомления.

334
00:23:09,680 --> 00:23:13,840
``И отправьте e-mail
всем потребителям планеты.

335
00:23:13,850 --> 00:23:17,380
«Дорогой Имярек!

336
00:23:17,520 --> 00:23:20,700
Выходи в онлайн,
ты, искатель удовольствий,

337
00:23:20,740 --> 00:23:24,750
и загрузи The Killer Queen!»
[Королева-убийца]

338
00:23:26,060 --> 00:23:28,310
Распахни свой разум

339
00:23:28,350 --> 00:23:32,640
и войти позволь!

340
00:23:32,780 --> 00:23:35,170
Пусть решает сердце

341
00:23:35,210 --> 00:23:38,930
мыслям дать покой!

342
00:23:38,980 --> 00:23:43,110
Это просто -

343
00:23:43,150 --> 00:23:45,930
правила узнать.

344
00:23:45,970 --> 00:23:49,650
Это просто.

345
00:23:50,160 --> 00:23:52,300
Всё, что должен ты,

346
00:23:52,340 --> 00:23:54,650
лишь полюбить.

347
00:23:54,690 --> 00:23:56,760
Поиграй!

348
00:23:56,870 --> 00:24:01,740
Все увлечены игрой

349
00:24:01,980 --> 00:24:05,070
в любовь.

350
00:24:09,170 --> 00:24:11,590
Если болен ты,

351
00:24:11,630 --> 00:24:16,000
и слаб твой иммунитет,

352
00:24:16,170 --> 00:24:19,030
Заходи на кибер-шоппинг.

353
00:24:19,070 --> 00:24:22,030
Вот мой совет.

354
00:24:22,070 --> 00:24:26,300
Дай свою жизнь

355
00:24:26,340 --> 00:24:29,010
И не усложняй!

356
00:24:29,110 --> 00:24:33,510
Мир свободен.

357
00:24:33,660 --> 00:24:37,630
Всё, что должен ты, - лишь полюбить.

358
00:24:37,670 --> 00:24:40,350
Поиграй!

359
00:24:40,390 --> 00:24:44,810
Все увлечены игрой

360
00:24:45,050 --> 00:24:47,680
в любовь.

361
00:24:56,230 --> 00:25:00,290
Игра любви лишь началась.

362
00:25:01,040 --> 00:25:04,830
Охвачу вас с головы до пят.

363
00:25:04,870 --> 00:25:09,390
- Сведёт с ума моя любовь.
- Поиграй!

364
00:25:09,400 --> 00:25:13,140
Горячит вам кровь.

365
00:25:14,860 --> 00:25:17,450
Поиграй, поиграй,

366
00:25:17,490 --> 00:25:21,670
Поиграй, поиграй!

367
00:25:36,470 --> 00:25:40,500
Дай свою жизнь

368
00:25:40,540 --> 00:25:43,380
И не усложняй!

369
00:25:43,420 --> 00:25:47,550
Мир свободным стал.

370
00:25:47,870 --> 00:25:51,930
Всё, что должен ты, - лишь полюбить.

371
00:25:51,970 --> 00:25:54,540
Поиграй!

372
00:25:54,580 --> 00:25:58,400
Все увлечены игрой

373
00:26:04,210 --> 00:26:08,710
в любовь.

374
00:26:11,350 --> 00:26:15,480
В любовь.

375
00:26:42,160 --> 00:26:44,790
``Мы нашли твой ноутбук, парень.

376
00:26:45,140 --> 00:26:47,660
И прочитали записи,
которые ты ведёшь.

377
00:26:49,340 --> 00:26:51,460
``Так копы умеют читать!

378
00:26:51,500 --> 00:26:54,040
``Чего доброго и летать научишься.

379
00:26:54,470 --> 00:26:55,950
Что значит

380
00:26:55,990 --> 00:26:59,640
«э-воп-боп-э-лу-боп, э-лоп-бам-бу»?
[Tutti Frutti, Little Richard, 1955]

381
00:27:00,460 --> 00:27:02,270
А разве не ясно?

382
00:27:02,310 --> 00:27:06,250
То и значит:
э-воп-боп-э-лу-боп, э-лоп-бам-бу.

383
00:27:06,290 --> 00:27:10,180
Правда ли, что девчонка Дэйзи
мило с ума тебя сводила? [та же]

384
00:27:11,260 --> 00:27:14,280
Конечно! Как любить ей известно!

385
00:27:14,320 --> 00:27:16,340
Боже мой, что она вытворяет со мной.

386
00:27:16,380 --> 00:27:18,390
Тогда где она?

387
00:27:18,430 --> 00:27:20,630
Какой у неё e-mail?

388
00:27:20,670 --> 00:27:24,140
Как она тебя любит?
Как она сводит тебя с ума?

389
00:27:24,180 --> 00:27:26,790
Она - наркоторговка?

390
00:27:29,050 --> 00:27:31,460
``Ты глупее, чем я, коп!

391
00:27:32,070 --> 00:27:34,520
Нет девчонки по имени Дэйзи!

392
00:27:35,130 --> 00:27:38,110
Я хотел бы, чтоб была...

393
00:27:38,190 --> 00:27:40,890
``Я лишь записал, вот и всё.
Это - у меня в голове!

394
00:27:40,930 --> 00:27:43,390
Не играй со мной в игры, парень!

395
00:27:43,510 --> 00:27:48,160
``А то пожалеешь,
что на свет родился!

396
00:27:49,800 --> 00:27:52,990
Ты не понимаешь,
что я жалею об этом каждый день?

397
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
Где находится Пенни-Лэйн?
[в Ливерпуле; The Beatles, 1967]

398
00:27:55,890 --> 00:27:58,600
Что такое Земляничные поля?
[детский дом; The Beatles, 1966]

399
00:27:58,610 --> 00:28:01,040
``Под землёю, над землёю -
[Песенка Уомблов, BBC, 1973]

400
00:28:01,050 --> 00:28:02,450
``
[Песенка Уомблов, BBC, 1973]

401
00:28:02,470 --> 00:28:04,860
``уомблы повсюду.
[Песенка Уомблов, BBC, 1973]

402
00:28:06,250 --> 00:28:07,690
`Объясни-ка, парень,

403
00:28:07,730 --> 00:28:10,910
`как ты делаешь Изобрази
[исп. The Goodies, 1975]

404
00:28:10,920 --> 00:28:13,080
`прикольного гиббона?
[исп. The Goodies, 1975]

405
00:28:14,000 --> 00:28:16,060
``Если бы я знал!

406
00:28:16,710 --> 00:28:19,550
``Милая мамочка, если бы я знал!

407
00:28:21,590 --> 00:28:23,310
Галилео,

408
00:28:24,180 --> 00:28:27,780
``знаешь ли ты, кто такой «богемец»?

409
00:28:29,120 --> 00:28:31,070
``А ты ещё не въехал?

410
00:28:31,210 --> 00:28:32,870
``Не знаю я, кто это!

411
00:28:32,910 --> 00:28:34,190
Превосходно!

412
00:28:34,230 --> 00:28:37,210
Думаю, что нашёл тебя вовремя!

413
00:28:37,260 --> 00:28:39,180
``Семь Морей Рая, Командующий?

414
00:28:39,220 --> 00:28:41,970
Нет, ещё нет.
В конечном-то итоге, да.

415
00:28:42,070 --> 00:28:45,650
Думаю, сперва
мальчишка может принести пользу!

416
00:28:45,890 --> 00:28:47,880
Хашогги - Королеве-убийце.

417
00:28:50,950 --> 00:28:53,740
- Хорошие новости, мадам!
- ``Неплохо бы.

418
00:28:53,780 --> 00:28:56,130
``А то мне пора
подкрасить волосы у корней.

419
00:28:56,200 --> 00:28:58,840
Хватит уже, костлявки!

420
00:28:59,690 --> 00:29:00,840
Так что?

421
00:29:00,880 --> 00:29:03,230
Я полагаю,
последние из оставшихся бунтарей

422
00:29:03,270 --> 00:29:05,640
скоро будут у меня в руках!

423
00:29:05,680 --> 00:29:08,970
И тогда ты должен уничтожить их,
безжалостно!

424
00:29:09,010 --> 00:29:12,130
``Ой-ёй, мадам, какой энтузиазм!

425
00:29:12,170 --> 00:29:15,720
``О моём энтузиазме
вспомнишь вечером!

426
00:29:16,610 --> 00:29:19,090
А сейчас вернёмся к бунтарям.

427
00:29:19,130 --> 00:29:22,020
`Рекомендую осмотрительность, мадам.

428
00:29:22,060 --> 00:29:25,050
``Волнения среди детей Га-Га -
это последнее, чего мы хотим.

429
00:29:25,090 --> 00:29:28,340
``Особенно сейчас:
на нас вновь надвигается лето.

430
00:29:28,580 --> 00:29:32,640
``В виртуальном мире
нет сезонов, Командующий!

431
00:29:32,680 --> 00:29:34,300
В онлайн - да, мадам.

432
00:29:34,340 --> 00:29:37,290
Но, к сожалению,
существует ещё и физический мир.

433
00:29:37,330 --> 00:29:39,860
А там жарко.
Жарко и напряжённо.

434
00:29:40,330 --> 00:29:43,310
Реки пересыхают, озёра испаряются,

435
00:29:43,740 --> 00:29:46,190
а Сопротивление растёт.

436
00:29:46,330 --> 00:29:49,510
- Богемцы!
- Разумеется.

437
00:29:49,650 --> 00:29:53,030
Кто эти люди?!

438
00:29:53,560 --> 00:29:55,040
Чего хотят?

439
00:29:55,080 --> 00:29:58,540
Хотят всего, мэм, и хотят сейчас.
[намёк: I Want It All, Queen, 1989]

440
00:29:58,580 --> 00:30:02,220
Они хотят своей «рапсодии».

441
00:30:02,890 --> 00:30:05,940
``Это выдуманное слово, Командующий!

442
00:30:06,080 --> 00:30:08,370
Такого состояния не бывает.

443
00:30:08,410 --> 00:30:11,370
- Пока не бывает...
- И никогда не будет!

444
00:30:11,970 --> 00:30:14,860
``Богемская рапсодия - это миф!

445
00:30:14,900 --> 00:30:17,510
``Миф! Слы-шишь ты ме-ня!?

446
00:30:18,430 --> 00:30:21,860
``Разве не ты докладывал,
что эйфория, которой они жаждут,

447
00:30:21,900 --> 00:30:24,220
может быть достигнута только

448
00:30:24,730 --> 00:30:26,400
через музыку?

449
00:30:26,440 --> 00:30:29,140
Настоящую, живую музыку?

450
00:30:29,830 --> 00:30:32,470
Именно в это они и верят, мадам.

451
00:30:32,510 --> 00:30:34,510
В таком случае рапсодии не бывать!

452
00:30:34,550 --> 00:30:37,320
Ведь на планете Молл
не осталось инструментов!

453
00:30:37,360 --> 00:30:39,070
И дети никогда,

454
00:30:39,110 --> 00:30:42,650
никогда более не создадут
своей собственной музыки!

455
00:30:59,510 --> 00:31:01,860
Девушка Га-Га, ты кто?

456
00:31:01,900 --> 00:31:04,500
Я не девушка Га-Га!

457
00:31:04,540 --> 00:31:06,740
И на вопросы не отвечаю.

458
00:31:06,780 --> 00:31:08,130
``Сам-то кто?

459
00:31:08,200 --> 00:31:09,630
Ну, я...

460
00:31:11,350 --> 00:31:12,870
Не знаю, кто я.

461
00:31:12,910 --> 00:31:14,760
`Хм, клёво...

462
00:31:14,900 --> 00:31:17,010
Но зовут меня Галилео Фигаро.

463
00:31:17,050 --> 00:31:19,720
- Прикольное имя.
- Спасибо!

464
00:31:19,760 --> 00:31:22,040
Я же не всерьёз.

465
00:31:23,160 --> 00:31:25,090
``Я его укорочу, ладно?

466
00:31:25,130 --> 00:31:27,410
Ну, полагаю, «Галилео» было бы...

467
00:31:27,450 --> 00:31:29,080
Что ж, Газза,

468
00:31:29,120 --> 00:31:31,470
скажи мне,
почему тебя арестовали?

469
00:31:32,510 --> 00:31:34,960
Потому что я слышу звуки в голове.

470
00:31:35,400 --> 00:31:37,110
Слова и звуки.

471
00:31:37,150 --> 00:31:39,330
Я, видишь ли, безумен.

472
00:31:39,370 --> 00:31:43,680
А я была арестована потому,
что им не нравится, как я одеваюсь!

473
00:31:45,350 --> 00:31:48,280
Думаю, ты одеваешься прекрасно.

474
00:31:48,320 --> 00:31:49,780
Мило.

475
00:31:49,820 --> 00:31:53,860
За исключением признания в том,
что ты не в своем уме.

476
00:31:54,620 --> 00:31:56,570
А что это за звуки ты слышишь?

477
00:31:57,320 --> 00:31:58,800
Я не знаю.

478
00:31:58,840 --> 00:32:02,160
Ну, а хоть что-ни-будь ты зна-ешь?

479
00:32:03,960 --> 00:32:05,270
Да, я...

480
00:32:05,660 --> 00:32:07,530
Я знаю, что я - другой!

481
00:32:08,030 --> 00:32:11,130
Вот почему парни из бой-зоны
ненавидят меня.

482
00:32:11,170 --> 00:32:13,380
А девушки Га-Га ненавидят меня.

483
00:32:13,420 --> 00:32:15,820
Ну, а знаешь ли ты,
за что они тебя ненавидят?

484
00:32:15,860 --> 00:32:19,330
Да, они думают, что я - лесбиянка,
потому что не ношу пастельные тона.

485
00:32:22,870 --> 00:32:25,440
Нет, они ненавидят тебя,
потому что боятся.

486
00:32:25,480 --> 00:32:28,130
Потому что ты - другая, ты -

487
00:32:29,560 --> 00:32:31,290
индивидуальность.

488
00:32:31,340 --> 00:32:33,230
Как думаешь, что с нами сделают?

489
00:32:33,270 --> 00:32:34,510
Я не знаю!

490
00:32:34,550 --> 00:32:37,450
Думаешь, они отступятся?
И оставят нас в покое?

491
00:32:37,860 --> 00:32:40,850
Разве ты не видишь?
Мы - угроза!

492
00:32:42,750 --> 00:32:45,330
Вирус! На их жёстком диске.

493
00:32:45,570 --> 00:32:49,160
``И они не отступятся,
пока не наведут свою стрелочку...

494
00:32:49,200 --> 00:32:51,360
``... и не перетащат нас в корзину!

495
00:32:51,400 --> 00:32:54,990
Сила! Давит на меня,

496
00:32:55,030 --> 00:32:58,410
Давит на тебя, мы все живём

497
00:32:58,860 --> 00:33:00,890
Под давлением...

498
00:33:00,930 --> 00:33:05,060
Ломающим дома,
Разрушающим семью...

499
00:33:05,200 --> 00:33:07,780
Прогнавшим всех вон.

500
00:33:14,490 --> 00:33:15,850
``Да нормально.

501
00:33:15,890 --> 00:33:19,750
Осознание ужасно:
этот мир не спасти.

502
00:33:19,790 --> 00:33:23,920
Глядя на друзей, крикну:
Отпусти!

503
00:33:23,960 --> 00:33:28,080
Помолюсь я, возвышаясь...

504
00:33:28,120 --> 00:33:32,130
Видя давление на всех людей.

505
00:33:41,510 --> 00:33:45,490
Кругом разгром -
мозг размазан по стене.

506
00:33:45,530 --> 00:33:49,250
Настали дни: дождит весьма,
льёт все сильней.

507
00:33:57,170 --> 00:33:58,830
Люди вокруг...

508
00:34:01,190 --> 00:34:02,880
Люди вокруг...

509
00:34:05,120 --> 00:34:09,220
Осознание ужасно:
Этот мир не спасти.

510
00:34:09,360 --> 00:34:13,420
Глядя на друзей, крикну:
Отпусти!

511
00:34:13,560 --> 00:34:17,690
Помолюсь я, возвышаясь, взмывая...

512
00:34:17,730 --> 00:34:21,680
Видя давление на всех людей.

513
00:34:24,010 --> 00:34:28,170
Как слепцы, не пытались увидеть.

514
00:34:28,820 --> 00:34:32,310
Мы ждали, но бесполезно.

515
00:34:32,350 --> 00:34:36,200
Люби, хотя истерзана любовь от ран.

516
00:34:36,240 --> 00:34:40,460
За что? За что?

517
00:34:46,930 --> 00:34:50,830
Любовь, любовь...

518
00:34:50,870 --> 00:34:54,620
Безумство смеётся,
трещим под давленьем...

519
00:34:54,690 --> 00:34:58,650
Сможем ли мы дать новый шанс?

520
00:34:58,690 --> 00:35:02,730
Любви дадим мы последний шанс?

521
00:35:02,770 --> 00:35:07,540
Любовь подарим, дарим,

522
00:35:07,580 --> 00:35:11,470
Дарим, дарим?

523
00:35:11,510 --> 00:35:16,430
Любовь - старомодное слово...

524
00:35:16,470 --> 00:35:19,470
Она призывает

525
00:35:19,510 --> 00:35:23,070
К заботе о людях

526
00:35:23,110 --> 00:35:26,960
в ночи...

527
00:35:27,000 --> 00:35:31,980
По другому взглянуть на вопрос

528
00:35:32,020 --> 00:35:36,540
Помощи ближнему.

529
00:35:36,580 --> 00:35:40,460
Последний наш шанс...

530
00:35:40,500 --> 00:35:44,630
Последний танец...

531
00:35:44,930 --> 00:35:48,570
Для нас, для всех...

532
00:35:48,610 --> 00:35:50,430
Под давлением...

533
00:35:52,740 --> 00:35:54,570
Под давлением...

534
00:36:00,440 --> 00:36:02,110
Сила...

535
00:36:11,950 --> 00:36:14,430
Итак, куда нам идти?

536
00:36:14,470 --> 00:36:16,990
Что ж,.. прочь в ночь!

537
00:36:17,030 --> 00:36:20,180
Прочь на улицы!
Теперь мы - бунтари!

538
00:36:20,280 --> 00:36:23,690
Потому что, крошка,
мы рождены для побега!

539
00:36:23,730 --> 00:36:26,640
Не называй меня крошкой!

540
00:36:26,740 --> 00:36:29,190
``Извини, всего лишь фраза,
я услышал её в голове.

541
00:36:29,210 --> 00:36:31,780
``Да? Там и держи.

542
00:36:44,640 --> 00:36:47,290
`Прощай, Стоунхендж.

543
00:36:48,120 --> 00:36:49,590
`Что ж, мадам,..

544
00:36:49,630 --> 00:36:52,590
`мы превратили в пыль
все «булыжники» на планете Молл

545
00:36:52,630 --> 00:36:55,450
`и не нашли ни одного
музыкального инструмента.

546
00:36:55,690 --> 00:36:57,720
`Легенда эта - миф,

547
00:36:57,760 --> 00:36:59,630
`или, если Вам угодно,

548
00:36:59,670 --> 00:37:01,690
`миф этот - легенда.

549
00:37:01,730 --> 00:37:03,990
`Мне нравятся оба: и этот, и эта.

550
00:37:04,000 --> 00:37:05,930
`Ох, знаю, мадам!..

551
00:37:08,040 --> 00:37:10,630
Мы победили, Хашогги.

552
00:37:10,820 --> 00:37:14,820
Богемцы никогда
не достигнут своей рапсодии.

553
00:37:16,050 --> 00:37:17,930
При всём уважении, мадам,

554
00:37:17,970 --> 00:37:20,580
но богемцы пока ещё опасны.

555
00:37:21,150 --> 00:37:23,810
``Им нужен лидер,
который положит начало.

556
00:37:23,850 --> 00:37:27,620
Один юный бунтарь,
один чокнутый ребёнок

557
00:37:27,990 --> 00:37:30,720
с мечтой, гитарой

558
00:37:30,760 --> 00:37:33,860
и порочной крошкой,
за которую он будет драться.

559
00:37:35,000 --> 00:37:37,430
Может ли такой герой существовать?

560
00:37:37,470 --> 00:37:39,670
О, да, он уже есть, мадам.

561
00:37:39,710 --> 00:37:43,130
Он, правда, об этом не знает.
Он вообще себя не знает.

562
00:37:43,170 --> 00:37:45,110
<i>Но у меня...</i>

563
00:37:45,790 --> 00:37:48,980
``У меня всегда был талант
распознавать потенциальных врагов.

564
00:37:49,020 --> 00:37:51,540
``И уничтожать их.

565
00:37:52,100 --> 00:37:55,460
``Это и есть моя работа, мадам!

566
00:37:55,660 --> 00:37:57,960
А с последней погашенной мечтой

567
00:37:58,000 --> 00:38:00,640
на планете Молл не останется ничего,

568
00:38:00,680 --> 00:38:04,030
кроме ничем не сдерживаемой торговли

569
00:38:04,620 --> 00:38:07,570
и ничего не критикующих покупателей.

570
00:38:07,940 --> 00:38:10,770
``А собрав их вместе,
чего Вы добьётесь?

571
00:38:10,810 --> 00:38:12,900
Алхимии, Хашогги!

572
00:38:12,940 --> 00:38:15,870
Чистой алхимии!

573
00:38:17,790 --> 00:38:20,640
Мечта

574
00:38:20,680 --> 00:38:23,140
одна,

575
00:38:23,430 --> 00:38:26,560
И цель

576
00:38:26,600 --> 00:38:29,250
ясна.

577
00:38:29,450 --> 00:38:34,870
Златой мираж

578
00:38:35,330 --> 00:38:38,020
грядущего.

579
00:38:38,040 --> 00:38:39,990
<i>Волшебства частица.</i>

580
00:38:40,030 --> 00:38:43,500
Лишь света луч

581
00:38:43,540 --> 00:38:47,430
Путь прояснит,

582
00:38:47,490 --> 00:38:51,420
Но всё же никто

583
00:38:51,460 --> 00:38:53,830
Не победит.

584
00:38:53,870 --> 00:38:55,530
<i>Волшебства частица.</i>

585
00:38:55,570 --> 00:38:58,670
Звонок, звени

586
00:38:58,920 --> 00:39:02,570
В душе моей!

587
00:39:02,610 --> 00:39:06,540
``Он постучит

588
00:39:06,580 --> 00:39:10,310
В дверь времени.

589
00:39:10,330 --> 00:39:14,010
Как вечность

590
00:39:14,050 --> 00:39:17,490
ожидание,

591
00:39:17,700 --> 00:39:21,310
Ночь сменит

592
00:39:21,350 --> 00:39:24,870
утро раннее.

593
00:39:24,890 --> 00:39:26,690
Вот

594
00:39:26,730 --> 00:39:28,840
частица

595
00:39:28,880 --> 00:39:30,650
волшебства?

596
00:39:30,690 --> 00:39:32,160
<i>Волшебства частица.</i>

597
00:39:32,200 --> 00:39:36,060
Не думай

598
00:39:36,100 --> 00:39:39,430
об одном!

599
00:39:39,650 --> 00:39:43,180
Мы власть удержим

600
00:39:43,220 --> 00:39:46,270
тыщу лет.

601
00:39:46,440 --> 00:39:50,650
Мы проживём!

602
00:39:50,690 --> 00:39:54,440
Огонь горит

603
00:39:54,480 --> 00:39:57,670
Внутри меня.

604
00:39:58,030 --> 00:40:02,050
Меня спасёт

605
00:40:02,090 --> 00:40:03,910
Гармония.

606
00:40:03,950 --> 00:40:05,760
<i>Волшебства частица.</i>

607
00:40:05,800 --> 00:40:09,030
Звонок, звени

608
00:40:09,070 --> 00:40:12,330
В душе моей!

609
00:40:12,470 --> 00:40:16,130
``Мы постучим

610
00:40:16,600 --> 00:40:20,570
В дверь времени.

611
00:40:26,060 --> 00:40:28,670
<i>Волшебства частица.</i>

612
00:40:33,350 --> 00:40:35,870
<i>Волшебства частица.</i>

613
00:40:49,360 --> 00:40:51,510
Вот

614
00:40:51,550 --> 00:40:53,640
частица

615
00:40:53,680 --> 00:40:57,270
волшебства, да!

616
00:40:57,310 --> 00:41:00,680
И будет

617
00:41:00,720 --> 00:41:04,380
лишь одно

618
00:41:04,490 --> 00:41:08,210
Всё... всё...

619
00:41:08,250 --> 00:41:11,480
на тыщу лет

620
00:41:11,520 --> 00:41:15,020
Вопло-, вопло-

621
00:41:15,060 --> 00:41:18,340
Воплощено!

622
00:41:18,960 --> 00:41:22,270
Всё нам

623
00:41:22,310 --> 00:41:27,870
дано!

624
00:41:52,930 --> 00:41:54,910
<i>``Кажется, там никого, Мит!</i>

625
00:41:54,950 --> 00:41:57,110
<i>Ты уверен, что копы ушли?</i>

626
00:41:57,150 --> 00:42:00,050
<i>- Я поднимусь на поверхность!
- Будь осторожен!</i>

627
00:42:00,090 --> 00:42:02,320
<i>- Я тоже пойду!
- Нет!</i>

628
00:42:07,070 --> 00:42:10,830
- Ты такая упрямая!
- ДА!

629
00:42:13,880 --> 00:42:15,910
За это ты меня и любишь!

630
00:42:16,100 --> 00:42:18,090
- Итак, что мы достали?
- Да немного.

631
00:42:18,130 --> 00:42:20,540
В основном,
пластмасса и гидрокарбон. Но!

632
00:42:20,820 --> 00:42:22,430
Мы достали кусок жести,

633
00:42:22,470 --> 00:42:24,080
- которую можно сгибать,
- `Да?

634
00:42:24,120 --> 00:42:26,340
- ``осколки хрусталя, мило тренькают
- `Круто.

635
00:42:26,380 --> 00:42:28,540
- бутылку, в которую можно дуть,
- `Здорово!

636
00:42:28,570 --> 00:42:31,610
- и кусок звенящей проволоки.
- Милая, милая музыка!

637
00:42:31,650 --> 00:42:33,460
``Найти бы только ещё
кусочек дерева,

638
00:42:33,500 --> 00:42:36,200
- и стукнуть об тот, что мы достали.
- О, да!

639
00:42:36,640 --> 00:42:38,320
Ах, ты, шалунишка!

640
00:42:38,360 --> 00:42:40,660
Думается, я нашла
кусок дерева прямо здесь.

641
00:42:42,460 --> 00:42:45,150
О да!
То есть нет!

642
00:42:45,160 --> 00:42:48,410
Твоё дело: отнести всё найденное
в «Разбитые сердца».

643
00:42:48,440 --> 00:42:50,220
- Но, Брит...
- Нет!

644
00:42:50,260 --> 00:42:53,160
Я путешествую один.
Ты это знаешь!

645
00:42:53,200 --> 00:42:56,700
Как мне делать то, что я должен,
если всё, о чём я думаю, это ты?

646
00:42:56,740 --> 00:42:59,800
Иногда мне хочется, чтобы
ты не так сильно интересовался этим.

647
00:42:59,820 --> 00:43:02,940
Иногда мне хочется, чтобы мы никогда
не слышали об «энергетике».

648
00:43:02,960 --> 00:43:04,700
Ты же так не думаешь!

649
00:43:04,770 --> 00:43:06,560
Да, наверное.

650
00:43:06,600 --> 00:43:08,570
Но я очень скучаю по тебе, малыш.

651
00:43:08,610 --> 00:43:10,670
``И с каждым разом всё больше.

652
00:43:10,710 --> 00:43:13,320
Я вернусь...
Я всегда возвращаюсь!

653
00:43:13,360 --> 00:43:15,730
И однажды
я приведу с собой Мечтателя.

654
00:43:15,770 --> 00:43:18,130
``Иногда я думаю,
что это мы - мечтатели.

655
00:43:18,170 --> 00:43:20,500
Может быть, музыка
и в самом деле умерла!

656
00:43:20,540 --> 00:43:22,470
Это лишь сон, крошка!

657
00:43:22,570 --> 00:43:25,220
Мы - в глубоком, глубоком сне.

658
00:43:25,260 --> 00:43:27,770
И не я смогу разбудить всех.
Но однажды...

659
00:43:27,810 --> 00:43:30,280
- ``я найду того, кто сможет!
- `Ах, Брит...

660
00:43:30,320 --> 00:43:33,430
``Если только я смогу найти
эту затерянную «энергетику»,

661
00:43:33,470 --> 00:43:36,500
тогда мы поделимся любовью
со всем миром!

662
00:43:36,540 --> 00:43:38,890
И ты ведь знаешь,
что мы получим, крошка?

663
00:43:38,930 --> 00:43:42,190
Мы! Получим! Всё!

664
00:43:42,780 --> 00:43:45,300
Искатель драки

665
00:43:45,500 --> 00:43:47,960
с улицы пустой,

666
00:43:48,040 --> 00:43:50,530
Походняк бродяги,

667
00:43:50,660 --> 00:43:53,070
драчун простой.

668
00:43:53,270 --> 00:43:55,770
Юный забияка,

669
00:43:55,810 --> 00:43:58,260
сомнений - ноль,

670
00:43:58,300 --> 00:44:00,840
Из горла рвётся

671
00:44:00,880 --> 00:44:03,380
и гнев, и боль.

672
00:44:03,430 --> 00:44:05,890
Мне немного надо.

673
00:44:05,930 --> 00:44:08,460
Хочу найти

674
00:44:08,600 --> 00:44:11,160
Я своё лишь призванье.

675
00:44:11,200 --> 00:44:16,100
Прочь с моего пути!

676
00:44:16,140 --> 00:44:18,510
Хочу я всё,

677
00:44:18,760 --> 00:44:21,160
хочу я всё,

678
00:44:21,410 --> 00:44:23,870
хочу я всё,

679
00:44:23,990 --> 00:44:26,570
хочу сейчас!

680
00:44:26,610 --> 00:44:28,970
<i>Хочу я всё,</i>

681
00:44:29,140 --> 00:44:31,530
<i>хочу я всё,</i>

682
00:44:31,800 --> 00:44:34,210
<i>хочу я всё,</i>

683
00:44:34,250 --> 00:44:36,790
<i>хочу сейчас!</i>

684
00:44:36,860 --> 00:44:39,450
Слушайте вы, люди!

685
00:44:39,490 --> 00:44:41,890
Пора решить!

686
00:44:41,930 --> 00:44:44,440
Хотела бы я знать,

687
00:44:44,480 --> 00:44:47,290
как вас ошеломить.

688
00:44:47,540 --> 00:44:49,600
Но лишь дайте

689
00:44:49,640 --> 00:44:52,240
всё моё за так!

690
00:44:52,280 --> 00:44:54,520
Как меня вам слышно?

691
00:44:54,560 --> 00:44:57,000
Подайте знак!

692
00:44:57,040 --> 00:44:59,460
Мне немного надо,

693
00:44:59,500 --> 00:45:02,090
говорю как есть.

694
00:45:02,130 --> 00:45:04,510
Во имя правды

695
00:45:04,550 --> 00:45:07,150
разнесите весть!

696
00:45:07,190 --> 00:45:09,580
Хочу я всё,

697
00:45:09,730 --> 00:45:12,200
хочу я всё,

698
00:45:12,240 --> 00:45:14,690
хочу я всё,

699
00:45:14,730 --> 00:45:17,170
хочу сейчас!

700
00:45:17,310 --> 00:45:19,770
Хочу я всё,

701
00:45:19,950 --> 00:45:22,410
хочу я всё,

702
00:45:22,530 --> 00:45:25,030
хочу я всё,

703
00:45:25,070 --> 00:45:30,160
хочу сейчас!

704
00:45:31,650 --> 00:45:33,800
Одержимый я человек -

705
00:45:33,820 --> 00:45:35,710
Успеть всё за короткий век.

706
00:45:35,750 --> 00:45:37,060
<i>Как меня вам слышно?</i>

707
00:45:37,100 --> 00:45:39,080
Не иду на компромисс

708
00:45:39,120 --> 00:45:41,250
Не живу во лжи, как лиса.

709
00:45:41,290 --> 00:45:43,940
- По другому живу...
- Да, иначе живу...

710
00:45:43,980 --> 00:45:47,940
- И за всё я плачу...
- Да, за всё я плачу...

711
00:45:50,280 --> 00:45:53,240
`Ты только представь, Мит!
Целый свет! Подхватит!

712
00:45:53,280 --> 00:45:55,150
`Тысячи людей! На наших глазах!

713
00:45:55,190 --> 00:45:56,790
`Их всё больше и больше!

714
00:45:56,830 --> 00:45:58,670
`И их поднятые вверх руки!

715
00:45:58,720 --> 00:46:01,090
Хочу я всё,

716
00:46:01,330 --> 00:46:03,670
хочу я всё,

717
00:46:03,810 --> 00:46:06,190
хочу я всё,

718
00:46:06,330 --> 00:46:09,060
хочу сейчас!

719
00:46:09,200 --> 00:46:11,840
- Хочу я всё,
- `Чего хотите?

720
00:46:11,880 --> 00:46:14,460
- хочу я всё,
- `Ну же!

721
00:46:14,500 --> 00:46:16,970
- хочу я всё,
- `Вместе!

722
00:46:17,010 --> 00:46:19,210
хочу сейчас!

723
00:47:03,570 --> 00:47:05,890
<i>Так вот, всю жизнь, я чувствовал,</i>

724
00:47:05,930 --> 00:47:07,340
в смысле, ВСЮ свою жизнь,

725
00:47:07,380 --> 00:47:09,780
я всегда знал,
что рожден для какого-то... какой-то

726
00:47:09,820 --> 00:47:12,250
цели, знаешь ли!

727
00:47:12,290 --> 00:47:15,330
Какого-то особого предназначения!

728
00:47:15,490 --> 00:47:18,170
- Несомненно, это что-то да значит.
- ``Конечно значит!

729
00:47:18,210 --> 00:47:21,300
Что ты - самодовольная
высокомерная задница.

730
00:47:28,390 --> 00:47:29,720
``Ну ладно,

731
00:47:29,760 --> 00:47:32,500
что ещё
за «особое предназначение»?

732
00:47:32,640 --> 00:47:34,660
``Это должно быть связано
с моими грёзами.

733
00:47:34,700 --> 00:47:37,740
Голоса, они всегда
возвращаются в том же самом виде.

734
00:47:38,720 --> 00:47:41,650
Я вижу
большое и широкое пространство.

735
00:47:41,940 --> 00:47:44,390
И люди, повсюду люди!

736
00:47:44,830 --> 00:47:48,200
И шум, огромный-огромный шум!

737
00:47:48,540 --> 00:47:51,200
А потом, потом приходят слова.

738
00:47:51,240 --> 00:47:53,390
Уф, какие слова?

739
00:47:56,950 --> 00:47:59,810
«Ищи Место Живого Рока.

740
00:48:00,050 --> 00:48:02,750
Яркая-яркая звезда укажет путь.

741
00:48:03,400 --> 00:48:06,150
Иди туда, где играли Чемпионы!»

742
00:48:06,190 --> 00:48:09,440
``По мне, так фигня всё это.

743
00:48:12,520 --> 00:48:13,980
`Может быть!

744
00:48:14,810 --> 00:48:17,690
Знаешь, мне привиделось имя
и для тебя, я так думаю.

745
00:48:17,730 --> 00:48:20,780
``Как это у тебя вышло?
Мы ведь только один день и знакомы.

746
00:48:20,820 --> 00:48:23,680
Да, но я всегда знал,
что встречу тебя.

747
00:48:23,710 --> 00:48:25,650
Я всегда знал, что есть ещё один

748
00:48:26,210 --> 00:48:29,610
бунтарь!
Ещё одна дикая штучка!

749
00:48:29,650 --> 00:48:32,520
Ладно, и как ты хочешь меня назвать?

750
00:48:34,000 --> 00:48:35,840
Скарамуш!

751
00:48:37,450 --> 00:48:39,290
Скарамуш?

752
00:48:39,330 --> 00:48:40,840
Разве это не... что-то вроде

753
00:48:40,880 --> 00:48:42,850
``чепухи?
[в комедии: лукавый шут]

754
00:48:43,640 --> 00:48:46,120
Ну, мне виделись и другие,
но откровенно говоря,

755
00:48:46,130 --> 00:48:48,370
- ``это лучшее!
- ``Ага, а другие - какие?

756
00:48:48,540 --> 00:48:50,790
``Долговязая Салли
[исп. Little Richard, 1956]

757
00:48:50,880 --> 00:48:53,140
``Кабацкая баба
[исп. The Rolling Stones, 1969]

758
00:48:53,190 --> 00:48:55,660
Люси в небесах с алмазами
[исп. The Beatles, 1967]

759
00:48:55,700 --> 00:48:56,900
Или

760
00:48:57,380 --> 00:48:59,390
``Толстозадая девка
[исп. Queen, 1978]

761
00:49:00,710 --> 00:49:02,720
Ладно, выбираю «Скарамуш».

762
00:49:07,260 --> 00:49:08,970
Скарамуш!

763
00:49:10,540 --> 00:49:12,380
``Вообще-то, мне даже нравится.

764
00:49:12,420 --> 00:49:14,790
Звучит, как что-то анархическое.

765
00:49:14,830 --> 00:49:17,050
Почти как то, что раньше,
как я думаю,

766
00:49:17,090 --> 00:49:20,540
называлось мелодией.

767
00:49:21,730 --> 00:49:24,190
Мелодией?.. Да!

768
00:49:26,790 --> 00:49:29,290
Скарамуш, Скарамуш,
[Bohemian Rhapsody, цитата]

769
00:49:29,300 --> 00:49:31,840
``сделаешь фанданго?
[Bohemian Rhapsody, цитата]

770
00:49:34,100 --> 00:49:36,360
``Пытаешься мне в трусики забраться?

771
00:49:39,210 --> 00:49:40,610
Нет!

772
00:49:41,300 --> 00:49:43,640
Что значит «сделаешь фанданго»?

773
00:49:44,150 --> 00:49:46,820
Я думаю, возможно,
это значит танцевать!

774
00:49:46,860 --> 00:49:48,950
``То есть, как па Га-Га?

775
00:49:49,030 --> 00:49:50,940
``Извини, но я...

776
00:49:52,390 --> 00:49:53,670
``Па!

777
00:49:53,710 --> 00:49:55,880
``Глобалсофт создаёт песни,

778
00:49:55,920 --> 00:49:57,900
затем разрабатывает па,

779
00:49:57,940 --> 00:50:00,790
``и каждый ребенок на планете Молл
копирует движения!

780
00:50:00,830 --> 00:50:02,880
Нет, думаю, было время, когда

781
00:50:02,920 --> 00:50:04,880
когда танцы были не такими!

782
00:50:04,920 --> 00:50:07,340
Когда было больше... свободы.

783
00:50:07,380 --> 00:50:09,190
Ну, знаешь, такая

784
00:50:09,860 --> 00:50:13,130
индивидуальная экспрессия.

785
00:50:36,060 --> 00:50:39,840
Не думаю, что за всю жизнь
видела что-либо более шокирующее.

786
00:50:41,440 --> 00:50:44,680
Ну, это выглядит лучше,
когда я держу теннисную ракетку!

787
00:50:44,870 --> 00:50:46,500
``Должно быть.

788
00:50:46,540 --> 00:50:49,210
Слушай, может, делать фанданго

789
00:50:49,250 --> 00:50:52,300
- значит просто быть друзьями?
- Друзьями?!

790
00:50:52,870 --> 00:50:55,700
Что ж, у меня никогда не было друга.

791
00:50:56,130 --> 00:50:57,890
``Удивила ты меня.

792
00:50:58,910 --> 00:51:01,210
Всегда думала,
что я всё-таки совсем одна.

793
00:51:03,710 --> 00:51:06,500
``Так что, мы теперь друзья?

794
00:51:06,540 --> 00:51:08,180
Если хочешь.

795
00:51:08,220 --> 00:51:10,860
О, да, конечно, хочу!

796
00:51:10,900 --> 00:51:12,720
Ладно,

797
00:51:14,040 --> 00:51:16,700
мы - друзья.

798
00:51:17,840 --> 00:51:20,060
Это так клёво!

799
00:51:20,300 --> 00:51:22,240
``Пообещай поработать
над своим танцем.

800
00:51:22,280 --> 00:51:23,580
``Хватай их!

801
00:51:27,590 --> 00:51:30,140
Быстро, с&чка!
Откуда твой дружок берёт эти слова?

802
00:51:30,180 --> 00:51:32,750
- Какие слова?
- Он называет тебя Скарамуш!

803
00:51:32,790 --> 00:51:35,130
Он читал фрагменты,
он знает священные тексты!

804
00:51:35,170 --> 00:51:37,560
``Какие священные тексты?!
О чём вы говорите?!

805
00:51:37,600 --> 00:51:39,920
``Долговязая Салли!
Кабацие бабы!

806
00:51:39,960 --> 00:51:42,400
Слова, дружок, слова из прошлого!

807
00:51:42,440 --> 00:51:45,900
Ты видел фрагменты,
ты был в Отеле Разбитых Сердец!

808
00:51:45,940 --> 00:51:47,370
Ты - шпион!

809
00:51:47,410 --> 00:51:49,640
``Нет, говорю же, не знаю,
о чём вы говорите!

810
00:51:50,160 --> 00:51:52,090
Я слышу эти слова в голове,
вот и всё!

811
00:51:52,110 --> 00:51:54,380
- Кто ты?!
- Не знаю!

812
00:51:55,600 --> 00:51:57,830
И почему люди всегда
спрашивают меня об этом?

813
00:51:59,150 --> 00:52:01,480
Я - морж!
[композиция The Beatles, 1967]

814
00:52:03,510 --> 00:52:06,890
Майор Том вызывает Земной Контроль.
[Space Oddity, David Bowie, 1969]

815
00:52:06,900 --> 00:52:09,520
Слышишь барабан, Фернандо?
[Fernando, ABBA, 1976]

816
00:52:10,490 --> 00:52:12,600
Я
[Dancing Queen, ABBA, 1976]

817
00:52:12,640 --> 00:52:14,970
танцующая королева!
[Dancing Queen, ABBA, 1976]

818
00:52:16,340 --> 00:52:20,280
Ты просто слышишь
эти священные слова... в голове?

819
00:52:20,990 --> 00:52:23,770
Да! Не знаю, откуда они берутся!

820
00:52:23,810 --> 00:52:26,800
Это сводит меня с ума,
все эти фразы и звуки!

821
00:52:26,840 --> 00:52:28,570
Глупые, бессмысленные фразы!

822
00:52:28,610 --> 00:52:32,520
К примеру, кто такой, чёрт возьми,
Человек-тамбурин? [Bob Dylan, 1964]

823
00:52:32,890 --> 00:52:35,610
``(Что за дела), Утренние шалости?
[альбом Oasis, 1995]

824
00:52:35,990 --> 00:52:38,700
Кем был Настоящий Слим Шейди?
[альтер-эго Eminem, 2000]

825
00:52:39,220 --> 00:52:41,300
Это пытка!

826
00:52:41,340 --> 00:52:43,560
Но всё, что я знаю,

827
00:52:43,820 --> 00:52:46,010
ведь я даже не знаю,
зачем мне это знать,

828
00:52:46,020 --> 00:52:49,200
``я, правда,
хочу развлечься по полной!

829
00:52:49,210 --> 00:52:51,460
[цитата, «Wannabe»]
[Space Girls, 1996]

830
00:52:51,690 --> 00:52:53,030
Мит!

831
00:52:54,090 --> 00:52:55,310
Мы нашли его!

832
00:52:55,350 --> 00:52:56,830
``Этот парень!
Он - тот самый!

833
00:52:56,870 --> 00:52:58,390
- ``А я говорю, шпион!
- Нет же!

834
00:52:58,430 --> 00:53:01,190
Он - Мечтатель!
Тот, кого мы ждали!

835
00:53:01,230 --> 00:53:04,180
- Тот самый!
- Так проверь его! И его цыпочку!

836
00:53:04,660 --> 00:53:06,680
«Его цыпочку»?

837
00:53:07,300 --> 00:53:09,740
``Я что, птица?!

838
00:53:10,090 --> 00:53:12,840
- Цыпочка!
- А с какой стати доверять тебе?

839
00:53:12,850 --> 00:53:14,450
Проверь!

840
00:53:19,310 --> 00:53:22,460
Мама,

841
00:53:22,720 --> 00:53:26,300
убийцей стал.

842
00:53:26,360 --> 00:53:29,450
Пистолет обжёг висок,

843
00:53:29,490 --> 00:53:33,420
Мёртв он: я спустил курок.

844
00:53:41,210 --> 00:53:44,020
Мама,

845
00:53:44,490 --> 00:53:49,260
жизнь только началась,

846
00:53:49,300 --> 00:53:52,070
Но я теперь пропал,

847
00:53:52,110 --> 00:53:56,930
всему конец.

848
00:53:58,910 --> 00:54:01,650
Он знает текст,
хотя никогда не читал его!

849
00:54:01,690 --> 00:54:04,560
- Тот самый человек!
- Ну, и что это значит? Скажи нам!

850
00:54:04,600 --> 00:54:07,690
Кто эта мама, кто убил
и почему теперь всему конец?

851
00:54:09,390 --> 00:54:12,820
- Не знаю!
- ``Мы искали ответ всю нашу жизнь!

852
00:54:12,960 --> 00:54:16,730
``Сказал же, не знаю!
Крутится в моей голове, вот и всё!

853
00:54:21,190 --> 00:54:24,880
- Ты должен пойти с нами!
- Без неё! Она нам не нужна.

854
00:54:24,920 --> 00:54:27,240
Эй, я никуда не пойду без Скарамуш!

855
00:54:27,280 --> 00:54:30,130
Газза, а кто говорит,
что я хочу куда-нибудь идти?

856
00:54:30,170 --> 00:54:32,760
- ``Может, эти люди - киллеры!
<i>- Так и есть, крошка!</i>

857
00:54:32,800 --> 00:54:36,160
Киллеры, триллеры и бисмиллы!
[намёк на Рапсодию: Bismillah!]

858
00:54:36,200 --> 00:54:38,220
Мы - Сопротивление!
Последняя надежда!

859
00:54:38,260 --> 00:54:40,310
Мы - богемцы!

860
00:54:40,350 --> 00:54:41,870
А теперь у тебя есть выбор!

861
00:54:41,910 --> 00:54:44,500
- Ты готов вырваться на свободу?
- <i>Хочешь ли ты всё?</i>

862
00:54:44,540 --> 00:54:46,840
Быть метеором, тигром?

863
00:54:46,880 --> 00:54:48,390
Забыть закон тяготения!

864
00:54:48,430 --> 00:54:51,490
Готов ли ты быть чемпионом?

865
00:54:51,550 --> 00:54:54,110
``Звучит немного скучновато,
если хотите знать.

866
00:54:55,330 --> 00:54:56,850
<i>Что?</i>

867
00:54:56,890 --> 00:54:59,210
<i>Я же шучу, Газза!</i>

868
00:54:59,450 --> 00:55:02,450
- Конечно я хочу пойти! <i>- О, да!
</i>- ``Только учтите вот что!

869
00:55:02,490 --> 00:55:04,960
Если пойдете с нами,
если примкнёте к богемцам,

870
00:55:05,000 --> 00:55:06,850
``то в Га-Га-лэнд уже не вернётесь!

871
00:55:06,900 --> 00:55:10,450
``Вы навеки
будете изгнаны расой потребителей!

872
00:55:10,490 --> 00:55:12,690
``Звучит отлично!
Идём!

873
00:55:13,770 --> 00:55:17,180
И стремглав ты мчишься,
есть сила воли.

874
00:55:17,220 --> 00:55:20,760
И стремглав ты мчишься,
без контроля.

875
00:55:20,800 --> 00:55:24,630
Силою гордишься,
Но нет передышки.

876
00:55:24,670 --> 00:55:27,440
С этим ничего поделать нельзя.

877
00:55:28,300 --> 00:55:29,950
С этим ничего нельзя,

878
00:55:29,990 --> 00:55:32,560
С этим ничего поделать нельзя.

879
00:55:34,660 --> 00:55:36,000
Нечего поделать...

880
00:55:36,010 --> 00:55:37,790
- С этим сделать...
- С этим сделать...

881
00:55:37,830 --> 00:55:39,870
Сделать нельзя!

882
00:55:41,140 --> 00:55:44,610
И стремглав ты мчишься,
есть сила воли.

883
00:55:44,620 --> 00:55:48,010
И стремглав ты мчишься,
без контроля.

884
00:55:48,050 --> 00:55:51,840
Силою гордишься,
Но нет передышки.

885
00:55:51,880 --> 00:55:55,100
С этим ничего поделать нельзя.

886
00:55:59,140 --> 00:56:02,430
Он с палкою в руке
был крутым мужиком.

887
00:56:05,750 --> 00:56:09,320
С хот-догами она стояла за лотком.

888
00:56:12,390 --> 00:56:16,250
А теперь суп в бельевом мешке.

889
00:56:16,290 --> 00:56:19,660
На тебе цепь, и всё - на волоске.

890
00:56:19,670 --> 00:56:22,630
Ты принимаешь бой,
всё не так уж клёво.

891
00:56:22,670 --> 00:56:24,370
Коль вопишь во тьме ночной:

892
00:56:24,410 --> 00:56:27,460
``Прочь, долой Б-фильм дешёвый!

893
00:56:40,110 --> 00:56:42,660
Мчишься по дороге,

894
00:56:42,700 --> 00:56:46,190
Вдаль стремглав
ты мчишься без контроля.

895
00:56:46,230 --> 00:56:50,000
Силою гордишься,
Но нет передышки.

896
00:56:50,010 --> 00:56:51,820
Ты не сдержишь тряски.

897
00:56:51,860 --> 00:56:53,830
Нечего поделать, с этим сделать,

898
00:56:53,870 --> 00:56:56,530
Ничего поделать нельзя.

899
00:56:59,220 --> 00:57:01,890
- Куда мы идём?
- Вниз!

900
00:57:08,860 --> 00:57:12,730
Если леди
встречает мужчина страстный.

901
00:57:16,200 --> 00:57:20,190
До безумья доведёт их пламя,
сделавшись красным.

902
00:57:23,100 --> 00:57:26,440
Теперь, что бы ни делал ты,
они шалят.

903
00:57:26,480 --> 00:57:29,920
Идти не сможешь, ноги обгорят.

904
00:57:29,960 --> 00:57:33,310
Не взвесишь «против»
и не взвесишь «за»,

905
00:57:33,350 --> 00:57:36,760
Ведь здравый смысл утрачен,
забей на тормоза!

906
00:57:36,800 --> 00:57:39,480
Мчишься по дороге,

907
00:57:39,520 --> 00:57:42,870
Вдаль стремглав
ты мчишься без контроля.

908
00:57:42,910 --> 00:57:46,750
Силою гордишься,
Но нет передышки.

909
00:57:46,790 --> 00:57:48,880
- С этим...
- Сделать...

910
00:57:48,920 --> 00:57:50,610
Сделать...

911
00:57:50,650 --> 00:57:52,230
С этим сделать, с этим сделать,

912
00:57:52,270 --> 00:57:54,810
Ничего поделать нельзя.

913
00:57:57,430 --> 00:58:01,350
Стремглав!

914
00:58:12,290 --> 00:58:15,490
Добро пожаловать
в Отель Разбитых Сердец!

915
00:58:15,630 --> 00:58:18,150
- Кто эти двое, Брит?
- Я нашёл его.

916
00:58:18,750 --> 00:58:20,750
Того, кого мы ждали.

917
00:58:21,150 --> 00:58:22,730
<i>Мечтатель?</i>

918
00:58:24,940 --> 00:58:26,970
``То, что он носит кожаную куртку,

919
00:58:27,010 --> 00:58:29,650
ещё не делает его особенным.

920
00:58:30,870 --> 00:58:33,560
По мне, так он выглядит,
как клон из зоны.

921
00:58:34,200 --> 00:58:37,050
Он называет себя Галилео.

922
00:58:37,500 --> 00:58:39,230
Галилео?

923
00:58:39,780 --> 00:58:42,160
Тогда, должно быть,
он видел тексты! Он - шпион!

924
00:58:42,170 --> 00:58:44,440
- А я что говорила!
- Убить его!

925
00:58:44,480 --> 00:58:47,580
``Эй, кто захочет убить парня,
сперва должен будет убить меня!

926
00:58:53,510 --> 00:58:54,920
Он не видел текстов.

927
00:58:54,950 --> 00:58:57,110
Как бы он смог?
Мы храним их, как зеницу ока!

928
00:58:57,150 --> 00:59:00,160
- Он говорит, слова ему грезятся.
- Он называет цыпочку Скарамуш.

929
00:59:00,200 --> 00:59:03,070
Да что ещё за дела насчёт цыпочки?

930
00:59:03,480 --> 00:59:05,340
``У меня что, перья?

931
00:59:05,480 --> 00:59:07,770
Я несу яйца?

932
00:59:08,110 --> 00:59:10,000
Эй!

933
00:59:10,190 --> 00:59:11,770
``Леди.

934
00:59:12,160 --> 00:59:15,010
``Мы полагаем, было время, когда
если какой заводной паренёк

935
00:59:15,020 --> 00:59:17,650
хотел обратиться
к своей страстной «мамочке»,

936
00:59:17,690 --> 00:59:20,510
он использовал слово «цыпочка».

937
00:59:20,550 --> 00:59:22,700
``Это был знак уважения.

938
00:59:23,810 --> 00:59:25,890
А другой: «с&чка».

939
00:59:31,710 --> 00:59:33,970
Что-то мне подсказывает,
что ты не прав.

940
00:59:34,460 --> 00:59:37,660
``Не имеет это отношения к делу.
Суть-то в том, что парень - шпион!

941
00:59:37,700 --> 00:59:39,890
Я не знаю, о чём вы говорите!

942
00:59:39,930 --> 00:59:41,530
Я не просил приводить меня сюда!

943
00:59:41,570 --> 00:59:43,260
Я не знаю, что вы за люди,

944
00:59:43,300 --> 00:59:45,360
и ничего не знаю
о ваших глупых текстах!

945
00:59:45,400 --> 00:59:47,440
Слушайте,
он просто знает содержание!

946
00:59:47,740 --> 00:59:49,360
Это у него в голове!

947
00:59:50,600 --> 00:59:52,820
Да что это за тексты-то?

948
00:59:54,160 --> 00:59:56,950
``Фрагменты. Ничего больше.

949
00:59:57,390 --> 01:00:01,060
То, что мы и другие богемцы нашли
на Территории Глобальной Торговли.

950
01:00:01,100 --> 01:00:03,330
Да, много всего.
Журналы...

951
01:00:03,370 --> 01:00:05,470
Что? Жур-на-лы?

952
01:00:05,610 --> 01:00:09,450
Они, как веб-сайты,
но сделаны из бумаги.

953
01:00:09,490 --> 01:00:12,560
Их можно потрогать.
А ещё постеры,

954
01:00:12,600 --> 01:00:16,200
``непонятная статичная реклама,
приклеиваемая на стены.

955
01:00:16,240 --> 01:00:18,590
Мы берём наши имена
из этих источников эпохи рока.

956
01:00:18,630 --> 01:00:19,990
Я - Арета
[Aretha Franklin]

957
01:00:20,030 --> 01:00:21,980
А я - Пол Маккартни.

958
01:00:22,810 --> 01:00:25,600
Меня все зовут Большой Макка.

959
01:00:25,950 --> 01:00:28,210
``Я - Мит, Мит Лоуф.
[Michael Lee Aday]

960
01:00:28,220 --> 01:00:31,400
- Я - Мадонна.
- ``Зовите меня Принц!

961
01:00:33,120 --> 01:00:35,400
Я - Клифф Ричард.

962
01:00:37,590 --> 01:00:40,060
`Шарлотта Будь она неладна Чёрч.

963
01:00:42,380 --> 01:00:44,210
``Можете называть меня Боб.

964
01:00:44,250 --> 01:00:46,170
Боб-поэт. Боб-бунтарь.

965
01:00:46,210 --> 01:00:47,760
Боб-пророк.

966
01:00:47,800 --> 01:00:50,430
Боб-строитель.
[детский cериал, BBC, с 1999]

967
01:00:52,960 --> 01:00:55,920
- А ты? Ты - кто?
- Я?!

968
01:00:57,480 --> 01:00:59,890
``Я - самый большой,
самый плохой, самый подлый,

969
01:00:59,930 --> 01:01:02,370
``самый гадкий, самый противный,
яростный, рэповый,

970
01:01:02,410 --> 01:01:04,450
``рок-н-ролльный,
панковский, хеви-металл,

971
01:01:04,490 --> 01:01:06,200
``на всю голову засранец,

972
01:01:06,240 --> 01:01:07,980
``когда-либо нисходивший на сцену!

973
01:01:08,020 --> 01:01:10,650
Они зовут меня Бритни Спирс!

974
01:01:20,670 --> 01:01:23,410
А что это за место,
этот Отель Разбитых Сердец?

975
01:01:23,450 --> 01:01:25,290
`Дай-ка человеку стул!

976
01:01:25,330 --> 01:01:28,900
Это база бунтарей!
Прошу!

977
01:01:29,170 --> 01:01:32,550
Последняя зона свободомыслия
на планете Молл!

978
01:01:33,410 --> 01:01:36,290
``Где же достаёте все эти штуки?
Вы такие классные!

979
01:01:36,330 --> 01:01:38,450
Мы находим их! Мы - мусорщики!

980
01:01:38,490 --> 01:01:40,590
`Подберём одёжку!

981
01:01:40,600 --> 01:01:42,040
`Ты же теперь богемка!

982
01:01:42,050 --> 01:01:43,920
- `Джинсы в обтяжку?
<i>- `Ненавижу свою задницу.</i>

983
01:01:43,930 --> 01:01:45,550
- `Короткая юбка?
- `Ненавижу свои ноги.

984
01:01:45,560 --> 01:01:47,460
- `Короткий топ?
- `Ненавижу свой живот, бёдра.

985
01:01:47,470 --> 01:01:49,960
`Руки мне нравятся,
<i>но только не кисти.</i>

986
01:01:50,180 --> 01:01:53,110
`Тогда тебе нужно что-нибудь,
подчёркивающее твои локти!

987
01:01:53,250 --> 01:01:55,230
Девочки!

988
01:01:55,570 --> 01:01:57,120
Пожалуйста!

989
01:01:57,180 --> 01:01:59,140
У меня тут мужской разговор!

990
01:01:59,180 --> 01:02:01,380
``Да уж это вам
не о всякой ерунде болтать!

991
01:02:02,770 --> 01:02:05,260
``Иди, у нас там куча всего.
Развлекись, не стесняйся.

992
01:02:05,270 --> 01:02:07,020
``Ага, у вас тут здорово.

993
01:02:07,760 --> 01:02:09,750
Как я уже говорил,

994
01:02:10,360 --> 01:02:12,900
это база бунтарей. Но!

995
01:02:13,410 --> 01:02:15,290
Это также и святыня.

996
01:02:15,430 --> 01:02:17,860
Место поклонения
всему, во что мы верим.

997
01:02:17,900 --> 01:02:20,720
И место памяти
давно умершего короля.

998
01:02:21,710 --> 01:02:23,330
Какого короля?

999
01:02:24,110 --> 01:02:25,920
О нём мало что известно.

1000
01:02:26,470 --> 01:02:30,230
``Только то, что его звали Пэлвис.
[Пресли Элвис / П.Элвис]

1001
01:02:31,910 --> 01:02:35,730
``Парнишка из ниоткуда:
пел, как ангел,

1002
01:02:35,770 --> 01:02:37,860
и танцевал, как дьявол.

1003
01:02:37,900 --> 01:02:40,570
``Юный водитель грузовика,
который вырвался на свободу,

1004
01:02:40,610 --> 01:02:42,720
чтобы стать могучим бунтарём,

1005
01:02:42,760 --> 01:02:45,780
``бунтарём,
увлекшим за собой тысячи бунтарей!

1006
01:02:45,790 --> 01:02:48,790
Но он был слишком дик,
слишком свободен!

1007
01:02:48,830 --> 01:02:50,810
``А его движения бёдрами

1008
01:02:50,850 --> 01:02:53,620
``приводили в восторг всех ребят!

1009
01:02:54,080 --> 01:02:57,500
Поэтому его взяли и постригли.

1010
01:02:58,030 --> 01:03:00,800
Подстригли его клёвые
жирные стоячие лохмы,

1011
01:03:01,040 --> 01:03:02,880
словно каторжнику.

1012
01:03:03,020 --> 01:03:05,800
И отправили в армию.

1013
01:03:05,940 --> 01:03:07,860
Затем они унизили его.

1014
01:03:07,900 --> 01:03:10,410
``Король был вынужден
сниматься в глупеньких фильмах,

1015
01:03:10,790 --> 01:03:13,820
напевая детские стишки
ораве ухмыляющихся детишек.

1016
01:03:14,710 --> 01:03:17,600
- Он был опозорен.
- Это сломило его дух.

1017
01:03:17,640 --> 01:03:20,270
Он нашёл утешение
в наркотиках, таблетках

1018
01:03:20,310 --> 01:03:21,740
и фаст-фуде.

1019
01:03:21,780 --> 01:03:24,140
Как и миллионы ребят,
последовавших за ним.

1020
01:03:24,640 --> 01:03:26,310
Король умер,

1021
01:03:26,650 --> 01:03:29,720
и с тех пор
умерло много королей и героев.

1022
01:03:30,600 --> 01:03:32,690
Их песни утеряны,

1023
01:03:33,240 --> 01:03:35,400
но их имена продолжают жить.

1024
01:03:36,190 --> 01:03:38,470
Мы помним тех, кто ушёл молодым.

1025
01:03:39,050 --> 01:03:40,730
Бадди Холли.

1026
01:03:41,340 --> 01:03:43,200
Джими Хендрикс.

1027
01:03:43,670 --> 01:03:45,450
Курт Кобейн.

1028
01:03:45,490 --> 01:03:47,270
Дженис Джоплин.

1029
01:03:47,310 --> 01:03:48,860
Джим Моррисон.

1030
01:03:48,900 --> 01:03:50,430
Боб Марли.

1031
01:03:50,680 --> 01:03:52,410
Джон Леннон.

1032
01:03:53,470 --> 01:03:55,150
Фредди.

1033
01:03:56,870 --> 01:04:01,430
От мутных вод рукою

1034
01:04:03,000 --> 01:04:08,730
Тянулся ангел в небеса.

1035
01:04:09,950 --> 01:04:14,890
В Поднебесье дождило?

1036
01:04:16,640 --> 01:04:22,110
Навернулась слеза?

1037
01:04:23,210 --> 01:04:27,360
И множество сердец разбитых

1038
01:04:29,630 --> 01:04:34,550
На опустевших авеню...

1039
01:04:36,980 --> 01:04:41,520
Ты им проявишь

1040
01:04:43,670 --> 01:04:48,750
Милость свою.

1041
01:04:48,790 --> 01:04:53,590
Вслед другим

1042
01:04:53,880 --> 01:04:59,880
Лучший умрёт молодым,

1043
01:05:00,420 --> 01:05:03,360
К Солнцу летит

1044
01:05:03,400 --> 01:05:06,720
и сближается с ним.

1045
01:05:07,050 --> 01:05:10,950
``Продолжается жизнь

1046
01:05:11,700 --> 01:05:14,780
``Без тебя.

1047
01:05:19,860 --> 01:05:24,650
Вновь положение серьёзно.

1048
01:05:26,390 --> 01:05:32,740
Мне тихой грусти не унять.

1049
01:05:33,170 --> 01:05:39,030
Я обдумываю мрачно:

1050
01:05:39,500 --> 01:05:45,150
Что предпринять?

1051
01:05:45,390 --> 01:05:51,290
Из всех возможных операций

1052
01:05:52,590 --> 01:05:58,290
Долги оплачивать решил.

1053
01:05:58,430 --> 01:06:04,810
Став одной из сенсаций

1054
01:06:04,980 --> 01:06:11,050
Ты путь проторил.

1055
01:06:11,290 --> 01:06:16,240
И вслед другим

1056
01:06:16,280 --> 01:06:22,600
Лучший умрёт молодым,

1057
01:06:22,940 --> 01:06:25,900
К Солнцу летит

1058
01:06:25,940 --> 01:06:29,630
и сближается с ним.

1059
01:06:29,800 --> 01:06:34,500
Мы запомним

1060
01:06:36,290 --> 01:06:39,070
навеки...

1061
01:06:45,910 --> 01:06:51,510
По окончании вечеринки

1062
01:06:52,610 --> 01:06:58,970
Нам всем понять не суждено

1063
01:06:59,870 --> 01:07:05,800
Значение ухода.

1064
01:07:05,940 --> 01:07:12,000
Было ль так предрешено?

1065
01:07:12,040 --> 01:07:18,550
Опять сидим мы за столами

1066
01:07:18,590 --> 01:07:25,380
И поднимаем свой бокал.

1067
01:07:25,950 --> 01:07:31,000
За окном - светлый образ,

1068
01:07:31,040 --> 01:07:37,420
И я никогда не скажу вам: пока!

1069
01:07:38,280 --> 01:07:43,460
Вслед другим

1070
01:07:43,500 --> 01:07:49,940
Лучший умрёт молодым,

1071
01:07:50,190 --> 01:07:53,130
К Солнцу летит

1072
01:07:53,170 --> 01:07:57,060
и сближается с ним.

1073
01:07:57,390 --> 01:08:02,100
Не о чем плакать,

1074
01:08:03,690 --> 01:08:08,440
Не о ком плакать,

1075
01:08:10,730 --> 01:08:13,550
``Не о ком,

1076
01:08:14,460 --> 01:08:20,690
кроме тебя.

1077
01:08:41,620 --> 01:08:43,940
`Давайте не будем
предаваться грусти!

1078
01:08:44,060 --> 01:08:46,070
`Рок-идолы не хотели бы этого.

1079
01:08:46,110 --> 01:08:47,610
<i>`Откуда ты знаешь?</i>

1080
01:08:47,650 --> 01:08:48,750
<i>`Чую.</i>

1081
01:08:48,890 --> 01:08:50,730
`Та-дам! Только не смейтесь!

1082
01:08:51,520 --> 01:08:53,460
- `Зацените крошку!
- `Заткнись!

1083
01:08:53,500 --> 01:08:55,530
- `Ты не ценишь попку!
- `Нет, достаточно.

1084
01:08:55,570 --> 01:08:58,200
- `Есть вкус!
- `Полный рок-н-ролл!

1085
01:08:58,480 --> 01:09:02,160
`Они правы, Скарамуш!
`Ты выглядишь очень рок-н-ролльно!

1086
01:09:03,480 --> 01:09:05,100
А что такое рок-н-ролл?

1087
01:09:05,340 --> 01:09:06,940
Что такое рок-н-ролл!

1088
01:09:07,080 --> 01:09:08,390
Что такое рок-н-ролл!

1089
01:09:08,430 --> 01:09:11,500
Газза, малыш! Рок-н-ролл -
это то, кем ты хочешь быть!

1090
01:09:11,540 --> 01:09:13,200
- Это секс!
- Это стиль!

1091
01:09:13,210 --> 01:09:15,350
- Это восстание!
- Это свобода!

1092
01:09:15,390 --> 01:09:17,670
Ну да, ну, а на самом-то деле?

1093
01:09:17,730 --> 01:09:19,230
Мы не знаем.

1094
01:09:19,950 --> 01:09:22,130
``Всё, что мы знаем,
что настал день,

1095
01:09:22,170 --> 01:09:24,460
когда рок-н-ролл умер.

1096
01:09:24,500 --> 01:09:26,560
Но! Все мы верим,

1097
01:09:26,600 --> 01:09:29,920
что однажды придёт человек
и принесёт с собой прошлое.

1098
01:09:29,960 --> 01:09:31,470
<i>Кто-то, кто помнит.</i>

1099
01:09:31,510 --> 01:09:34,620
Где-то на планете Молл
есть инструменты.

1100
01:09:34,660 --> 01:09:36,030
Должны быть.

1101
01:09:36,280 --> 01:09:38,000
Если Бритни прав,

1102
01:09:39,120 --> 01:09:41,250
то ты - человек,
который может их найти.

1103
01:09:41,840 --> 01:09:43,410
Я? Но...

1104
01:09:43,450 --> 01:09:45,260
я даже не знаю,
как они выглядят!

1105
01:09:45,300 --> 01:09:46,640
<i>Я знаю!</i>

1106
01:09:47,600 --> 01:09:50,030
``Я работал над этим
несколько месяцев!

1107
01:09:52,240 --> 01:09:53,990
Хотя играть-то не умею.

1108
01:09:54,030 --> 01:09:57,030
`К счастью, умеет Лулу!
[Lulu / Marie Lawrie]

1109
01:09:58,630 --> 01:10:01,040
<i>`Лулу! Ты - мужик!</i>

1110
01:10:01,180 --> 01:10:03,580
Милые, милые звуки!

1111
01:10:05,610 --> 01:10:08,450
``А когда у тебя
будет эта «энергетика»,

1112
01:10:08,690 --> 01:10:11,690
то всё, что тебе понадобится -
твоя крошка!

1113
01:10:13,640 --> 01:10:15,080
Понимаешь, Галилео,

1114
01:10:15,120 --> 01:10:18,830
``музыка теперь создаётся
только за деньги,

1115
01:10:19,230 --> 01:10:21,750
вот поэтому у неё нет души.

1116
01:10:21,790 --> 01:10:23,630
``А вот во времена рок-н-ролла,

1117
01:10:23,670 --> 01:10:25,690
знаешь ли ты,
почему они создавали её?

1118
01:10:26,020 --> 01:10:27,270
``Почему?

1119
01:10:27,310 --> 01:10:30,860
Они создавали её
для своих крошек, конечно!

1120
01:10:31,100 --> 01:10:33,890
Они творили ради безумной штучки

1121
01:10:33,930 --> 01:10:35,990
с именем Любовь!

1122
01:10:36,330 --> 01:10:39,100
О, да!

1123
01:10:39,910 --> 01:10:41,630
`Поддай-ка мне, детка!

1124
01:10:44,330 --> 01:10:46,080
`И ещё разок, крошка!

1125
01:10:52,180 --> 01:10:54,990
Любовь,

1126
01:10:55,030 --> 01:10:58,250
не могу с ней справиться.

1127
01:10:58,290 --> 01:11:01,300
Любовь,

1128
01:11:01,340 --> 01:11:04,220
пора уже избавиться.

1129
01:11:04,260 --> 01:11:06,120
Я не готов...

1130
01:11:06,160 --> 01:11:08,770
К штучке с именем Любовь.

1131
01:11:10,110 --> 01:11:11,770
Она,

1132
01:11:11,810 --> 01:11:13,330
Любовь,

1133
01:11:13,370 --> 01:11:15,170
- Ревёт...
- как ребёнок

1134
01:11:15,210 --> 01:11:17,670
- В колыбели всю ночь.
- Поёт свинг

1135
01:11:17,710 --> 01:11:19,520
И джайв.

1136
01:11:19,700 --> 01:11:22,340
И, как медуза, трепыхается.

1137
01:11:22,380 --> 01:11:24,300
И мне по нраву

1138
01:11:24,340 --> 01:11:26,810
Штучка с именем Любовь.

1139
01:11:27,760 --> 01:11:31,090
А вот и крошка,

1140
01:11:31,700 --> 01:11:33,940
Влюблённая в рок-н-ролл.

1141
01:11:33,980 --> 01:11:36,670
С ума сойду я -

1142
01:11:37,410 --> 01:11:39,410
И в холод, и в жар она бросит,

1143
01:11:39,450 --> 01:11:41,570
Оставит мокрого в поту.

1144
01:11:42,170 --> 01:11:43,810
О, да!

1145
01:11:46,050 --> 01:11:48,330
Я чувствую кайф,

1146
01:11:48,370 --> 01:11:51,350
устав, хочу

1147
01:11:51,390 --> 01:11:53,210
Прийти в себя.

1148
01:11:53,250 --> 01:11:56,530
Автостопом вперёд,

1149
01:11:56,570 --> 01:11:59,410
Меня ждёт мопед, долгая поездка.

1150
01:11:59,450 --> 01:12:01,160
Мчу на мопеде

1151
01:12:01,200 --> 01:12:03,870
К штучке с именем Любовь.

1152
01:12:23,180 --> 01:12:25,470
Я чувствую кайф,

1153
01:12:25,510 --> 01:12:28,410
размяк, решил

1154
01:12:28,450 --> 01:12:30,230
Прийти в себя.

1155
01:12:30,300 --> 01:12:32,880
- Автостопом...
- Вперёд.

1156
01:12:33,340 --> 01:12:36,310
Меня ждёт мопед, долгая поездка.

1157
01:12:36,350 --> 01:12:38,300
Мчу на мопеде

1158
01:12:38,340 --> 01:12:41,300
К штучке с именем Любовь.

1159
01:12:42,520 --> 01:12:45,470
Любовь,

1160
01:12:45,510 --> 01:12:48,570
я не могу с ней справиться.

1161
01:12:48,710 --> 01:12:51,620
Любовь,

1162
01:12:51,660 --> 01:12:54,520
пора уже избавиться.

1163
01:12:54,560 --> 01:12:56,500
- Не готов я
- Не готова я

1164
01:12:56,540 --> 01:12:58,800
К штучке с именем Любовь.

1165
01:12:59,510 --> 01:13:01,780
<i>К штучке с именем Любовь.</i>

1166
01:13:28,230 --> 01:13:36,020
О, да!

1167
01:13:43,020 --> 01:13:46,560
И в самом деле: о, да!

1168
01:13:47,070 --> 01:13:50,890
``Наконец-то я разберусь
с Отелем Разбитых Сердец!

1169
01:13:50,980 --> 01:13:53,490
Итак, мистер Маккартни,

1170
01:13:53,650 --> 01:13:55,210
я говорю - привет,
[Hello Goodbay, The Beatles, 1967]

1171
01:13:55,220 --> 01:13:57,540
вы говорите - прощай.
[Hello Goodbay, The Beatles, 1967]

1172
01:13:57,800 --> 01:13:59,140
Нет!

1173
01:13:59,180 --> 01:14:01,190
``Вам не взять Мечтателя,
пока я жив!

 
 
master@onlinenglish.ru