1
00:00:29,946 --> 00:00:32,072
Такая красота.
2
00:00:33,450 --> 00:00:35,951
Гари, ты же знаешь.
3
00:00:36,786 --> 00:00:38,620
Посмотри на нее.
4
00:00:45,795 --> 00:00:48,130
Знаешь, чего бы мне хотелось?
5
00:00:48,631 --> 00:00:50,883
Залезть с ними в душ.
6
00:00:50,967 --> 00:00:54,970
А потом, бац! Гуляем, детка.
7
00:00:56,222 --> 00:01:00,059
Слегка выпьем,
повеселимся, потанцуем.
8
00:01:00,143 --> 00:01:04,563
- Потанцуем.
- Мы устраиваем огромную вечеринку.
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,482
Позовем всех.
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,484
Повсюду женщины.
11
00:01:08,568 --> 00:01:11,445
Все эти девчонки, они все там.
12
00:01:11,988 --> 00:01:15,741
Везде обнаженные тела.
Они зовут меня по имени.
13
00:01:15,825 --> 00:01:19,078
- Что?
- Мы никому не нравимся.
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,038
Никому.
15
00:01:21,122 --> 00:01:23,874
Зачем ты все портишь?
16
00:01:23,958 --> 00:01:27,669
Мы и так знаем как оно есть.
Дай хоть пофантазировать.
17
00:01:28,338 --> 00:01:29,755
Ладно.
18
00:01:29,839 --> 00:01:32,257
И тут раз, мы в центре внимания.
19
00:01:32,342 --> 00:01:36,804
Мы популярны.
Нас уважают. Мы крутые парни.
20
00:01:39,015 --> 00:01:42,017
К концу вечера
21
00:01:44,187 --> 00:01:45,896
вот эти две дамочки
22
00:01:45,980 --> 00:01:51,026
влюблены в нас
совершенно и безоговорочно, Уайат.
23
00:01:52,195 --> 00:01:54,029
Как тебе это?
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,535
А как вам это?
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,680
Извините...
26
00:03:41,804 --> 00:03:43,305
Чикаго
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,977
...со своим
безумным желанием создать жизнь.
28
00:03:49,062 --> 00:03:51,146
А куда твои родители-то уехали?
29
00:03:51,231 --> 00:03:55,150
В Цинциннати. Знакомиться с парнем,
за которого сестра хочет выйти замуж.
30
00:03:56,110 --> 00:03:59,363
Клоуи?
Кто это придумал на ней жениться?
31
00:03:59,447 --> 00:04:01,281
Он на ветеринара учится.
32
00:04:02,951 --> 00:04:06,328
Не пачкай там, домработницы
до понедельника не будет.
33
00:04:06,412 --> 00:04:10,916
Я не понимаю, с чего это вдруг
родители стали тебе доверять.
34
00:04:11,000 --> 00:04:14,419
Чет приехал на выходные
из университета, они ему доверяют.
35
00:04:14,504 --> 00:04:18,507
- Он за главного.
- Чет? О, черт!
36
00:04:19,342 --> 00:04:21,260
Ушам своим не верю.
37
00:04:21,344 --> 00:04:24,263
Что ж ты мне не сказал,
до того как я согласился остаться.
38
00:04:24,347 --> 00:04:27,849
Ты знаешь, как я к нему отношусь.
Как ты вообще его терпишь?
39
00:04:27,934 --> 00:04:32,354
Если что, он меня бить начинает.
Это он в военной школе научился.
40
00:04:32,438 --> 00:04:36,608
- Как ты терпишь этого недоумка?
- Он обо мне заботится.
41
00:04:36,693 --> 00:04:38,360
Ничего себе отношения.
42
00:04:38,444 --> 00:04:41,530
И вот его сумасшедшая мечта.
43
00:04:43,658 --> 00:04:46,368
Смотри, здесь нет ничего страшного.
44
00:04:47,036 --> 00:04:48,704
Смотри.
45
00:04:48,788 --> 00:04:53,375
Ни крови, ни разложения.
Просто несколько швов.
46
00:04:53,459 --> 00:04:55,711
Подготовь электроды.
47
00:04:55,795 --> 00:04:59,381
Сегодня
много чего придется бояться.
48
00:04:59,465 --> 00:05:04,052
Гроза будет великолепной.
Все электрические чудеса неба.
49
00:05:05,388 --> 00:05:08,473
На этот раз мы готовы. Так, Фриц?
50
00:05:08,558 --> 00:05:11,810
Давай еще раз проверим. Включай.
51
00:05:15,398 --> 00:05:16,898
В этом механизме
52
00:05:16,983 --> 00:05:21,820
я открыл великий луч,
который дал миру жизнь.
53
00:05:21,904 --> 00:05:24,906
И вот последний штрих.
54
00:05:27,910 --> 00:05:29,995
Мозг, который ты украл, Фриц.
55
00:05:30,079 --> 00:05:33,415
Только подумай!
Мозг мертвого человека
56
00:05:33,499 --> 00:05:37,502
оживет в теле, которое я
создал своими собственными руками.
57
00:05:38,212 --> 00:05:40,297
Неплохая идея.
58
00:05:40,381 --> 00:05:41,923
Какая идея?
59
00:05:43,593 --> 00:05:45,594
Создать девушку.
60
00:05:48,931 --> 00:05:50,932
Просто взять и создать.
61
00:05:52,852 --> 00:05:54,436
Как Франкенштейн.
62
00:05:55,271 --> 00:05:57,022
Только симпатичнее.
63
00:06:02,779 --> 00:06:05,280
- Ты серьезно.
- Да.
64
00:06:08,451 --> 00:06:10,452
Посмотри мне в глаза.
65
00:06:10,536 --> 00:06:12,120
Как, по-твоему, я серьезно?
66
00:06:12,747 --> 00:06:15,457
- Сумасшедший!
- Сумасшедший, говоришь?
67
00:06:15,541 --> 00:06:18,585
Посмотрим, сумасшедший я или нет.
68
00:06:19,295 --> 00:06:22,547
Гари Уоллес, это пошло.
Это совершенно отвратительно.
69
00:06:22,632 --> 00:06:24,925
Я не буду
раскапывать мертвых девушек...
70
00:06:28,137 --> 00:06:31,264
А я и не говорю ни про какие могилы.
71
00:06:31,808 --> 00:06:34,101
Я твой компьютер имею в виду.
72
00:06:35,728 --> 00:06:39,981
Ты все время говоришь, что на нем
можно смоделировать все что угодно.
73
00:06:40,900 --> 00:06:43,443
Почему бы
не смоделировать женщину?
74
00:06:43,820 --> 00:06:47,072
Ну не знаю,
можно, наверное, но зачем?
75
00:06:47,156 --> 00:06:50,575
Двухмерное изображение -
это совсем не то, что настоящая.
76
00:06:50,660 --> 00:06:53,161
Я знаю,
но мы могли бы использовать ее.
77
00:06:53,246 --> 00:06:57,749
Задавать ей вопросы, ставить
ее в реальные интимные ситуации -
78
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
все подряд,
что только ни придет в голову.
79
00:07:00,461 --> 00:07:03,296
А как же твоя подружка в Канаде?
80
00:07:05,007 --> 00:07:10,512
У нее никаких моральных устоев -
мне это не нравится. Слишком грубо.
81
00:07:11,180 --> 00:07:13,348
Ладно, давай за работу.
82
00:07:18,354 --> 00:07:20,021
Очень хорошо.
83
00:07:24,277 --> 00:07:27,696
Если я в чем-то разбираюсь,
так это в женском теле.
84
00:07:28,281 --> 00:07:32,367
Если не помещается в ладонь,
можно получить растяжение языка.
85
00:07:36,706 --> 00:07:38,373
Отлично.
86
00:07:39,208 --> 00:07:41,251
Дальше что?
87
00:07:41,335 --> 00:07:43,211
Нужен ей мозг или не нужен?
88
00:07:43,713 --> 00:07:45,755
Конечно,
будем играть с ней в шахматы.
89
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
В шахматы?
Ей и обычных мозгов хватит.
90
00:07:49,719 --> 00:07:52,053
Анализ мозга
91
00:07:53,473 --> 00:07:57,392
Уровень развития: 5 класс
малоспособный ученик, тупой зануда.
92
00:07:58,227 --> 00:08:01,646
Мой компьютер
сделал все, что можно.
93
00:08:01,731 --> 00:08:04,941
Не могу поверить - и это все?
94
00:08:05,026 --> 00:08:07,444
Тебе хоть тостер
к нему в придачу дали?
95
00:08:07,528 --> 00:08:09,779
По крайней мере, он умнее тебя.
96
00:08:09,864 --> 00:08:11,948
Проблема в том,
что это дурацкая идея.
97
00:08:12,033 --> 00:08:15,827
Проблема в твоем хилом компьютере -
нам надо что-нибудь помощнее.
98
00:08:15,912 --> 00:08:17,496
Что ты предлагаешь?
99
00:08:26,214 --> 00:08:28,131
Криптовзломщик
100
00:08:40,061 --> 00:08:41,978
Доступ закрыт
101
00:09:14,470 --> 00:09:15,929
Вломились.
102
00:09:16,013 --> 00:09:19,391
Мы в дерьмо вломились, Гари.
Это все очень незаконно.
103
00:09:20,142 --> 00:09:22,894
Надо в нее
заложить побольше информации.
104
00:09:22,979 --> 00:09:25,730
Мы должны сделать ее
как можно более реальной.
105
00:09:25,815 --> 00:09:28,441
Я хочу, чтобы она
была живая, чтобы она дышала.
106
00:09:29,151 --> 00:09:31,152
Хочу, чтобы
аэробикой занималась.
107
00:09:33,906 --> 00:09:35,240
Плейбой
108
00:09:37,910 --> 00:09:42,581
Ассимиляция частей тела
109
00:09:43,749 --> 00:09:45,250
Бетховен
110
00:09:48,921 --> 00:09:50,839
Космополитен
111
00:09:55,928 --> 00:09:57,679
Ассимиляция мозга: Эйнштейн
112
00:09:57,763 --> 00:09:59,889
Идет загрузка
IQ
113
00:10:02,935 --> 00:10:04,519
Гудини
114
00:10:06,230 --> 00:10:07,439
Дейв ТВ
115
00:10:07,523 --> 00:10:09,524
В прямом эфире!
Весь Дейв, весь вечер.
116
00:10:09,609 --> 00:10:14,904
Мы знаем, что ты хочешь.
Только здесь, на Дейв ТВ!
117
00:10:14,989 --> 00:10:16,489
Ввод информации
118
00:10:16,574 --> 00:10:21,119
Смотри. Оно работает.
Работает само по себе.
119
00:10:21,203 --> 00:10:22,454
Сверка 3-D изображения
120
00:10:22,538 --> 00:10:24,706
Интеграция данных
Общий вид проекта
121
00:10:30,421 --> 00:10:32,964
Общий вид проекта
122
00:10:44,977 --> 00:10:48,229
Кстати, а почему у нас
бюстгальтеры на головах?
123
00:10:48,731 --> 00:10:50,315
Так положено по обряду.
124
00:10:58,866 --> 00:11:00,992
Ты готов?
125
00:11:01,077 --> 00:11:02,952
Давай.
126
00:11:05,414 --> 00:11:07,582
- Выключи его!
- Он и так выключен!
127
00:11:13,130 --> 00:11:15,131
Положи трубку.
128
00:11:18,511 --> 00:11:20,929
ЖИЗНЬ
129
00:11:24,767 --> 00:11:27,477
- Что происходит?
- Я не знаю!
130
00:11:27,561 --> 00:11:29,938
- Отключи его.
- Хорошо.
131
00:11:34,068 --> 00:11:35,318
О, черт!
132
00:11:35,486 --> 00:11:38,029
Добро пожаловать в Шермер
133
00:11:42,284 --> 00:11:45,787
Электроэнергия и вода
134
00:11:47,915 --> 00:11:49,874
Нет! Это подарок на день рождения.
135
00:11:54,547 --> 00:11:56,339
О, черт!
136
00:11:58,217 --> 00:12:00,051
Бог мой!
137
00:12:00,469 --> 00:12:02,971
Черт!
Его надо выкинуть отсюда.
138
00:12:03,055 --> 00:12:05,473
Вот ты и выкидывай! Это все ты.
139
00:12:06,976 --> 00:12:10,603
- Ты выкидывай!
- Ну и выкину!
140
00:12:31,542 --> 00:12:33,001
Торможу для женщин
141
00:12:36,839 --> 00:12:39,132
О, черт!
142
00:13:09,789 --> 00:13:11,289
Один, два, три.
143
00:13:14,627 --> 00:13:17,378
Она живая. Живая!
144
00:13:23,803 --> 00:13:25,428
Итак...
145
00:13:25,513 --> 00:13:28,890
что маленькие маньяки
изволят делать в первую очередь?
146
00:13:33,896 --> 00:13:37,232
Вы меня создали.
Я не откуда-то появилась.
147
00:13:38,150 --> 00:13:42,028
Пока вы не начали баловаться
с компьютером, меня не существовало.
148
00:13:45,074 --> 00:13:49,744
Кстати,
у вас хорошо получилось. Спасибо.
149
00:13:54,333 --> 00:13:56,209
Эй?
150
00:13:59,421 --> 00:14:02,090
Принимать душ - это здорово, да?
151
00:14:07,054 --> 00:14:10,056
Если мы собираемся
хорошо проводить время вместе,
152
00:14:11,684 --> 00:14:13,726
кое-кому придется расслабиться.
153
00:14:20,317 --> 00:14:22,277
Что мы будем с ней делать?
154
00:14:23,445 --> 00:14:26,906
Будем просто
действовать по ситуации, идет?
155
00:14:26,991 --> 00:14:31,578
К тому же, ты у нас такой умный -
обязательно придумаешь что-нибудь.
156
00:14:31,662 --> 00:14:33,079
Идет?
157
00:14:33,163 --> 00:14:37,458
- Я просто реально смотрю на вещи.
- Я знаю. И ценю это.
158
00:14:39,295 --> 00:14:41,379
Кто будет все это убирать?
159
00:14:41,463 --> 00:14:44,173
Завтра полно времени.
160
00:14:44,258 --> 00:14:47,802
Ладно, только не потей
в костюме Чета - он меня убьет.
161
00:14:51,181 --> 00:14:54,058
- Куда мы вообще едем?
- Она сказала в центр...
162
00:14:54,143 --> 00:14:56,561
О, господи! Чья эта одежда?
163
00:14:56,645 --> 00:14:58,605
- Это твое?
- Черт!
164
00:14:58,689 --> 00:15:01,566
- Черт побери. Что происходит?
- Я не знаю.
165
00:15:01,650 --> 00:15:04,027
- Что происходит?
- Я не знаю!
166
00:15:04,111 --> 00:15:06,321
Эй, зато мы выглядим хорошо.
167
00:15:13,704 --> 00:15:15,288
Ты эту машину украла?
168
00:15:15,372 --> 00:15:17,248
Нет конечно.
169
00:15:17,333 --> 00:15:19,417
Тогда откуда она у тебя?
170
00:15:20,085 --> 00:15:22,211
У меня есть все, что захочу.
171
00:15:22,296 --> 00:15:25,131
- А сейчас я хочу веселиться.
- Веселиться?
172
00:15:26,675 --> 00:15:29,344
А вам пора бы придумать мне имя.
173
00:15:29,428 --> 00:15:31,220
Какое имя ты хочешь?
174
00:15:31,305 --> 00:15:34,223
Ребят, вы меня создали,
вам и имя придумывать.
175
00:15:34,767 --> 00:15:37,018
- Как насчет Лиза?
- Почему Лиза?
176
00:15:39,188 --> 00:15:42,732
- А почему нет?
- Была у него одна Лиза.
177
00:15:43,317 --> 00:15:45,485
Правда? Бывшая подружка?
178
00:15:45,569 --> 00:15:47,445
Она ему коленкой по яйцам дала.
179
00:15:48,989 --> 00:15:51,115
Заткнись, а?
180
00:15:51,200 --> 00:15:54,619
Ты тут не виноват.
Ты просто сказал ей "привет".
181
00:15:54,703 --> 00:15:56,537
Заткнись!
182
00:15:57,373 --> 00:15:58,706
Эй, парни.
183
00:15:58,791 --> 00:16:01,459
Мне нравится Лиза. Хорошее имя.
184
00:16:01,543 --> 00:16:02,627
Иллинойс
185
00:16:02,711 --> 00:16:04,128
ЛИЗА
186
00:16:04,213 --> 00:16:06,547
Ну что, готовы веселиться?
187
00:16:06,632 --> 00:16:08,549
- Готовы.
- Готовы.
188
00:16:16,934 --> 00:16:20,520
Бар Кэнди
189
00:16:36,495 --> 00:16:38,955
Не думаю, что нам тут место.
190
00:16:39,039 --> 00:16:41,207
Не глупи!
Это общественное место.
191
00:16:44,920 --> 00:16:49,007
Мы бы с удовольствием остались,
но нам нет 21 .
192
00:16:49,091 --> 00:16:50,633
Тебе 21 .
193
00:16:51,135 --> 00:16:53,094
И тебе 21 .
194
00:16:54,096 --> 00:16:55,555
Водительские права Иллинойс
195
00:16:55,639 --> 00:16:58,933
Может, будет легче, если
вы пойдете и потусуетесь с народом?
196
00:16:59,018 --> 00:17:01,060
Мы не тусуемся, понятно?
197
00:17:01,895 --> 00:17:04,022
Тогда, может, будет удобнее,
198
00:17:04,106 --> 00:17:06,858
если я приглашу
всех этих людей к вам в дом
199
00:17:06,942 --> 00:17:09,569
и мы пообщаемся там все вместе.
200
00:17:09,653 --> 00:17:11,279
Будем тусоваться с народом.
201
00:17:16,326 --> 00:17:18,536
Здорово, чуваки.
202
00:17:29,423 --> 00:17:31,299
Да чтоб тебе!
203
00:17:33,802 --> 00:17:38,848
Весь этот блюз напоминает мне
про собственные перипетии жизни.
204
00:17:38,932 --> 00:17:42,560
Мои старики,
они на меня серьезно давят.
205
00:17:44,730 --> 00:17:47,565
А вы парни,
как со своими предками, ничего?
206
00:17:49,985 --> 00:17:53,488
Хотя вы уже,
наверное, отдельно живете?
207
00:17:56,784 --> 00:17:58,868
- Это что, простите?
- Пей.
208
00:18:03,624 --> 00:18:07,210
Спасибо за предложение,
но я действительно не пью.
209
00:18:10,214 --> 00:18:11,756
Раньше не пил.
210
00:18:16,553 --> 00:18:18,721
Увидимся в реанимации.
211
00:18:18,806 --> 00:18:20,890
Эй, красавица.
212
00:18:20,974 --> 00:18:25,812
Скажи мне, что такая как ты
делает с таким придурком как этот?
213
00:18:25,896 --> 00:18:28,231
У нас чисто сексуальные отношения.
214
00:18:29,566 --> 00:18:31,317
Да ты что?
215
00:18:31,401 --> 00:18:33,277
Ей нравятся придурки.
216
00:18:37,199 --> 00:18:39,867
Ей нравятся придурки!
Ты в это веришь?
217
00:18:46,542 --> 00:18:48,918
А ну-ка повтори.
218
00:19:05,352 --> 00:19:07,019
Слушай, толстяк,
219
00:19:08,230 --> 00:19:10,565
я расскажу тебе про свою жизнь.
220
00:19:10,649 --> 00:19:15,903
Год назад я был без ума от этой
сумасшедшей телки из 9 класса.
221
00:19:15,988 --> 00:19:18,406
- Без ума от сумасшедшей?
- Без ума?
222
00:19:18,490 --> 00:19:21,450
- Сумасшедшей?
- Я балдел от нее.
223
00:19:21,535 --> 00:19:25,955
Ты мне веришь? Я правду говорю.
Я тебе отвечаю.
224
00:19:26,039 --> 00:19:28,040
Короче, я был от нее без ума.
225
00:19:28,917 --> 00:19:32,336
А что мне больше всего в ней
нравилось - это ее большие титьки.
226
00:19:32,421 --> 00:19:33,963
Большие титьки?
227
00:19:34,047 --> 00:19:38,551
Там-то ей не о чем было беспокоиться
на всю оставшуюся жизнь.
228
00:19:38,635 --> 00:19:41,429
- Она была такая красивая.
- Это правда.
229
00:19:41,513 --> 00:19:45,725
Я месяц звонил ей каждый
вечер, я был очень преданный.
230
00:19:45,809 --> 00:19:47,476
Каждый вечер?
231
00:19:47,561 --> 00:19:49,896
Каждый вечер, без шуток.
232
00:19:49,980 --> 00:19:51,898
По телефону?
233
00:19:53,108 --> 00:19:56,944
Что пацан несет? "По телефону"?
234
00:19:57,029 --> 00:20:01,574
Черт возьми, мы знаем про телефон.
При чем здесь телефон?
235
00:20:01,658 --> 00:20:03,326
Он трубку бросал каждый раз.
236
00:20:03,410 --> 00:20:06,287
Да ну!
Такая девчонка с такими титьками?
237
00:20:06,371 --> 00:20:08,247
Бросал трубку и черт с ней.
238
00:20:08,332 --> 00:20:10,041
Но соль вся в чем?
239
00:20:10,125 --> 00:20:12,710
- Знаешь, что она сделала?
- Вали.
240
00:20:12,794 --> 00:20:15,546
Ты только послушай,
что она сделала. Она...
241
00:20:15,631 --> 00:20:19,175
Она дала тебе коленкой по яйцам
и обозвала тебя "педиком".
242
00:20:19,259 --> 00:20:21,385
- Она что?
- Коленкой по яйцам?
243
00:20:21,470 --> 00:20:25,056
Я не шучу,
сучка двинула мне коленкой.
244
00:20:25,140 --> 00:20:28,100
- Прямо туда?
- Прямо туда.
245
00:20:28,185 --> 00:20:31,145
- Там больнее всего.
- У меня сердце пополам раскололось.
246
00:20:31,230 --> 00:20:33,105
Тут не только сердце расколется.
247
00:20:33,190 --> 00:20:35,107
Это ты верно заметил.
248
00:20:35,192 --> 00:20:37,276
Зачем вспоминаешь про ту,
249
00:20:37,361 --> 00:20:40,738
когда рядом такой алмаз сидит.
250
00:20:40,822 --> 00:20:44,325
Это уж точно, точнее не бывает.
251
00:20:44,660 --> 00:20:48,746
- Все, приехал.
- Сумасшедший. Убирайся.
252
00:20:49,331 --> 00:20:52,708
- Вечеринка закончена.
- Вечеринка закончена, сказала она.
253
00:20:52,793 --> 00:20:56,420
Плачу за всех. 50 тебе, детка.
254
00:21:01,009 --> 00:21:04,720
- $5, что он не дойдет до лестницы.
- Дойдет.
255
00:21:13,814 --> 00:21:16,482
Знаешь, мне бы
не следовало садиться за руль.
256
00:21:17,025 --> 00:21:21,112
Я понимаю. Я просто
не в настроении вести машину.
257
00:21:21,822 --> 00:21:24,824
Хватит вам, я поведу. Дай ключи.
258
00:21:24,908 --> 00:21:26,826
Дай мне ключи.
259
00:21:26,910 --> 00:21:28,911
Он вернется в нормальное состояние?
260
00:21:29,538 --> 00:21:32,248
Я предупреждала его насчет бурбона.
261
00:21:33,041 --> 00:21:35,418
У него и прав-то нет, Лиза.
262
00:21:35,919 --> 00:21:38,337
У меня даже разрешения нет.
263
00:21:38,422 --> 00:21:40,673
Хочу веселиться дальше.
264
00:21:42,009 --> 00:21:44,385
Что ты собираешься
сказать Чету про меня?
265
00:21:44,886 --> 00:21:46,178
Ничего.
266
00:21:46,263 --> 00:21:49,932
Ничего? Как-то не очень убедительно.
267
00:21:50,017 --> 00:21:53,894
Я не знаю. Я пытаюсь
сосредоточиться на дороге.
268
00:21:53,979 --> 00:21:58,607
Тогда сосредотачивайся получше.
Мы едем на красный свет.
269
00:21:58,692 --> 00:22:00,067
О, черт!
270
00:22:08,785 --> 00:22:12,747
Ненавижу! Всю жизнь ненавидел
эту ерунду. Никогда их не слушаю.
271
00:22:12,831 --> 00:22:14,623
Ненавижу эту машину, ненавижу.
272
00:22:14,708 --> 00:22:16,667
Ты в порядке?
273
00:22:18,170 --> 00:22:21,881
У меня яйца на полдороге в задницу,
а в остальном все в порядке.
274
00:22:22,591 --> 00:22:25,551
Ты лучше подумай, что скажешь Чету.
275
00:22:25,635 --> 00:22:27,720
Вот это уж точно придурок.
276
00:22:27,804 --> 00:22:30,222
Ты нахрюкался, урод.
277
00:22:31,933 --> 00:22:34,643
- Кто, я?
- Который сейчас час?
278
00:22:36,646 --> 00:22:39,315
- Второй?
- Час расплаты.
279
00:22:46,698 --> 00:22:50,201
Я надеялся на твое понимание.
280
00:22:56,583 --> 00:22:58,667
Слушай меня внимательно.
281
00:22:59,544 --> 00:23:01,962
Я все расскажу родителям.
282
00:23:03,256 --> 00:23:06,133
Возможно, даже кое-что добавлю.
283
00:23:08,095 --> 00:23:10,346
Ладно, Чет, говори сколько.
284
00:23:11,640 --> 00:23:14,558
$1 75 и ноль центов.
285
00:23:14,643 --> 00:23:19,063
Наличными. Новые купюры, чистые
и хрустящие в моем бумажнике к 7 утра.
286
00:23:20,816 --> 00:23:22,108
Спасибо.
287
00:23:22,192 --> 00:23:25,486
Старшие братья для того и нужны.
288
00:23:26,863 --> 00:23:28,989
Увидимся наверху.
289
00:23:29,741 --> 00:23:31,742
Как сделать так, чтобы тебя поимели.
290
00:23:36,289 --> 00:23:37,915
Заткнись.
291
00:23:38,500 --> 00:23:40,584
Алкаши вернулись.
292
00:23:41,378 --> 00:23:43,379
Ну и придурки.
293
00:23:43,463 --> 00:23:45,089
Здорово, девочки.
294
00:23:56,268 --> 00:23:58,436
Немного подташнивает?
295
00:23:58,979 --> 00:24:04,442
Может, съешь бутерброд
с жирным слоем сала,
296
00:24:04,526 --> 00:24:06,986
тот, что подается
в грязной пепельнице?
297
00:24:18,123 --> 00:24:20,541
Он блеванет, ты труп.
298
00:24:21,501 --> 00:24:23,669
Он не над тобой смеется, он...
299
00:24:23,753 --> 00:24:25,838
Именно над тобой.
300
00:24:25,922 --> 00:24:29,175
Он уже рассказал тебе
про женщину, которую мы сделали?
301
00:24:29,259 --> 00:24:31,969
Он не знает, что говорит.
302
00:24:32,053 --> 00:24:35,139
- Да ты что!
- Ничего, Чет, ничего.
303
00:24:35,724 --> 00:24:39,310
Вам, двум мудакам,
женщины и в морге не видать.
304
00:24:39,811 --> 00:24:41,937
Ты совершенно прав.
305
00:24:42,022 --> 00:24:44,398
Убери его отсюда. Эй, Гари.
306
00:24:44,483 --> 00:24:46,609
- Что?
- Пошли.
307
00:24:58,413 --> 00:25:01,415
Говнюк хладнокровный. Он придурок.
308
00:25:01,500 --> 00:25:04,919
У кого такая прическа - все придурки.
309
00:25:05,003 --> 00:25:08,881
Я не буду его представлять.
Он не достоин знакомиться с Лизой.
310
00:25:28,360 --> 00:25:30,361
Ты где?
311
00:25:32,155 --> 00:25:34,156
Прямо за тобой.
312
00:25:37,744 --> 00:25:39,620
Сюрприз!
313
00:25:47,462 --> 00:25:52,091
Я не кусаюсь. У тебя губы
как у окоченевшего трупа.
314
00:25:52,175 --> 00:25:54,843
Попробуй чуть-чуть расслабиться.
315
00:25:56,972 --> 00:26:01,016
Я не думал, что ты меня поцелуешь.
То есть, я...
316
00:26:12,904 --> 00:26:14,738
Уже лучше.
317
00:26:16,825 --> 00:26:19,076
Хочешь еще раз?
318
00:26:19,160 --> 00:26:20,995
Если ты не против.
319
00:26:21,079 --> 00:26:23,038
Я хочу сказать, да, пожалуйста.
320
00:26:42,183 --> 00:26:44,852
Ты уверен, что тебе только 1 5?
321
00:26:44,936 --> 00:26:46,812
В июне будет 16.
322
00:26:48,398 --> 00:26:50,608
Ты меня создал,
323
00:26:50,692 --> 00:26:52,651
и я тебе подчиняюсь.
324
00:26:57,532 --> 00:27:00,951
О чем ты думаешь?
325
00:27:03,371 --> 00:27:05,456
О женской гимнастике.
326
00:27:06,875 --> 00:27:08,876
Ну я не знаю, я постараюсь.
327
00:27:10,712 --> 00:27:12,379
Хорошо.
328
00:27:52,587 --> 00:27:55,381
- Ты где?
- Я тут.
329
00:27:55,465 --> 00:27:57,299
Что это было?
330
00:27:57,384 --> 00:28:00,177
Не знаю. Я думаю, это был сон.
331
00:28:03,431 --> 00:28:06,850
- Что?
- Все: вчерашний вечер, Лиза.
332
00:28:06,935 --> 00:28:09,186
Это мог быть только сон.
333
00:28:09,270 --> 00:28:12,564
Это не может быть сон.
Мы там оба были.
334
00:28:12,649 --> 00:28:15,442
Как двум людям
может присниться один и тот же сон?
335
00:28:16,444 --> 00:28:18,862
Другого объяснения быть не может.
336
00:28:18,947 --> 00:28:20,698
Погоди. Давай все проанализируем.
337
00:28:20,782 --> 00:28:25,327
В твоем сне я вставал посреди ночи,
чтобы поблевать в раковину?
338
00:28:26,329 --> 00:28:28,914
Нет? Ты ничего не видел?
339
00:28:29,791 --> 00:28:31,792
Может, это и правда был сон.
340
00:28:33,128 --> 00:28:36,588
Очень странный, необычный, яркий,
341
00:28:37,966 --> 00:28:42,386
эротичный, влажный, подробный сон.
342
00:28:43,722 --> 00:28:46,765
- Может, у нас малярия.
- Черт.
343
00:28:57,610 --> 00:28:59,611
Завтрак!
344
00:29:03,074 --> 00:29:06,160
У меня денег не хватит,
чтобы расплатиться за такое с Четом.
345
00:29:06,244 --> 00:29:08,120
Эй там, Уайат, кофе!
346
00:29:08,204 --> 00:29:10,789
Ты не можешь
все время бояться Чета.
347
00:29:11,583 --> 00:29:13,584
Почему нет? Ну пожалуйста?
348
00:29:16,212 --> 00:29:20,466
Не знаю. Это сильно влияет
на твою сексуальную жизнь.
349
00:29:20,550 --> 00:29:23,135
- Тост!
- Ты уснул через 1 0 секунд
350
00:29:23,219 --> 00:29:25,804
после начала
моей гимнастической программы.
351
00:29:27,140 --> 00:29:28,557
Я успела педикюр сделать.
352
00:29:28,641 --> 00:29:31,643
Кстати, ты классный.
353
00:29:31,728 --> 00:29:34,396
Попробуем еще раз как-нибудь, ок?
354
00:29:38,067 --> 00:29:40,903
- Доброе утро, недоумок.
- Привет, Чет.
355
00:29:46,367 --> 00:29:50,204
- Ты сюда плюнул?
- Нет, насколько мне известно.
356
00:29:51,581 --> 00:29:53,874
Выглядит аппетитно.
357
00:29:59,464 --> 00:30:01,840
Себе тоже сделай, тупоумок.
358
00:30:08,890 --> 00:30:10,891
Классные у тебя трусы.
359
00:30:13,102 --> 00:30:16,355
- Это шутка.
- Это не шутка.
360
00:30:16,439 --> 00:30:18,732
Это серьезное нарушение поведения.
361
00:30:18,817 --> 00:30:20,901
Это женские трусы.
362
00:30:21,402 --> 00:30:25,364
Что будет дальше -
лифчик на голову наденешь?
363
00:30:25,448 --> 00:30:28,534
Старика удар хватит, когда он узнает.
364
00:30:30,411 --> 00:30:32,287
Сколько?
365
00:30:32,372 --> 00:30:36,291
Сколько? Здесь обычной
платой не обойдешься.
366
00:30:36,751 --> 00:30:38,836
Ну пожалуйста?
367
00:30:45,093 --> 00:30:47,302
Твоего видака должно хватить.
368
00:30:47,387 --> 00:30:49,680
Для начала.
369
00:30:49,764 --> 00:30:51,723
Спасибо.
370
00:30:51,808 --> 00:30:54,893
И прикройся в конце концов,
черт тебя побери.
371
00:31:14,789 --> 00:31:18,041
Вы для мамы выбираете?
372
00:31:20,503 --> 00:31:23,005
Нет, Сью, я так не думаю.
373
00:31:25,133 --> 00:31:27,968
Может, у вас подружки есть?
374
00:31:28,636 --> 00:31:32,472
Сью, кто же называет
23-летнюю женщину
375
00:31:32,557 --> 00:31:34,224
подружкой?
376
00:31:35,018 --> 00:31:37,853
- Это, скорее, любовница.
- Да, любовница.
377
00:31:37,937 --> 00:31:41,106
- Секс-бомба.
- Точно - она и есть.
378
00:31:41,691 --> 00:31:46,612
Это ведь
вас тогда побили после матча?
379
00:31:51,701 --> 00:31:57,164
Сьюзан, заверни,
пожалуйста, эти духи для меня.
380
00:31:57,248 --> 00:32:00,959
Две бутылочки. И одну для себя?
381
00:32:01,044 --> 00:32:04,296
И одну для себя.
Три бутылочки, пожалуйста.
382
00:32:04,380 --> 00:32:07,257
Как вы думаете, 1 5-летнему подростку
383
00:32:08,509 --> 00:32:10,510
понравятся вот эти?
384
00:32:11,930 --> 00:32:14,473
Я тоже так думаю. Я беру их.
385
00:32:22,357 --> 00:32:24,733
А бюстгальтера подходящего нет?
386
00:32:24,817 --> 00:32:28,028
Что-нибудь кожаное или резиновое
или с колючей проволокой?
387
00:32:28,112 --> 00:32:29,947
Господи помилуй.
388
00:32:33,034 --> 00:32:35,327
- Смотри.
- Что?
389
00:32:40,541 --> 00:32:42,042
Пять баксов?
390
00:32:42,126 --> 00:32:44,002
Пять баксов.
391
00:32:46,381 --> 00:32:48,632
Макс, что ты делаешь?
392
00:32:52,387 --> 00:32:54,638
Знаешь, Гари?
393
00:32:54,722 --> 00:32:58,976
Первый раз в жизни
я не чувствую себя полным идиотом.
394
00:32:59,060 --> 00:33:01,019
Я тоже.
395
00:33:12,240 --> 00:33:14,825
Прошу прощения, на секунду
двигательный нерв отказал.
396
00:33:14,909 --> 00:33:18,245
- Еще не надоело?
- Нам нет, но есть одно средство.
397
00:33:18,329 --> 00:33:21,081
Прошел слух,
что идет большая белая распродажа
398
00:33:21,165 --> 00:33:22,916
в магазине полотенец!
399
00:33:24,627 --> 00:33:26,628
Ничего особенного.
400
00:33:33,344 --> 00:33:35,303
И мне тоже побрызгай.
401
00:33:37,932 --> 00:33:40,017
Мне их фигня начинает надоедать.
402
00:33:40,101 --> 00:33:43,186
- Хочешь их бросить?
- Я не знаю.
403
00:33:43,271 --> 00:33:46,356
За три месяца
мы перебывали на всех вечеринках...
404
00:33:46,441 --> 00:33:50,902
Уже больше ходить некуда,
мы скоро впадем в социальную кому.
405
00:33:52,321 --> 00:33:54,614
- Простите нас.
- Простите.
406
00:33:55,783 --> 00:33:58,493
- Дадим им еще один шанс?
- Ладно.
407
00:33:59,829 --> 00:34:02,039
- Вы нас простили?
- Ну пожалуйста?
408
00:34:02,123 --> 00:34:04,249
Эх, вы!
409
00:34:04,333 --> 00:34:06,334
Что мы будем с вами делать?
410
00:34:40,203 --> 00:34:42,120
Прошу прощения. Уйди с дороги.
411
00:34:43,164 --> 00:34:45,123
Вон она, вон она.
412
00:35:04,852 --> 00:35:06,353
Привет.
413
00:35:08,356 --> 00:35:10,565
- Это Иан.
- Это Макс.
414
00:35:11,609 --> 00:35:13,735
Мы зовем его сумасшедший Макс.
415
00:35:15,363 --> 00:35:17,364
Мы тебя видели на эскалаторе.
416
00:35:18,908 --> 00:35:21,243
Ты на нас смотрела, так?
417
00:35:28,876 --> 00:35:32,462
- Так какие планы?
- Никаких, я жду машину.
418
00:35:48,479 --> 00:35:50,814
Давай, детка, мы опаздываем.
419
00:35:50,898 --> 00:35:52,899
Поехали.
420
00:35:52,984 --> 00:35:54,985
До встречи.
421
00:36:05,705 --> 00:36:09,040
Ей нравится когда грубо.
Что тут поделаешь?
422
00:36:14,422 --> 00:36:18,008
Кстати, сегодня у Уайата вечеринка.
423
00:36:18,092 --> 00:36:22,429
Адрес можете посмотреть
в справочнике под фамилией Донели.
424
00:36:22,513 --> 00:36:24,764
Передайте остальным.
425
00:36:28,352 --> 00:36:29,936
Вечеринка?
426
00:36:30,021 --> 00:36:31,855
Гари
427
00:36:37,945 --> 00:36:39,696
Молчи.
428
00:36:41,490 --> 00:36:46,244
Если ты не научишься расслабляться,
к 40 годам у тебя инфаркт будет.
429
00:36:46,329 --> 00:36:48,538
Антигравитационные ботинки
не пробовал?
430
00:36:50,291 --> 00:36:52,542
Ты не понимаешь моих родителей.
431
00:36:53,461 --> 00:36:55,420
А что там понимать?
432
00:36:55,504 --> 00:36:59,299
Деспотичные, назойливые,
трудные и требовательные -
433
00:36:59,383 --> 00:37:01,092
обычные родители.
434
00:37:01,177 --> 00:37:03,637
Прекрати причитать и иди одевайся.
435
00:37:05,556 --> 00:37:09,768
Я тебя создал, почему ты заставляешь
меня делать то, что я не хочу?
436
00:37:09,852 --> 00:37:12,729
Тебе до смерти хочется
устроить вечеринку.
437
00:37:12,813 --> 00:37:17,067
Ты хочешь друзей, хочешь быть
популярным и все остальное, так?
438
00:37:17,151 --> 00:37:19,569
Я думал об этом, конечно...
439
00:37:21,364 --> 00:37:23,365
Вот я для тебя и стараюсь.
440
00:37:25,201 --> 00:37:29,663
Спасибо. Честно, спасибо,
но только не у меня дома.
441
00:37:29,747 --> 00:37:33,458
Если хочешь быть в тусовке,
придется научиться тусоваться.
442
00:37:33,542 --> 00:37:37,837
Теперь иди и одевайся.
Я поеду за Гари.
443
00:37:38,839 --> 00:37:40,966
Не терпится
увидеть его родителей!
444
00:37:49,267 --> 00:37:51,434
Вы с Гари в одной школе учитесь?
445
00:37:53,646 --> 00:37:55,772
Разве похоже, что я учусь в школе?
446
00:37:56,983 --> 00:37:58,608
Нет.
447
00:37:58,693 --> 00:38:02,362
Пап, понимаешь, она учится
по программе обмена студентов
448
00:38:02,446 --> 00:38:05,407
и у них там
другая система образования.
449
00:38:05,491 --> 00:38:07,158
Вы выглядите очень
450
00:38:08,703 --> 00:38:10,245
зрело.
451
00:38:10,329 --> 00:38:14,374
Точно, да? Я тоже заметил.
452
00:38:14,458 --> 00:38:16,167
Как все получилось...
453
00:38:16,252 --> 00:38:18,837
Так где ты работаешь, Эл?
454
00:38:18,921 --> 00:38:21,214
Я независимый бизнесмен.
455
00:38:21,299 --> 00:38:23,800
Эл... Папа... Мой папа сантехник.
456
00:38:23,884 --> 00:38:27,679
У него сантехнический бизнес, то есть
он сантехникой занимается, так?
457
00:38:30,975 --> 00:38:32,809
Ну так, я...
458
00:38:32,893 --> 00:38:34,936
Наверное, нам пора. Ты готова?
459
00:38:35,021 --> 00:38:37,105
Куда это ты,
интересно, собрался?
460
00:38:37,189 --> 00:38:39,274
- В кино.
- На вечеринку.
461
00:38:39,775 --> 00:38:43,403
Это такой
вечер просмотра фильмов...
462
00:38:43,487 --> 00:38:48,366
Вот лгунишка! Я тут подогнала
симпатичный суаре в доме...
463
00:38:48,451 --> 00:38:52,245
- Суа чего?
- Суаре. Я думаю, это означает вечер.
464
00:38:53,581 --> 00:38:57,167
- Вечер.
- Секс, наркотики, рок-н-ролл.
465
00:38:57,251 --> 00:39:01,796
Сыр, колбаска, хлысты, подвязки.
Обычная школьная оргия.
466
00:39:01,881 --> 00:39:05,675
Никакого воска на грудь
467
00:39:05,760 --> 00:39:08,178
или колдовства, ничего такого.
468
00:39:08,262 --> 00:39:12,098
Нет. Просто несколько сотен детишек
бегают по дому в нижнем белье
469
00:39:12,183 --> 00:39:14,225
и ведут себя как животные.
470
00:39:14,310 --> 00:39:16,770
Черт побери, с меня хватит.
471
00:39:16,854 --> 00:39:19,522
- Гари, иди в свою комнату.
- Да, сэр.
472
00:39:19,607 --> 00:39:22,525
Нет-нет, сиди тут. Я разберусь.
473
00:39:22,610 --> 00:39:26,738
А ты, девочка, давай мотай отсюда,
пока я тебя сам не выкинул.
474
00:39:26,822 --> 00:39:28,990
Эл, ты мне не угрожай.
475
00:39:29,075 --> 00:39:31,826
При твоем состоянии
я тебе еще как задницу надеру.
476
00:39:32,578 --> 00:39:35,413
Объясняю понятно.
477
00:39:36,290 --> 00:39:39,667
Я забираю Гари
и мы едем на вечеринку.
478
00:39:39,752 --> 00:39:41,628
Через мой труп.
479
00:39:42,129 --> 00:39:47,425
Он хороший ребенок, хорошо учится,
вам жаловаться не на что.
480
00:39:47,510 --> 00:39:50,053
Это он должен жаловаться.
481
00:39:50,763 --> 00:39:55,558
Вы хоть раз похвалили его за оценки?
Вы его вообще когда-нибудь хвалите?
482
00:39:56,477 --> 00:39:58,853
Я стесняюсь когда меня хвалят.
483
00:39:58,938 --> 00:40:01,314
- Пап, ты знаешь.
- Заткнись!
484
00:40:02,483 --> 00:40:04,984
Вы хоть раз
задумывались о том, как ужасно,
485
00:40:05,069 --> 00:40:08,029
что сексуальная жизнь вашего сына
486
00:40:08,114 --> 00:40:11,449
заключается в активном
просмотре порножурналов в туалете?
487
00:40:13,911 --> 00:40:17,163
- Мам, я ничего такого не делаю!
- О, боже!
488
00:40:17,248 --> 00:40:20,291
- Ты говорил, что ты причесываешься.
- Так и было!
489
00:40:20,835 --> 00:40:22,210
Заткнись.
490
00:40:22,294 --> 00:40:25,255
- Вода все время течет...
- Заткнись!
491
00:40:25,339 --> 00:40:27,215
Я никогда не мастурбирую.
492
00:40:28,259 --> 00:40:31,719
- Ты бы не стал говорить матери.
- Заткнись!
493
00:40:31,804 --> 00:40:33,638
Заткнитесь все!
494
00:40:36,350 --> 00:40:39,310
Он заслужил возможность отдохнуть.
495
00:40:40,104 --> 00:40:44,023
Я не знаю, кто ты, что ты
496
00:40:44,108 --> 00:40:46,067
и откуда ты взялась,
497
00:40:46,694 --> 00:40:49,154
но я этого больше не потерплю.
498
00:40:50,197 --> 00:40:53,908
Звони в полицию, Люси.
Набери номер и дай мне трубку.
499
00:40:55,119 --> 00:40:57,203
Звоню, звоню...
500
00:40:58,164 --> 00:41:01,499
- Дай мне трубку.
- Даю... Вот.
501
00:41:08,424 --> 00:41:11,384
О, боже! Господи.
502
00:41:12,344 --> 00:41:14,387
Боже мой.
503
00:41:20,895 --> 00:41:22,604
Давай.
504
00:41:23,189 --> 00:41:25,148
Чтоб ты меня пристрелила?
505
00:41:30,905 --> 00:41:33,490
Извини, что пришлось так.
506
00:41:33,949 --> 00:41:35,658
Как так?
507
00:41:36,285 --> 00:41:39,537
Если ты не повеселеешь,
я тебе башку прострелю.
508
00:41:51,967 --> 00:41:54,511
Да все нормально,
чего ты расквохтался, как старуха.
509
00:41:54,595 --> 00:41:58,389
Все нормально!
Ага, отец меня кастрирует,
510
00:41:58,474 --> 00:42:00,892
а у мамы
чуть сердце не остановилось.
511
00:42:00,976 --> 00:42:04,062
Они меня теперь уроют до 45 лет,
512
00:42:04,146 --> 00:42:07,774
а так все нормально, лучше не бывает.
513
00:42:09,985 --> 00:42:12,070
Хоть раз доверься мне, ладно?
514
00:42:14,406 --> 00:42:16,866
Они не знают, что произошло.
515
00:42:20,079 --> 00:42:24,290
Тебе не показалось, что Гари
вел себя немного странно сегодня?
516
00:42:26,085 --> 00:42:27,794
Гари?
517
00:42:28,712 --> 00:42:30,463
Кто такой Гари?
518
00:42:36,095 --> 00:42:40,265
Обещай мне,
что все будет под контролем.
519
00:42:40,349 --> 00:42:44,102
Не волнуйся,
к тебе придут друзья, только и всего.
520
00:42:44,186 --> 00:42:46,187
У меня нет друзей.
521
00:42:46,772 --> 00:42:48,481
Это точно.
522
00:42:49,692 --> 00:42:51,526
Никакой жизни.
523
00:42:53,571 --> 00:42:55,363
Теперь будет.
524
00:43:03,581 --> 00:43:06,499
- Привет!
- Привет!
525
00:43:07,126 --> 00:43:10,128
- Вечеринка!
- Вечеринка! Вечеринка!
526
00:43:41,577 --> 00:43:43,620
Как дела?
527
00:43:44,580 --> 00:43:46,664
- Где тут бар?
- Бар?
528
00:43:49,835 --> 00:43:52,712
Как думаешь,
нам за них опять будет стыдно?
529
00:44:01,388 --> 00:44:03,348
Икра?
530
00:44:03,432 --> 00:44:06,351
Если Макс и Иан увидят ее,
между нами все кончено.
531
00:44:08,187 --> 00:44:11,189
- Как живот?
- Получше.
532
00:44:11,732 --> 00:44:15,026
Как будешь
делать пукарик, дай мне знать.
533
00:44:15,110 --> 00:44:16,903
Чего делать?
534
00:44:16,987 --> 00:44:20,073
Пердеть, пукать.
Дай мне знать, я включу вентилятор.
535
00:44:20,658 --> 00:44:26,204
Извини, у меня иногда
бывает расстройство желудка.
536
00:44:26,955 --> 00:44:29,165
Я так в нас разочарован.
537
00:44:29,249 --> 00:44:33,044
Мы только и мечтали о том, как было
бы здорово ходить на вечеринки.
538
00:44:33,128 --> 00:44:36,673
А теперь у нас веселится
куча народу, а мы сидим в туалете.
539
00:44:36,757 --> 00:44:39,550
В туалете! Не могу поверить.
540
00:44:39,635 --> 00:44:41,719
Ты такой же напряженный как и я.
541
00:44:41,804 --> 00:44:44,847
Никто не может быть
таким напряженным как ты.
542
00:44:44,932 --> 00:44:48,142
Твое второе имя - Напряг.
Уайат Напряг Донели.
543
00:44:48,227 --> 00:44:50,895
- Это правда.
- Я знаю, что правда.
544
00:44:50,979 --> 00:44:55,650
Но все не так уж и плохо.
По крайней мере, музыку слышно.
545
00:44:56,652 --> 00:45:00,363
Ага. А если носами подлезем к двери,
то учуем запах еды.
546
00:45:00,781 --> 00:45:03,950
Эй, чувак. Как оно?
547
00:45:04,702 --> 00:45:06,494
По плану.
548
00:45:06,578 --> 00:45:08,579
- Скотч.
- Без добавок?
549
00:45:09,123 --> 00:45:12,208
- Дай мне бутылку.
- Ты знаешь что,
550
00:45:12,292 --> 00:45:15,586
ты наклонись-ка,
я тебе ее прямо в задницу запихну.
551
00:45:16,630 --> 00:45:18,214
Можно со льдом.
552
00:45:21,260 --> 00:45:24,053
Я так и думал,
что ты именно это хотел сказать.
553
00:45:37,526 --> 00:45:40,778
- Вон она.
- На тебе выпивка, на мне девчонки.
554
00:45:54,626 --> 00:45:56,627
Интересно, как там Лиза?
555
00:45:56,712 --> 00:46:00,590
Она и на семинаре
страховых агентов не соскучится.
556
00:46:00,674 --> 00:46:03,551
Что меня больше всего бесит,
557
00:46:04,762 --> 00:46:07,972
это то, что она наша, а мы к ней
даже близко подойти не можем.
558
00:46:10,809 --> 00:46:12,810
Включай вентилятор.
559
00:46:15,814 --> 00:46:19,734
- Самая лучшая из всех, где я была.
- Классная вечеринка!
560
00:46:20,486 --> 00:46:22,612
Ты знаешь, чей это дом?
561
00:46:23,238 --> 00:46:27,366
Я не знаю, но думаю,
может этой, с английским акцентом.
562
00:46:27,451 --> 00:46:31,162
Ты заметила,
что у нее нигде ни одного прыщика?
563
00:46:31,246 --> 00:46:33,039
Я знаю, у нее ни грамма жира.
564
00:46:33,123 --> 00:46:37,168
И она такая раскованная.
У нее даже отрыжка симпатичная.
565
00:46:42,925 --> 00:46:45,009
Туалет.
566
00:46:52,392 --> 00:46:54,018
- Девушки!
- Привет.
567
00:46:56,396 --> 00:47:00,900
Не могу поверить. За дверью
девчонки, а ты тут помет мечешь.
568
00:47:01,068 --> 00:47:04,111
Спичку зажги или еще что-нибудь.
Огонь разведи!
569
00:47:06,657 --> 00:47:08,366
Привет.
570
00:47:10,118 --> 00:47:13,746
Извини, мы думали тут девочки.
571
00:47:13,831 --> 00:47:15,581
Да нет, тут одни парни.
572
00:47:15,791 --> 00:47:18,125
Что вы тут делаете?
573
00:47:18,210 --> 00:47:20,211
Да это Гари на толчке застрял.
574
00:47:21,088 --> 00:47:23,464
Я хотела сказать...
575
00:47:24,842 --> 00:47:27,844
Я хотела сказать,
что вы тут делаете вообще?
576
00:47:27,928 --> 00:47:29,679
Это мой дом.
577
00:47:29,763 --> 00:47:31,722
Это твоя вечеринка?
578
00:47:31,807 --> 00:47:36,686
Да мы так, развлекаемся
потихоньку раз в неделю.
579
00:47:36,770 --> 00:47:39,272
А вы что, здесь раньше не бывали?
580
00:47:39,439 --> 00:47:40,982
Нет. Как мы их пропустили?
581
00:47:41,149 --> 00:47:43,776
Не знаю, столько людей.
582
00:47:43,861 --> 00:47:46,904
Столько всяких вечеринок,
всех не упомнишь.
583
00:47:48,574 --> 00:47:51,826
Ничего, если я
посмотрю на свое лицо в зеркале?
584
00:47:51,910 --> 00:47:54,453
А что у тебя с лицом?
585
00:47:55,581 --> 00:47:56,789
Пройти можно?
586
00:47:56,957 --> 00:47:59,876
- Заходите.
- Конечно! Добро пожаловать.
587
00:47:59,960 --> 00:48:02,169
- Спасибо, ребята.
- Заходите.
588
00:48:06,425 --> 00:48:09,677
Мы вас видели в школе,
но мы не знакомы. Ты Хилли.
589
00:48:09,761 --> 00:48:12,179
- Ты Деб.
- Как дела?
590
00:48:12,264 --> 00:48:14,265
- Привет, я Гари.
- Привет, я Уайат.
591
00:48:18,020 --> 00:48:21,856
Ничего вы толпу собрали,
я не знала, что у вас столько друзей.
592
00:48:21,940 --> 00:48:24,692
- Мы тоже не знали.
- Тоже не знали.
593
00:48:25,986 --> 00:48:29,530
А кто эта девушка с акцентом?
Я думала, это ее вечеринка.
594
00:48:29,698 --> 00:48:33,242
Ты имеешь в виду экзотическую,
сексуальную девушку секс-символ?
595
00:48:35,203 --> 00:48:37,163
Она с нами.
596
00:48:37,706 --> 00:48:39,874
С вами?
597
00:48:40,542 --> 00:48:42,501
Давай, Лиза. Почему нет?
598
00:48:44,379 --> 00:48:46,505
Потому что
я принадлежу Гари и Уайату.
599
00:48:47,799 --> 00:48:51,802
Принадлежишь?
Они тебя в гараже что ли смастерили?
600
00:48:51,887 --> 00:48:55,765
- Ты им принадлежишь?
- Им подчиняешься? Серьезно?
601
00:48:55,849 --> 00:48:58,392
- Серьезно.
- Они же уроды.
602
00:48:58,560 --> 00:49:01,228
Разве похоже,
что я интересуюсь уродами?
603
00:49:02,272 --> 00:49:04,899
Вот именно.
604
00:49:05,651 --> 00:49:09,695
Я думаю, что скоро всем придется
поменять мнение про Гари и Уайата.
605
00:49:11,740 --> 00:49:14,659
И ты им верна?
606
00:49:14,743 --> 00:49:17,662
Я делаю все, что они мне скажут.
607
00:49:29,174 --> 00:49:31,342
Привет.
608
00:49:33,178 --> 00:49:36,722
Вы нас не оставите на минуту?
609
00:49:37,391 --> 00:49:40,434
- Конечно. Мы тут недалеко.
- Нет проблем.
610
00:49:49,194 --> 00:49:50,903
Хорошо.
611
00:49:54,616 --> 00:49:57,952
- Мне кажется, мы им нравимся.
- Мне тоже так кажется.
612
00:49:58,036 --> 00:50:00,663
- Ну что, попробуем?
- А Лиза?
613
00:50:00,914 --> 00:50:05,501
- Она велела нам развлекаться.
- Тогда давай попробуем и к Лизе.
614
00:50:05,752 --> 00:50:08,421
Давай произведем впечатление
и вернемся к ним попозже.
615
00:50:08,630 --> 00:50:11,841
- Идет.
- Я не хочу обидеть Лизу.
616
00:50:11,925 --> 00:50:15,428
Она меня хочет.
Готов развлекаться?
617
00:50:15,512 --> 00:50:17,054
- Так точно.
- Пошли.
618
00:50:29,026 --> 00:50:32,069
Они странные, но что-то в них есть.
619
00:50:33,155 --> 00:50:35,573
И где это вы были?
620
00:50:36,825 --> 00:50:39,952
- Нигде. На кухне.
- В ванной.
621
00:50:40,787 --> 00:50:42,788
- Прически поправляли.
- Ели.
622
00:50:43,165 --> 00:50:45,499
Вы уже
познакомились с Гари и Уайатом?
623
00:50:45,584 --> 00:50:47,501
- Нет.
- Да.
624
00:50:47,586 --> 00:50:48,836
Типа того.
625
00:50:50,922 --> 00:50:52,715
Если представится возможность,
626
00:50:53,425 --> 00:50:55,509
сходите с ними в душ.
Я уже была.
627
00:50:56,094 --> 00:50:58,054
Это что-то!
628
00:50:59,097 --> 00:51:01,223
Жуть как хорошо.
629
00:51:06,313 --> 00:51:08,481
Она была с ними в душе.
630
00:51:08,648 --> 00:51:11,067
У меня отличная идея, Генри.
631
00:51:11,610 --> 00:51:15,780
Давай заедем
навестить Уайата после ужина?
632
00:51:15,864 --> 00:51:19,658
Он там один дома, бедняжка.
633
00:51:19,743 --> 00:51:23,662
- Разве ему нечего почитать?
- Я не знаю, дорогой.
634
00:51:23,747 --> 00:51:28,793
Что может быть важнее для
ребенка, чем его бабушка и дедушка?
635
00:51:29,586 --> 00:51:31,629
- Хорошо, мы заедем.
- Как мило.
636
00:51:45,519 --> 00:51:49,730
Для начала я хотел бы извиниться
за инцидент в торговом центре.
637
00:51:49,815 --> 00:51:53,442
Это было глупо и я прошу прощения...
638
00:51:53,527 --> 00:51:56,237
Мальчишеские глупости.
639
00:51:56,988 --> 00:51:58,614
Но мы извиняемся.
640
00:51:58,698 --> 00:52:00,616
Это уже в прошлом.
641
00:52:01,660 --> 00:52:05,079
Так что там с Лизой?
Ее можно одолжить на время?
642
00:52:06,998 --> 00:52:10,584
Нет, мы не можем.
Из чувства приличия.
643
00:52:10,669 --> 00:52:13,712
- Это не круто.
- А она сказала, что круто.
644
00:52:14,714 --> 00:52:18,384
Мы не можем злоупотреблять
ее верностью. Извините.
645
00:52:18,468 --> 00:52:21,345
Очень эгоистично с вашей стороны.
646
00:52:21,429 --> 00:52:25,391
Иан, забудь об этом -
это просто невозможно.
647
00:52:26,059 --> 00:52:29,770
- Да ладно вам. Не будьте уродами.
- Прекрати.
648
00:52:29,855 --> 00:52:34,942
Независимо от того, что она
вам сказала, она нам очень дорога.
649
00:52:35,026 --> 00:52:36,819
У нас очень глубокие чувства.
650
00:52:36,903 --> 00:52:39,947
Наши чувства
к Деб и Хилли так же глубоки.
651
00:52:40,031 --> 00:52:43,826
Плюс чувство уважения.
Время, что мы провели вместе...
652
00:52:43,910 --> 00:52:46,787
Такие парни как вы, заслуживают их.
653
00:52:46,872 --> 00:52:50,040
Вы нам нравитесь, поэтому
мы хотим заключить с вами сделку.
654
00:52:50,125 --> 00:52:54,545
Вы нам даете шанс с Лизой,
а мы уступаем вам Деб и Хилли.
655
00:52:56,756 --> 00:52:58,507
Вы секреты хранить умеете?
656
00:52:58,758 --> 00:53:01,093
- Конечно.
- Секреты?
657
00:53:01,303 --> 00:53:04,305
Посмотри еще раз, это Гари.
658
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
Это наш мальчик - Гари.
659
00:53:06,892 --> 00:53:09,351
Это наш сын, ему 1 6.
660
00:53:09,561 --> 00:53:12,646
Я не знаю, про что ты говоришь
661
00:53:12,731 --> 00:53:14,773
и я хочу, чтобы ты замолчала.
662
00:53:15,567 --> 00:53:18,652
Я чувствую себя полным идиотом.
Если это не сработает...
663
00:53:18,862 --> 00:53:21,906
Это только
черновой вариант. Нравится?
664
00:53:21,990 --> 00:53:23,866
Грудь побольше.
665
00:53:23,950 --> 00:53:25,367
Давай, давай, давай.
666
00:53:25,452 --> 00:53:27,077
Делай побольше.
667
00:53:32,292 --> 00:53:33,751
Черт, что там происходит?
668
00:53:39,382 --> 00:53:41,258
Извини, Артур.
669
00:53:41,343 --> 00:53:43,344
- Меня зовут Арт.
- Извини, Арт.
670
00:53:57,984 --> 00:53:59,735
О, черт.
671
00:54:15,085 --> 00:54:16,919
- Где Эдди?
- В лаборатории,
672
00:54:17,003 --> 00:54:19,088
работает с дедушкой
над новым проектом.
673
00:54:19,172 --> 00:54:21,131
Еще одно изобретение?
674
00:54:22,467 --> 00:54:24,134
Что-то связанное с роботами.
675
00:54:33,144 --> 00:54:34,895
Еще раз.
676
00:54:37,649 --> 00:54:39,650
Уайат, что происходит?
677
00:54:39,734 --> 00:54:42,569
- Выключи его!
- Тебе понравится.
678
00:54:42,654 --> 00:54:45,948
- Ты как?
- Я в штаны наложил!
679
00:56:05,403 --> 00:56:07,071
Сработало.
680
00:56:24,923 --> 00:56:28,467
Надо было показать себя.
Захотелось выпендриться.
681
00:56:30,261 --> 00:56:33,180
Когда же вы поймете, что главное -
это то, что вы есть,
682
00:56:33,264 --> 00:56:34,973
а не то, что вы можете.
683
00:56:37,227 --> 00:56:39,728
В погоне за славой
684
00:56:39,813 --> 00:56:42,773
вы упустили маленькую деталь.
685
00:56:44,150 --> 00:56:48,570
- Мы забыли подсоединить куклу!
- Вы забыли подсоединить куклу.
686
00:56:48,822 --> 00:56:53,659
Ядерный Покер
Ставки все выше
687
00:57:31,030 --> 00:57:33,115
Кармен, там что-то происходит.
688
00:57:33,199 --> 00:57:36,535
У меня ощущение,
что мне это не понравится.
689
00:57:38,204 --> 00:57:40,789
Ракета! Ракета!
690
00:57:41,958 --> 00:57:44,042
Ракета у меня в доме!
691
00:57:46,337 --> 00:57:48,046
Она настоящая.
692
00:57:48,256 --> 00:57:50,632
Так получилось. Просто...
693
00:57:50,717 --> 00:57:52,843
Да пошел ты, Гари.
694
00:57:52,927 --> 00:57:57,222
Скоро вернутся мои родители, Чет,
они в обморок упадут.
695
00:57:57,307 --> 00:57:59,057
У них из задницы булки полезут.
696
00:57:59,225 --> 00:58:00,976
Пошли прочь!
697
00:58:01,060 --> 00:58:04,605
Пошли прочь, мерзкие бродяги.
698
00:58:04,689 --> 00:58:06,607
Хулиганы!
699
00:58:08,776 --> 00:58:10,944
Ну-ка перестаньте!
700
00:58:11,112 --> 00:58:15,574
Разве можно так -
входить в дом и бить людей шляпой?
701
00:58:15,783 --> 00:58:19,369
Это дом моей дочери.
Вы кто такая?
702
00:58:19,704 --> 00:58:23,332
Я очень близкая
личная подруга вашего внука.
703
00:58:23,416 --> 00:58:25,375
Генри, звони в полицию.
704
00:58:25,460 --> 00:58:28,170
Немедленно.
Я тебя посажу за решетку.
705
00:58:28,713 --> 00:58:30,631
Слушайте меня внимательно.
706
00:58:30,715 --> 00:58:34,134
Гари и Уайат
создали меня на компьютере...
707
00:58:34,219 --> 00:58:38,222
Я не собираюсь
стоять тут и слушать всякую ерунду.
708
00:58:38,306 --> 00:58:41,433
Он не будет.
Он не слушает ерунду.
709
00:58:42,018 --> 00:58:45,062
Вы не подождете немного?
Я вернусь через минуту.
710
00:58:47,398 --> 00:58:49,483
Ты когда-нибудь?
711
00:58:50,276 --> 00:58:51,610
Никогда.
712
00:58:52,695 --> 00:58:55,948
Прошу прощения.
Уайат, там твои бабушка и дедушка.
713
00:58:56,115 --> 00:58:57,783
Ага, спасибо.
714
00:59:04,082 --> 00:59:06,083
Где там?
715
00:59:06,584 --> 00:59:08,835
У тебя кухня голубая.
716
00:59:08,920 --> 00:59:11,713
- Хочешь попробовать?
- Где мои дедушка и бабушка?
717
00:59:11,798 --> 00:59:13,924
Я о них позаботилась.
718
00:59:21,015 --> 00:59:23,100
Обещаю, тебе понравится.
719
00:59:29,274 --> 00:59:31,817
- С ними все в порядке?
- О, да.
720
00:59:31,901 --> 00:59:36,405
Я бы даже сказала, более чем в порядке.
Они не стареют.
721
00:59:37,115 --> 00:59:39,032
Видишь? Они улыбаются.
722
00:59:41,452 --> 00:59:46,039
Если еще кто-то из родственников
заглянет, мы наверху в ванной.
723
00:59:46,124 --> 00:59:48,375
Это не очень умно.
724
00:59:48,459 --> 00:59:51,628
По-моему, им надо
набраться уверенности в себе.
725
00:59:53,047 --> 00:59:58,385
Нужно что-то, что заставит
их проявить силу и смелость.
726
01:00:03,391 --> 01:00:05,475
Какая же я умная.
727
01:00:08,771 --> 01:00:10,022
Сейчас.
728
01:00:58,655 --> 01:01:00,572
Это для тебя.
729
01:01:08,164 --> 01:01:10,874
- Это гнилая вечеринка, Макс.
- Где девочки?
730
01:01:12,585 --> 01:01:14,795
Девочки бадевочки.
731
01:01:35,650 --> 01:01:38,485
Лиза! Что происходит?
732
01:02:02,635 --> 01:02:05,887
У меня в доме мотоциклы!
733
01:02:07,765 --> 01:02:10,559
У тебя в доме мутанты-убийцы, ясно?
734
01:02:30,788 --> 01:02:32,956
Черт с ним с домом.
735
01:03:12,663 --> 01:03:16,291
У тебя незваные гости.
Лучше всего попросить их удалиться.
736
01:03:16,375 --> 01:03:18,877
Они начинают портить атмосферу.
737
01:03:23,466 --> 01:03:27,052
У вас есть возможность
показать свою храбрость и смелость.
738
01:03:27,220 --> 01:03:30,430
Это все
устаревшие принципы. Извини.
739
01:03:31,599 --> 01:03:33,809
Смотри, чтобы
Джон Уэйн тебя не услышал.
740
01:03:33,976 --> 01:03:36,269
Он умер давным-давно.
741
01:03:38,105 --> 01:03:40,941
И вы за ним отправитесь,
если не сделаете что-нибудь.
742
01:03:43,402 --> 01:03:45,070
Нет уж, спасибо.
743
01:03:47,657 --> 01:03:49,699
Ты чувствуешь себя трусом?
744
01:03:50,368 --> 01:03:53,829
Еще каким!
745
01:03:55,832 --> 01:04:00,043
Думаешь, остальные тоже
подумают, что мы трусы?
746
01:04:02,129 --> 01:04:03,338
Не знаю.
747
01:04:03,422 --> 01:04:07,050
Со стыдом мы справимся,
смерть гораздо серьезнее.
748
01:04:32,493 --> 01:04:36,580
Мы вам сейчас принесем чего-нибудь
выпить. Вам скотч, наверное.
749
01:04:36,664 --> 01:04:38,540
Мы сейчас принесем...
750
01:04:39,667 --> 01:04:42,794
Это твоя вечеринка?
751
01:04:46,424 --> 01:04:50,552
- Вроде того, если это можно...
- Не похоже на вечеринку.
752
01:04:50,636 --> 01:04:53,805
- Просто несколько друзей.
- А с чего это
753
01:04:55,474 --> 01:04:58,435
два непопулярных придурка как вы
754
01:04:59,937 --> 01:05:02,314
вдруг решили устроить вечеринку?
755
01:05:02,398 --> 01:05:05,358
Я не знаю,
я сам себе этот вопрос задавал.
756
01:05:05,443 --> 01:05:09,029
- Мы иногда ведем себя странно.
- Извините.
757
01:05:09,113 --> 01:05:11,948
А как вам понравится,
758
01:05:12,033 --> 01:05:15,952
если я скажу всем вашим друзьям,
759
01:05:16,913 --> 01:05:19,039
что вы носите лифчики на голове?
760
01:05:26,130 --> 01:05:29,257
Над хорошими
журналами давно не дрочили?
761
01:05:34,013 --> 01:05:37,682
Лезете в душ
762
01:05:38,893 --> 01:05:41,144
с красивой женщиной,
763
01:05:41,854 --> 01:05:44,606
а сами даже джинсы не снимите.
764
01:05:53,491 --> 01:05:55,367
Ты!
765
01:05:55,451 --> 01:05:56,785
Иди сюда.
766
01:05:59,330 --> 01:06:01,331
Быстро!
767
01:06:19,809 --> 01:06:22,936
- К смерти готов?
- Жду не дождусь.
768
01:06:23,020 --> 01:06:25,438
- Мы сейчас кому-то...
- ...надерем задницу.
769
01:06:25,523 --> 01:06:28,274
Все. Это война.
770
01:06:28,359 --> 01:06:31,778
Отпусти их. Они здесь ни при чем.
771
01:06:34,323 --> 01:06:36,700
Я сказал, убери руки! Быстро.
772
01:06:47,461 --> 01:06:49,462
А ты заткнись, дура.
773
01:06:55,594 --> 01:06:58,555
А ты, чурбан,
слушай меня внимательно.
774
01:06:58,639 --> 01:07:02,392
Я не позволю толпе ублюдков
вламываться в дом моего друга
775
01:07:02,476 --> 01:07:06,229
и разъезжать тут на мотоциклах,
разбивать окна,
776
01:07:06,313 --> 01:07:09,733
и вонять на весь дом -
а вы крепко воняете.
777
01:07:13,571 --> 01:07:15,739
Вот что будет дальше.
778
01:07:15,823 --> 01:07:17,615
Вы отпустите девушек.
779
01:07:17,783 --> 01:07:21,327
И вы извинитесь перед всеми.
780
01:07:21,412 --> 01:07:25,498
Сядете на мотоциклы и укатите
свои задницы отсюда подальше.
781
01:07:28,919 --> 01:07:32,255
Мы как настоящие джентльмены,
предоставляем вам выбор.
782
01:07:32,923 --> 01:07:35,008
Можете уйти по-хорошему...
783
01:07:39,305 --> 01:07:41,723
А можете остаться и подохнуть.
784
01:07:53,652 --> 01:07:55,945
Выбор за вами.
785
01:08:34,568 --> 01:08:36,820
Убирайтесь отсюда.
786
01:08:41,242 --> 01:08:43,993
Извините нас, пожалуйста.
У вас очень красивый дом.
787
01:08:45,204 --> 01:08:47,831
Страшно извиняемся.
Может, пообедаем вместе.
788
01:08:49,166 --> 01:08:51,459
Вы только
не говорите никому, пожалуйста.
789
01:08:52,962 --> 01:08:55,255
А то меня в школе с работы выгонят.
790
01:09:00,261 --> 01:09:02,428
Будьте здоровы.
791
01:09:12,982 --> 01:09:16,276
Ничего себе... Ты знаешь...
Все в порядке?
792
01:09:16,360 --> 01:09:18,528
Вот это классно. Мы герои.
793
01:09:18,612 --> 01:09:20,947
Они к нам вломились,
а мы их прогнали.
794
01:09:21,031 --> 01:09:24,784
Не могу в это поверить.
Мы вдвоем спасли всех.
795
01:09:24,869 --> 01:09:28,121
Мы герои. Нас, может,
даже на телевидение пригласят.
796
01:09:28,205 --> 01:09:30,248
Не уверен, но это классно.
797
01:09:30,332 --> 01:09:32,292
- Что?
- Откуда это у тебя?
798
01:09:32,376 --> 01:09:34,460
Да это водяной пистолет.
799
01:09:45,472 --> 01:09:47,640
Молодцы, ребята.
800
01:09:58,527 --> 01:10:00,820
Необычный вечер получился, а?
801
01:10:02,990 --> 01:10:05,366
Ты и правда их не испугался?
802
01:10:08,579 --> 01:10:12,457
Испугался,
но что оставалось делать?
803
01:10:20,591 --> 01:10:24,719
Про сегодняшнее,
наверное, лучше не спрашивать.
804
01:10:25,179 --> 01:10:26,429
Наверное.
805
01:10:26,513 --> 01:10:28,848
Раз уж все так странно происходит,
806
01:10:28,933 --> 01:10:32,977
может, я могу
задать тебе один необычный вопрос?
807
01:10:38,859 --> 01:10:41,152
Хочешь меня поцеловать?
808
01:10:43,447 --> 01:10:45,698
А как же Иан?
809
01:10:48,577 --> 01:10:51,120
Мы все делаем ошибки.
810
01:10:53,457 --> 01:10:55,416
Согласен.
811
01:10:57,836 --> 01:10:59,420
Куда тебя поцеловать?
812
01:11:02,800 --> 01:11:04,884
Можно тебя спросить?
813
01:11:07,429 --> 01:11:09,931
Как ты относишься к Лизе?
814
01:11:11,016 --> 01:11:13,059
Я ее обожаю.
815
01:11:14,311 --> 01:11:16,604
Я так и думала.
816
01:11:17,147 --> 01:11:19,190
Но...
817
01:11:20,609 --> 01:11:24,153
"обожаю" в другом смысле...
818
01:11:25,281 --> 01:11:29,200
я ее люблю как сестру...
819
01:11:29,702 --> 01:11:31,703
Но она такая красивая.
820
01:11:34,999 --> 01:11:37,292
Это, точно, очень красивая.
821
01:11:38,127 --> 01:11:40,461
И такое тело...
822
01:11:41,213 --> 01:11:42,588
Великолепное.
823
01:11:43,674 --> 01:11:46,050
Неплохая фигура.
824
01:11:46,552 --> 01:11:51,389
Ну так, я хочу сказать...
825
01:11:51,473 --> 01:11:53,891
Разве я с ней сравнюсь?
826
01:11:56,312 --> 01:12:00,315
Лиза - это все,
о чем я мечтал, пока не понял
827
01:12:02,026 --> 01:12:03,860
чего хочу по-настоящему.
828
01:12:05,112 --> 01:12:07,572
Если бы можно было все повторить,
829
01:12:09,033 --> 01:12:10,825
я бы сделал ее такой как ты.
830
01:12:13,704 --> 01:12:15,288
Честно.
831
01:12:24,340 --> 01:12:26,924
Очень честно, я такой...
832
01:12:27,634 --> 01:12:31,220
Потому что я правду говорю,
когда я так говорю. Очень честный.
833
01:12:31,305 --> 01:12:33,431
Правда.
834
01:13:08,008 --> 01:13:10,635
Уайат
835
01:13:23,607 --> 01:13:25,775
Что за ерунда?
836
01:13:27,986 --> 01:13:30,279
Вот говнюк.
837
01:13:32,866 --> 01:13:35,034
Пусть только
моя комната будет в порядке.
838
01:13:35,119 --> 01:13:39,539
Если моя комната в порядке, он
останется в живых. Только покалечу.
839
01:14:08,777 --> 01:14:10,820
Не двигайся.
840
01:14:13,699 --> 01:14:16,117
Где мой брат?
841
01:14:20,205 --> 01:14:21,831
Я не знаю.
842
01:14:22,458 --> 01:14:24,125
Ты труп, козявка.
843
01:14:30,507 --> 01:14:33,384
Это ее нос. Она тут ни при чем.
844
01:14:33,886 --> 01:14:36,929
Ладно. Ты умрешь,
845
01:14:37,014 --> 01:14:39,599
она останется калекой.
846
01:14:47,816 --> 01:14:49,942
Я вернусь.
847
01:14:54,364 --> 01:14:58,868
Это Чет - старший брат Уайата.
Он слегка придурок.
848
01:15:01,830 --> 01:15:03,498
Привет, Чет.
849
01:15:03,582 --> 01:15:06,918
Что тут происходит?
850
01:15:07,002 --> 01:15:11,506
- Извини, это случайно получилось.
- Случайно?
851
01:15:12,174 --> 01:15:16,052
Что за хренотень,
у меня в комнате снег идет!
852
01:15:16,595 --> 01:15:18,763
Тут таких делов напроисходило.
853
01:15:18,847 --> 01:15:22,850
А то я без тебя не вижу,
тупарь недоделанный.
854
01:15:24,478 --> 01:15:28,481
- Давай рассказывай, гномик.
- Это длинная история.
855
01:15:28,565 --> 01:15:33,110
Мы с Гари создали женщину, она
сбесилась и натворила беспорядков.
856
01:15:33,195 --> 01:15:36,280
Ты мне зубы-то не заговаривай,
куча червячьего дерьма.
857
01:15:36,365 --> 01:15:39,283
- Оставь его в покое.
- А ты молчи, кукла.
858
01:15:39,451 --> 01:15:41,118
Это семейное дело.
859
01:15:41,620 --> 01:15:45,998
Я найду Лизу, она все объяснит,
все сразу станет ясно.
860
01:15:46,083 --> 01:15:49,252
Клянусь. Можешь взять
мои деньги на университет.
861
01:15:50,045 --> 01:15:52,255
И на страховку.
862
01:15:57,886 --> 01:16:02,014
Вы, значит, думаете,
что я вам так прямо и поверил?
863
01:16:03,517 --> 01:16:07,186
Ты всех научила
говорить одну и ту же брехню.
864
01:16:07,354 --> 01:16:10,898
Это не брехня.
Это ракета Першинг, Чип.
865
01:16:11,233 --> 01:16:12,984
Чет.
866
01:16:13,068 --> 01:16:15,278
Меня зовут Чет.
867
01:16:16,780 --> 01:16:20,032
И я не думаю, что это хрен моржовый.
868
01:16:23,745 --> 01:16:25,913
Привет, бабуля, привет, дедуля.
869
01:16:27,708 --> 01:16:30,126
Я не дурак, знаешь ли. Я...
870
01:16:33,964 --> 01:16:36,257
Это были мои дед с бабкой?
871
01:16:41,346 --> 01:16:44,599
- Они умерли?
- Нет, просто отдыхают.
872
01:16:45,183 --> 01:16:47,310
Что они там делают?
873
01:16:47,394 --> 01:16:49,645
Это я их туда поместила.
874
01:16:49,730 --> 01:16:52,440
Не хотела
неприятностей для мальчиков.
875
01:16:53,066 --> 01:16:56,736
Честно говоря, им с молодежью
было не очень весело.
876
01:16:56,820 --> 01:16:58,195
Не очень весело?
877
01:16:58,363 --> 01:17:03,576
Думаешь, им в шкафу веселее?
878
01:17:03,660 --> 01:17:07,872
Ты хоть представляешь,
до какой степени это неуважительно?
879
01:17:08,999 --> 01:17:13,753
Я за твою шкуру сейчас
и капли мочи не дал бы.
880
01:17:19,176 --> 01:17:20,426
Так, все, хватит.
881
01:17:20,594 --> 01:17:24,055
Отвезите девушек домой.
Уайат, возьми Порше.
882
01:17:24,264 --> 01:17:26,265
Гари, ты возьми Феррари.
883
01:17:26,433 --> 01:17:28,601
Феррари?
884
01:17:28,685 --> 01:17:30,811
Я хочу остаться с Четом.
885
01:17:31,021 --> 01:17:35,232
- Приятно было увидеться.
- Забирай своих потаскушек.
886
01:17:35,317 --> 01:17:38,194
Их родители, наверное, с ума сходят.
887
01:17:40,447 --> 01:17:43,658
Дамочка, я хочу во всем разобраться.
888
01:17:44,117 --> 01:17:47,703
- И как можно, блин, быстрее.
- Я тоже.
889
01:17:50,207 --> 01:17:53,501
Для начала,
я хочу твоего пушистика пошерстить.
890
01:17:53,669 --> 01:17:57,922
- Тебе обязательно мудаком быть?
- Меня это заводит.
891
01:17:58,340 --> 01:18:02,093
Я хочу, чтобы ты
никому не сказал ни слова
892
01:18:02,260 --> 01:18:04,804
о том, что здесь произошло.
893
01:18:05,013 --> 01:18:08,724
И я хочу, чтобы ты стал относиться
к Уайату и Гари с уважением.
894
01:18:09,142 --> 01:18:10,518
Правда, что ли?
895
01:18:10,686 --> 01:18:12,978
Правда.
896
01:18:14,147 --> 01:18:16,482
Я могу быть страшной занудой,
897
01:18:17,818 --> 01:18:20,111
когда не получаю, чего хочу.
898
01:18:21,613 --> 01:18:23,948
Покажи на что ты способна.
899
01:18:29,830 --> 01:18:32,164
С какой скоростью ты едешь?
900
01:18:32,249 --> 01:18:34,583
Около 35.
901
01:18:45,429 --> 01:18:49,014
- Что-то тут не так.
- Ты на тахометр смотришь?
902
01:18:49,182 --> 01:18:52,143
По-моему, я смотрю на 50 штрафов.
903
01:19:08,118 --> 01:19:09,326
Пока!
904
01:19:39,816 --> 01:19:41,692
Вот так всегда!
905
01:19:41,860 --> 01:19:43,861
О, боже...
906
01:19:45,071 --> 01:19:47,281
Это было классно.
907
01:19:55,957 --> 01:19:58,542
Сукин сын!
908
01:19:59,127 --> 01:20:01,086
- Что?
- Это был Гари.
909
01:20:01,671 --> 01:20:04,381
Про какого Гари
ты все время говоришь?
910
01:20:06,593 --> 01:20:09,094
Мне понравилось вчера.
911
01:20:10,680 --> 01:20:14,350
Меня, наверное, на месяц
под домашний арест посадят...
912
01:20:15,811 --> 01:20:18,020
Я подожду.
913
01:20:55,350 --> 01:20:57,434
Я люблю тебя!
914
01:21:04,109 --> 01:21:06,277
Класс!
915
01:21:11,116 --> 01:21:14,451
- Спасибо за отличный вечер.
- Тебе тоже.
916
01:21:16,955 --> 01:21:19,206
Я хочу тебе кое в чем признаться.
917
01:21:23,253 --> 01:21:25,421
Я не такой крутой на самом деле.
918
01:21:27,132 --> 01:21:29,300
Это не моя машина.
919
01:21:29,384 --> 01:21:31,594
И костюм не мой.
920
01:21:32,095 --> 01:21:34,305
Все эти люди - не мои друзья.
921
01:21:35,473 --> 01:21:37,808
Почему ты говоришь мне об этом?
922
01:21:39,811 --> 01:21:42,521
Я хочу
нравиться тебе таким, какой я есть.
923
01:21:42,689 --> 01:21:45,357
Какой бы ты ни был,
ты мне нравишься.
924
01:22:07,255 --> 01:22:12,509
Мне пора идти,
надо еще с Четом разобраться.
925
01:22:12,928 --> 01:22:17,765
Хватит дурачиться.
Это не смешно, дура глупая.
926
01:22:17,933 --> 01:22:20,851
Осторожно, Чет. Не зли меня.
927
01:22:21,019 --> 01:22:23,103
Извини.
928
01:22:25,815 --> 01:22:27,524
Так-то лучше.
929
01:22:27,692 --> 01:22:31,236
Пожалуйста,
верни меня в прежнее состояние, а?
930
01:22:31,321 --> 01:22:33,739
Что я тебе такого сделал?
931
01:22:33,823 --> 01:22:37,534
- Ты кое-что сделал брату.
- Что, например?
932
01:22:38,370 --> 01:22:43,123
Дай подумать. Ты его
достаешь, унижаешь, обижаешь.
933
01:22:43,208 --> 01:22:46,126
Держишь в страхе,
отнимаешь деньги.
934
01:22:46,628 --> 01:22:48,879
Это все любя.
935
01:22:48,964 --> 01:22:52,299
Только за это стоит наградить тебя
слоновьими яйцами.
936
01:22:58,515 --> 01:23:02,685
Дай слово,
что оставишь Уайата и Гари в покое,
937
01:23:02,769 --> 01:23:04,728
и я веру тебя в прежнее состояние.
938
01:23:04,813 --> 01:23:06,981
Обещаю.
939
01:23:07,065 --> 01:23:09,108
Руки жать будем?
940
01:23:11,319 --> 01:23:13,696
Да нет, спасибо.
941
01:23:14,781 --> 01:23:16,824
Подожди, ты куда?
942
01:23:17,742 --> 01:23:21,245
- Мне надо переодеться.
- А как же я?
943
01:23:21,496 --> 01:23:25,582
С тобой все нормально будет. Само
пройдет через некоторое время.
944
01:23:38,138 --> 01:23:40,222
Ну как?
945
01:23:40,306 --> 01:23:42,224
Я влюбился.
946
01:23:42,726 --> 01:23:45,060
- Здорово, правда?
- Лучше не бывает.
947
01:23:45,770 --> 01:23:47,813
Знаешь, что?
948
01:23:47,897 --> 01:23:51,400
Я думаю,
у нас теперь все по-другому будет.
949
01:23:51,484 --> 01:23:53,569
А Лиза?
950
01:23:57,323 --> 01:24:00,576
Думаю, с ней придется поговорить.
951
01:24:01,536 --> 01:24:03,996
Думаешь, она поймет?
952
01:24:04,080 --> 01:24:06,123
Думаю, да. Я хочу сказать...
953
01:24:06,833 --> 01:24:09,668
Я-то уж точно
не хотел бы с тобой встречаться.
954
01:24:11,212 --> 01:24:13,464
Ты не мой тип.
955
01:24:25,310 --> 01:24:27,311
Привет, ребята.
956
01:24:30,940 --> 01:24:33,233
Прости меня, Уайат.
957
01:24:33,318 --> 01:24:36,612
Прости за то, что я так плохо
относился к тебе все эти годы.
958
01:24:37,280 --> 01:24:40,783
И, черт, в общем я хочу сказать, что...
959
01:24:41,826 --> 01:24:43,952
я люблю тебя.
960
01:24:48,291 --> 01:24:50,417
Это не есть хорошо, Уайат.
961
01:24:51,169 --> 01:24:53,378
Это Чет, Гари.
962
01:25:05,975 --> 01:25:08,018
О, боже!
963
01:25:11,815 --> 01:25:13,524
Я здесь.
964
01:25:16,861 --> 01:25:19,488
- Ты видела Чета?
- Да.
965
01:25:20,365 --> 01:25:22,574
Твоя работа?
966
01:25:23,576 --> 01:25:27,371
- Моя.
- Его нельзя так оставлять.
967
01:25:28,665 --> 01:25:30,707
Он все Рождество испортит.
968
01:25:32,127 --> 01:25:34,336
Через полчаса
с ним все будет в порядке.
969
01:25:34,420 --> 01:25:37,172
Рождество будет что надо.
970
01:25:37,966 --> 01:25:40,968
Он больше не будет тебя доставать.
971
01:25:45,181 --> 01:25:48,851
- Нам надо с тобой поговорить.
- Что у вас на уме?
972
01:25:50,019 --> 01:25:53,021
Не знаю, как сказать.
973
01:25:53,648 --> 01:25:56,608
Вы не подружек
себе случайно нашли?
974
01:25:58,236 --> 01:26:00,320
Влюбились в двух девчонок,
975
01:26:00,405 --> 01:26:02,948
они влюбились в вас.
976
01:26:03,032 --> 01:26:05,409
Я именно этого для вас и хотела.
977
01:26:06,452 --> 01:26:08,787
Тебе не обидно?
978
01:26:09,539 --> 01:26:11,707
Конечно, обидно.
979
01:26:12,667 --> 01:26:15,085
Но я бы не стала ничего менять.
980
01:26:16,880 --> 01:26:21,091
Мне нравится,
что у вас теперь все в порядке.
981
01:26:30,602 --> 01:26:32,603
Мне пора.
982
01:26:51,623 --> 01:26:53,874
Я замечательно провела время.
983
01:27:08,431 --> 01:27:10,432
Пока.
984
01:28:27,844 --> 01:28:29,803
Мальчики!
985
01:28:30,346 --> 01:28:32,514
Мы вернулись!
986
01:28:37,020 --> 01:28:39,271
- Как дела?
- Здравствуй, дорогой.
987
01:28:39,355 --> 01:28:41,565
- Рад вас видеть.
- Па, привет.
988
01:28:41,649 --> 01:28:43,525
Нет, нет, нет.
989
01:28:44,527 --> 01:28:46,862
Чем занимались в выходные?
990
01:28:47,947 --> 01:28:50,991
- Так, ничем.
- Просто сидели дома.
991
01:28:51,075 --> 01:28:54,786
У папы была навязчивая идея,
что вы тут устроите вечеринку
992
01:28:54,871 --> 01:28:56,872
или что-нибудь ужасное в этом роде.
993
01:28:59,042 --> 01:29:00,417
- Мы нет.
- Только не здесь.
994
01:29:00,501 --> 01:29:02,419
Ни в коем случае.
995
01:29:21,356 --> 01:29:24,024
Средняя Школа Шермера
996
01:29:48,883 --> 01:29:51,093
Все на пол и отжались по 20 раз.
|