1
00:00:05,160 --> 00:00:07,879
В основе этого фильма лежит
реальное судебное разбирательство.
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,755
Материалы, отснятые представителями СМИ
в ходе открытых заседаний по этому делу,
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,678
транслировались по всему миру.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,792
Но герои фильма и последовательность
событий являются вымышленными.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,554
Фильм не претендует на достоверное
описание частной жизни участников
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,200
и свидетелей этого процесса, которому
каждый дал собственную оценку.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,391
Судебное разбирательство,
взятое за основу этого фильма,
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,238
было прекращено, когда прокурор решил,
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,237
что недостаток доверия к
истцу не оставляет возможности
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,675
с полной уверенностью установить,
какие события произошли на самом деле.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,718
Почему вы согласились на эту роль?
12
00:00:39,480 --> 00:00:42,836
Потому что он мне не нравится.
13
00:00:43,040 --> 00:00:46,271
Обычно я не играю роль, я
предпочитаю прочувствовать что-либо.
14
00:00:46,480 --> 00:00:48,755
Его я не чувствую.
15
00:00:49,040 --> 00:00:55,718
Не могу понять, как можно получить
удовольствие за шесть минут.
16
00:00:57,720 --> 00:01:01,235
И я не люблю людей
замешанных в политике.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,675
Я им не верю.
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,238
Я – индивидуалист. Анархист.
19
00:01:08,320 --> 00:01:13,519
Не люблю политиков, не
доверяю им. Ненавижу их.
20
00:01:14,120 --> 00:01:16,588
Вы можете сыграть человека,
которого ненавидите?
21
00:01:16,760 --> 00:01:19,399
Конечно. Я предпочитаю играть
тех, кто мне не нравится.
22
00:01:19,640 --> 00:01:23,633
Смотрите, получается так, что
вы заставляете людей плакать,
23
00:01:23,840 --> 00:01:26,991
не потому что плачете сами, нет.
24
00:01:27,200 --> 00:01:30,636
Хорошо, если люди, аудитория плачет,
25
00:01:30,840 --> 00:01:34,913
а вы при этом смеетесь внутри себя.
26
00:01:59,800 --> 00:02:05,716
Добро пожаловать в Нью-Йорк
27
00:03:50,080 --> 00:03:51,433
Бюро гравировки и печати
28
00:04:38,360 --> 00:04:40,157
Проходите сюда. Месье.
29
00:04:41,120 --> 00:04:42,155
О, привет, Франсуа!
30
00:04:42,400 --> 00:04:43,310
Месье Руло.
31
00:04:43,520 --> 00:04:45,158
Заходи. Присаживайся.
32
00:04:45,560 --> 00:04:47,391
Давай, садись, старина.
33
00:04:48,000 --> 00:04:49,433
Пожалуйста, садитесь.
34
00:04:50,280 --> 00:04:51,633
Ну? Как идут дела?
35
00:04:51,840 --> 00:04:52,909
Пожалуйста, садитесь.
36
00:04:53,680 --> 00:04:55,636
Что-нибудь выпьете?
37
00:04:56,280 --> 00:04:57,838
Что тебе принести?
38
00:04:58,480 --> 00:04:59,913
Нет-нет, спасибо.
39
00:05:00,200 --> 00:05:02,316
- Может все-таки стаканчик?
- Нет, не нужно.
40
00:05:02,400 --> 00:05:03,958
Что нового сегодня?
41
00:05:04,160 --> 00:05:05,229
- Может массаж?
- Нет-нет.
42
00:05:05,320 --> 00:05:06,196
Точно? Ладно.
43
00:05:06,400 --> 00:05:08,038
Обсудим некоторые мелочи
в отношении протокола,
44
00:05:08,120 --> 00:05:09,951
пока вы не вернулись во Францию.
45
00:05:10,360 --> 00:05:12,590
Мы решили, что нужен тот,
кто круглосуточно будет
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,837
не то чтобы следить за вами,
а просто постоянно будет рядом.
47
00:05:16,080 --> 00:05:18,548
Мы установили металлодетекторы
в ваших офисах и домах.
48
00:05:18,760 --> 00:05:22,150
Двух офисах и трех домах.
49
00:05:23,200 --> 00:05:25,156
А также у Симоны.
50
00:05:25,280 --> 00:05:28,078
И теперь, хоть это и непростое дело,
51
00:05:28,160 --> 00:05:32,870
но все должны иметь при
себе пропуск, выданный мной.
52
00:05:34,000 --> 00:05:36,150
Это уже перебор. Ты так не считаешь?
53
00:05:36,440 --> 00:05:37,839
Нет?
54
00:05:38,840 --> 00:05:42,992
Учитывая обстоятельства, мы
думаем, что это правильно.
55
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
Вы же знаете, идут слухи...
56
00:05:45,520 --> 00:05:48,318
- Желаете что-нибудь?
- Прости, милая. Есть еще кое-что.
57
00:05:48,560 --> 00:05:49,515
Хорошо.
58
00:05:49,720 --> 00:05:50,630
Подожди минутку.
59
00:05:50,840 --> 00:05:55,038
Идут слухи, их вовсю обсуждают
в Секретной службе США.
60
00:05:55,280 --> 00:05:57,350
О чем ты говоришь?
61
00:05:57,560 --> 00:05:59,869
Не мне вам объяснять.
62
00:07:28,120 --> 00:07:30,714
- Добрый вечер, сэр. Добро пожаловать.
- Добрый.
63
00:07:30,920 --> 00:07:32,990
- Остановитесь у нас сегодня?
- Да.
64
00:07:33,160 --> 00:07:35,800
Прекрасно. Нужны ваши
документы и кредитка.
65
00:07:35,800 --> 00:07:37,597
Хорошо, кредитка и...
66
00:07:37,800 --> 00:07:40,553
Отлично. Сейчас.
67
00:07:40,920 --> 00:07:43,388
Вы останетесь у нас на
одну ночь, мистер Дэверо?
68
00:07:43,480 --> 00:07:45,198
Да.
Именно.
69
00:07:48,200 --> 00:07:50,111
Как дела, мистер Дэверо?
70
00:07:50,320 --> 00:07:51,639
Здравствуйте.
71
00:07:51,840 --> 00:07:54,035
- Отлично выглядите сегодня.
- Спасибо.
72
00:07:54,120 --> 00:07:55,269
Скоро в отпуск?
73
00:07:55,480 --> 00:07:56,708
Коротенький. Я займусь этим.
74
00:07:57,000 --> 00:07:58,399
Спасибо.
75
00:07:58,600 --> 00:07:59,715
Приятного вечера.
76
00:07:59,960 --> 00:08:00,756
Благодарю.
77
00:08:00,960 --> 00:08:02,473
- Помочь вам с багажом? Нет?
- Нет.
78
00:08:02,680 --> 00:08:03,476
Идемте.
79
00:08:03,680 --> 00:08:04,829
Спасибо вам.
80
00:08:05,720 --> 00:08:07,119
Как идут дела?
81
00:08:07,280 --> 00:08:09,271
Прекрасно. Вы в отличной форме.
82
00:08:09,360 --> 00:08:10,429
Приятно слышать.
83
00:08:10,560 --> 00:08:14,080
- Занимаетесь танцами?
- Да, именно. Как долетели?
84
00:08:14,080 --> 00:08:16,230
- Замечательно.
- Всё прошло хорошо?
85
00:08:16,440 --> 00:08:19,750
Очень хорошо. Где будете отдыхать?
86
00:08:20,040 --> 00:08:23,749
Наверно, скоро полечу
в Грецию. Вы там были?
87
00:08:23,840 --> 00:08:25,671
Берегитесь греков!
88
00:08:30,480 --> 00:08:32,471
Почти пришли.
89
00:08:32,720 --> 00:08:35,154
Кроме того, вы еще берете уроки пения.
90
00:08:35,280 --> 00:08:37,157
Вы отлично осведомлены.
91
00:08:37,360 --> 00:08:38,349
Да.
92
00:08:38,560 --> 00:08:40,152
Вот ваша комната.
93
00:08:40,360 --> 00:08:41,873
Угу.
94
00:08:53,400 --> 00:08:56,233
Здесь у вас гостиная.
95
00:08:59,120 --> 00:09:01,270
Привет!
96
00:09:01,480 --> 00:09:02,993
А вот и я!
97
00:09:03,840 --> 00:09:05,353
Присоединитесь к нам?
98
00:09:05,560 --> 00:09:06,959
Я на работе.
99
00:09:07,160 --> 00:09:08,559
А потом?
100
00:09:08,760 --> 00:09:10,591
У меня планы. Спасибо.
101
00:09:11,040 --> 00:09:14,476
Вот ключ. Всего хорошего.
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,199
Спасибо.
103
00:09:16,440 --> 00:09:20,149
И всё будет хорошо. У нас есть Биби.
104
00:09:21,120 --> 00:09:24,078
О! Биби, моя малышка.
105
00:09:26,480 --> 00:09:27,879
Есть что выпить?
106
00:09:27,960 --> 00:09:29,598
Выпить? Что за вопрос?!
107
00:09:29,800 --> 00:09:31,711
- Славно.
- Выпить-выпить-выпить.
108
00:09:31,800 --> 00:09:34,678
- Шампанское? Устроит?
- Нет, налей мне виски. Виски.
109
00:09:37,120 --> 00:09:38,599
Большое спасибо!
110
00:09:40,240 --> 00:09:41,468
Привет, Роксана!
111
00:09:42,160 --> 00:09:43,513
Держи.
112
00:09:43,760 --> 00:09:45,990
Класс. Спасибо.
113
00:11:19,960 --> 00:11:21,473
Тебе нравится!
114
00:11:21,720 --> 00:11:23,676
Нравится! Да, давай!
115
00:11:26,680 --> 00:11:30,116
Скажи, скажи, как тебя зовут?
116
00:11:30,200 --> 00:11:33,556
Что у тебя там? О, круто!
117
00:11:33,640 --> 00:11:35,153
Это чьи?
118
00:11:35,360 --> 00:11:36,873
Это куриная котлета?
119
00:11:37,120 --> 00:11:38,712
- Хочешь мороженного?
- А можно?
120
00:11:38,920 --> 00:11:40,638
Без проблем, сейчас будет.
121
00:11:41,200 --> 00:11:42,713
Ай! Это больно!
122
00:11:47,480 --> 00:11:48,959
Вот так.
123
00:11:49,200 --> 00:11:50,349
Спасибо, Пьер.
124
00:11:50,520 --> 00:11:53,353
Гай, Гай! Получилось
крепче, чем в прошлый раз.
125
00:11:53,600 --> 00:11:55,192
Это молочный коктейль.
126
00:11:55,440 --> 00:11:56,793
Вовсе нет.
127
00:11:57,000 --> 00:11:58,592
Давай-давай
128
00:12:04,640 --> 00:12:06,517
Где ложка? Где она?
129
00:12:06,720 --> 00:12:08,836
Хочешь добавки? Еще коктейля?
130
00:12:14,760 --> 00:12:18,514
Гай, Гай, Гай, больше мороженного.
131
00:12:21,280 --> 00:12:23,669
Вот Бэн, а вот и Джерри.
132
00:12:44,080 --> 00:12:47,516
Давайте шампанское! Шампанское!
133
00:13:12,640 --> 00:13:14,392
Спасибо!
134
00:13:15,280 --> 00:13:16,918
Пока.
135
00:13:21,920 --> 00:13:24,229
- Когда эрекция пройдет?
- Дней через шесть.
136
00:13:24,480 --> 00:13:26,118
- Шесть дней?!
- Если не пройдет– позвони мне.
137
00:13:26,320 --> 00:13:27,719
Пошел ты.
138
00:13:40,680 --> 00:13:42,159
Выглядишь потрясно!
139
00:14:19,640 --> 00:14:21,278
Привет. Можно?
140
00:14:21,360 --> 00:14:25,035
- Привет.
- Как дела?
141
00:14:26,200 --> 00:14:27,952
Идем.
142
00:14:31,480 --> 00:14:32,993
- В спальню?
- Да.
143
00:14:33,240 --> 00:14:34,719
Ты один?
144
00:14:34,920 --> 00:14:36,751
Да. Налево.
145
00:14:46,600 --> 00:14:48,158
Как тебя зовут? Тебя.
146
00:14:48,320 --> 00:14:49,639
Дэзирэ.
147
00:14:49,800 --> 00:14:51,870
- А тебя?
- Елена.
148
00:14:52,040 --> 00:14:53,758
Елена. Откуда ты приехала?
149
00:14:53,960 --> 00:14:55,359
- Из России.
- России.
150
00:15:00,320 --> 00:15:02,038
А тебя как зовут?
151
00:15:07,160 --> 00:15:08,832
Отличные чулки.
152
00:15:14,520 --> 00:15:17,080
Продолжайте, это меня заводит.
153
00:15:38,920 --> 00:15:41,832
Смотри, кого я привела.
154
00:15:41,920 --> 00:15:44,798
Хочу посмотреть на вас.
155
00:15:45,800 --> 00:15:48,234
Посмотреть на нас двоих?
156
00:16:07,920 --> 00:16:10,514
- Что мне с ней сделать?
- Поцелуй ее.
157
00:16:10,720 --> 00:16:12,472
- Поцеловать?
- Да.
158
00:16:17,000 --> 00:16:19,036
Медленнее. Медленнее.
159
00:16:19,840 --> 00:16:21,717
Так.
160
00:16:22,640 --> 00:16:25,074
- Тебе нравится?
- Ага.
161
00:16:27,560 --> 00:16:29,312
Снимай.
162
00:16:36,080 --> 00:16:37,672
Так.
163
00:16:58,240 --> 00:16:59,992
Сними это.
164
00:17:33,200 --> 00:17:35,714
Как хорошо.
165
00:17:38,640 --> 00:17:40,073
Тебе нравится. Лижи ее.
166
00:17:40,280 --> 00:17:41,679
Лижи. Да!
167
00:17:44,240 --> 00:17:46,595
Давай! Вот так!
168
00:17:47,080 --> 00:17:48,877
Да! Да!
169
00:18:13,280 --> 00:18:15,157
- И всё?
- Да.
170
00:18:15,400 --> 00:18:16,628
Ну, папочка? Это всё?
171
00:18:16,880 --> 00:18:18,791
Да. О, да.
172
00:18:51,880 --> 00:18:53,598
Уборка комнат.
173
00:19:01,000 --> 00:19:02,956
Уборка комнат. Есть кто?
174
00:19:06,200 --> 00:19:08,111
Здесь кто-нибудь есть?
175
00:19:11,080 --> 00:19:12,832
Есть кто-нибудь?
176
00:19:15,960 --> 00:19:17,712
Уборка комнат!
177
00:19:39,760 --> 00:19:41,830
Знаешь, кто я?
178
00:19:42,160 --> 00:19:43,559
А? Давай.
179
00:19:43,800 --> 00:19:45,199
- Пожалуйста. Нет!
- Да ладно.
180
00:19:45,400 --> 00:19:46,833
- Не надо! Нет.
- Давай-давай.
181
00:20:33,440 --> 00:20:35,078
Что случилось?
182
00:20:47,800 --> 00:20:49,358
Папа!
183
00:20:51,000 --> 00:20:52,718
Знакомься, это мой парень, Джош.
184
00:20:52,800 --> 00:20:54,392
Рад знакомству, сэр.
185
00:20:57,160 --> 00:21:00,311
- Ты откуда?
- Из Канады. Восточной Канады.
186
00:21:01,120 --> 00:21:03,076
Там готовят отличного цыпленка.
187
00:21:03,320 --> 00:21:05,072
Не совсем.
Говядину.
188
00:21:06,360 --> 00:21:08,828
Там полно коров. Говядина.
189
00:21:08,920 --> 00:21:11,559
- Говядина из Альберты.
- Ах, да! Конечно!
190
00:21:12,480 --> 00:21:14,471
Говядина. Превосходная
канадская говядина.
191
00:21:14,720 --> 00:21:16,631
Да-да-да.
192
00:21:16,720 --> 00:21:18,199
И знаменитая.
193
00:21:18,680 --> 00:21:20,511
Что закажешь, милая?
194
00:21:20,800 --> 00:21:23,109
Что-нибудь легкое. Наверное, салат.
195
00:21:23,280 --> 00:21:25,191
А ты что будешь, Джош?
196
00:21:25,680 --> 00:21:27,238
- Вегетарианец?
- Нет.
197
00:21:30,200 --> 00:21:32,077
А я буду...
198
00:21:32,680 --> 00:21:33,874
Я буду...
199
00:21:33,960 --> 00:21:37,794
Да! Принесите мне мясо. Свинину.
200
00:21:37,880 --> 00:21:39,677
Есть у вас свинина?
201
00:21:39,760 --> 00:21:40,875
Да. Спасибо.
202
00:21:41,040 --> 00:21:42,268
А вы? Какое мясо будете?
203
00:21:42,480 --> 00:21:43,833
Мне Цезарь с курицей.
204
00:21:44,360 --> 00:21:46,874
- А ты?
- Буй-или-бес.
205
00:21:47,120 --> 00:21:48,439
Что-что?
206
00:21:48,600 --> 00:21:49,715
Буйабес.
207
00:21:49,960 --> 00:21:51,791
Буйабес. Да. Буйабес.
208
00:21:52,080 --> 00:21:54,036
С самой разной рыбой.
209
00:21:54,200 --> 00:21:55,474
Как секс-вечеринка.
210
00:21:55,720 --> 00:21:57,631
- Папа!
- Да, вечеринка.
211
00:21:58,120 --> 00:22:01,032
Буйабес. Это секс-вечеринка для рыб.
212
00:22:01,280 --> 00:22:05,956
Очень вкусно. Буйабес. Немного
чеснока и майонеза. С томатом.
213
00:22:06,200 --> 00:22:08,475
По цвету напоминает ржавчину.
214
00:22:08,560 --> 00:22:10,994
Сэр, я восхищаюсь вами.
215
00:22:12,760 --> 00:22:17,151
Когда работаешь в банке
люди обычно тебя слушают.
216
00:22:17,920 --> 00:22:19,319
Я говорю не про банк, а в общем.
217
00:22:19,480 --> 00:22:21,675
Как давно вы знакомы?
218
00:22:21,920 --> 00:22:22,955
Три месяца.
219
00:22:23,160 --> 00:22:24,752
- Три месяца.
- Да.
220
00:22:24,960 --> 00:22:27,793
- И как вам в постели? Порядок?
- Папа!
221
00:22:27,960 --> 00:22:29,678
- Что? Что?
- Папа!
222
00:22:29,880 --> 00:22:31,598
Что? Как в постели? Порядок?
223
00:22:31,800 --> 00:22:34,394
Нравится спать с моей дочерью?
224
00:22:36,280 --> 00:22:37,759
Нет, не надо, милая.
225
00:22:38,000 --> 00:22:40,389
Все твои друзья знают.
226
00:22:40,480 --> 00:22:42,835
А я? Мне нельзя спросить?
227
00:22:43,080 --> 00:22:44,877
Мне нельзя.
228
00:22:45,120 --> 00:22:46,712
Да ладно. Это ерунда.
229
00:22:46,920 --> 00:22:48,558
Трахаться – это же нормально.
230
00:22:48,760 --> 00:22:50,273
Папа! Хватит!
231
00:22:50,680 --> 00:22:53,592
Хорошо! Я, например, всю ночь
трахался. И всё было супер.
232
00:22:53,840 --> 00:22:56,513
Очень важно, чтобы тебе
было хорошо с мужчиной.
233
00:22:56,720 --> 00:22:58,836
Понимаю, я не должен этого говорить.
234
00:22:59,040 --> 00:23:00,155
Так, папа! Хватит!
235
00:23:00,360 --> 00:23:02,157
Мы поняли. Хорошо?!
236
00:23:02,240 --> 00:23:03,389
Да-да.
237
00:23:04,880 --> 00:23:08,960
Папа недавно дал интервью,
в котором признался, что он -донжуан.
238
00:23:08,960 --> 00:23:10,712
Это же круто.
239
00:23:10,800 --> 00:23:12,711
Так, как в постели?
240
00:23:14,200 --> 00:23:15,872
Хорошо.
241
00:23:17,720 --> 00:23:19,438
- Восхитительно?
- Восхитительно.
242
00:23:19,640 --> 00:23:22,438
Молодец, Джош. Молодец.
243
00:23:22,840 --> 00:23:24,114
Ты мне нравишься, Джош.
244
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
- Спасибо.
- Добро пожаловать в семью.
245
00:23:26,280 --> 00:23:27,599
Благодарю.
246
00:23:35,840 --> 00:23:36,716
Привет, Джон!
247
00:23:36,960 --> 00:23:38,598
Привет. Где босс?
248
00:23:38,720 --> 00:23:40,597
- Уже здесь.
- Спасибо.
249
00:23:47,360 --> 00:23:48,952
Мы из полиции.
250
00:23:49,440 --> 00:23:50,839
Лейтенант Ландано.
251
00:23:51,040 --> 00:23:51,950
Я – Джин.
252
00:23:52,040 --> 00:23:53,268
Я - детектив Фицжеральд.
253
00:23:53,640 --> 00:23:55,551
- Можем поговорить?
- Конечно. Выйдите сюда.
254
00:23:56,760 --> 00:23:58,637
- Пожалуйста, прикройте дверь.
- Спасибо.
255
00:24:02,000 --> 00:24:03,069
Слушаю.
256
00:24:03,280 --> 00:24:05,271
Она всё еще в шоке.
257
00:24:05,600 --> 00:24:08,114
Сказала, он набросился на нее.
258
00:24:08,480 --> 00:24:09,674
Это всё.
259
00:24:09,880 --> 00:24:12,314
Давно она здесь работает?
Что про нее знаете?
260
00:24:12,560 --> 00:24:15,233
Пару лет работает в нашем отеле.
261
00:24:16,080 --> 00:24:17,229
С ней были проблемы?
262
00:24:17,440 --> 00:24:18,555
Нет. Ни разу. Ни разу.
263
00:24:18,760 --> 00:24:20,079
- Жалобы?
- Нет, не было.
264
00:24:20,240 --> 00:24:24,597
Она работала в люксах, с важными
шишками, випами, вы понимаете.
265
00:24:24,680 --> 00:24:27,148
- Кто-нибудь ходил в тот номер?
- Нет.
266
00:24:27,360 --> 00:24:29,271
Хорошо, мы его опечатаем.
Никто не войдет.
267
00:24:29,520 --> 00:24:30,873
Билл, придется заняться этим.
268
00:24:31,520 --> 00:24:34,512
Ребята, вы можете сохранить это в тайне?
269
00:24:34,720 --> 00:24:36,278
Да-да. Сделаем всё, что сможем.
270
00:24:36,520 --> 00:24:38,033
Но нужно с ней поговорить.
271
00:24:40,360 --> 00:24:44,353
Здравствуйте. Я –лейтенант
Ландано. Это –детектив Фицжеральд.
272
00:24:44,560 --> 00:24:45,549
Привет. Как вы?
273
00:24:45,760 --> 00:24:47,079
Придется задать вам вопросы.
274
00:24:47,320 --> 00:24:48,673
Мы присядем.
275
00:24:51,560 --> 00:24:55,519
Для начала скажите –
как вас зовут? Ладно?
276
00:24:57,280 --> 00:24:58,759
Так, хорошо.
277
00:24:59,160 --> 00:25:01,993
Чтобы успокоиться
сделайте глубокий вдох.
278
00:25:02,080 --> 00:25:05,868
Я знаю, это всё непросто.
Скорая помощь уже в пути.
279
00:25:06,760 --> 00:25:09,399
За вами присмотрят и окажут помощь.
280
00:25:09,640 --> 00:25:16,478
Но чтобы мы смогли помочь
и поймать этого человека,
281
00:25:17,680 --> 00:25:21,150
нам нужно просто узнать, что случилось.
282
00:25:22,200 --> 00:25:28,514
Можете в общих чертах
рассказать, что сегодня произошло?
283
00:25:35,040 --> 00:25:37,918
Я собиралась убраться в номере.
284
00:25:38,400 --> 00:25:42,279
Я пришла и постучалась в дверь.
285
00:25:42,560 --> 00:25:45,677
Крикнула «Уборка комнат»,
но никто не ответил.
286
00:25:46,840 --> 00:25:51,630
Я зашла туда. Пошла
по номеру, в гостиную.
287
00:25:52,080 --> 00:25:56,995
Снова сказала «Уборка
комнат», никто не ответил мне.
288
00:25:57,360 --> 00:25:59,800
И я пошла в спальню.
289
00:25:59,800 --> 00:26:02,155
И когда я вошла...
290
00:26:13,000 --> 00:26:14,877
Знаешь, кто я?
291
00:26:17,560 --> 00:26:18,834
Пожалуйста. Нет!
292
00:26:19,040 --> 00:26:19,950
Да ладно.
293
00:26:20,200 --> 00:26:21,428
Не надо! Нет.
294
00:26:21,680 --> 00:26:22,829
Давай-давай.
295
00:26:23,120 --> 00:26:25,714
Нет! Прошу! Пустите!
296
00:26:26,000 --> 00:26:28,070
Давай! Давай!
297
00:26:28,400 --> 00:26:29,753
Пустите! Нет! Нет!
298
00:26:29,960 --> 00:26:32,120
Умоляю! Хватит! Пустите!
299
00:26:32,120 --> 00:26:34,918
Пожалуйста! Нет.
300
00:26:45,360 --> 00:26:47,715
Он взял мою руку.
301
00:26:48,040 --> 00:26:51,077
Потянул к себе.
302
00:26:51,160 --> 00:26:54,197
Хорошо. Ясно.
303
00:26:54,480 --> 00:26:56,869
Успокойтесь, дышите глубоко.
304
00:26:57,120 --> 00:26:59,839
Вы через многое прошли.
305
00:27:00,200 --> 00:27:04,432
Джин, можешь воды принести?
306
00:27:47,880 --> 00:27:50,269
Алло, это - отель.
Чем могу помочь?
307
00:27:53,080 --> 00:27:55,230
Да.
308
00:27:56,640 --> 00:27:58,073
Да.
309
00:27:58,760 --> 00:28:01,354
Мы ценим то, что вы сделали.
310
00:28:01,720 --> 00:28:04,075
Это мистер Дэверо.
311
00:28:04,160 --> 00:28:05,115
Черт.
312
00:28:05,200 --> 00:28:05,871
- Гость?
- Ага.
313
00:28:06,120 --> 00:28:07,553
Переведите его в режим ожидания.
314
00:28:08,680 --> 00:28:10,352
Он оставил у нас телефон.
315
00:28:11,240 --> 00:28:12,958
Скажите ему, что нашли его.
316
00:28:13,160 --> 00:28:14,957
И что он должен вернуться за ним.
317
00:28:16,400 --> 00:28:17,913
Мистер Дэверо?
318
00:28:18,160 --> 00:28:19,513
Да. Да, алло.
319
00:28:19,760 --> 00:28:23,514
Да, телефон нашли, вы
подъедете, чтобы забрать его?
320
00:28:25,880 --> 00:28:29,589
Да. Я понимаю. Подождите минутку.
321
00:28:30,320 --> 00:28:32,390
Он уже в аэропорту, не может вернуться.
322
00:28:32,640 --> 00:28:35,393
Хорошо, узнайте, куда он направился,
чтобы мы доставили ему телефон.
323
00:28:35,680 --> 00:28:36,795
Рейс и авиакомпанию.
324
00:28:36,880 --> 00:28:39,440
Да. Алло?
325
00:28:40,760 --> 00:28:43,069
Какой авиакомпании у вас полет?
326
00:28:43,240 --> 00:28:45,356
Да, "Эйр Френс".
327
00:28:45,560 --> 00:28:47,437
Номер рейса?
328
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Я оставил мобильник в отеле.
329
00:28:53,120 --> 00:28:56,669
Его должны привезти. Вы могли бы...
330
00:28:56,920 --> 00:28:59,150
Конечно, я предупрежу менеджера.
331
00:28:59,400 --> 00:29:02,119
Возвращаюсь в Париж,
не хочу забыть телефон.
332
00:29:02,320 --> 00:29:04,356
В крайнем случае, мы
отправим его заказной почтой.
333
00:29:04,560 --> 00:29:06,790
Нет, никакой почты. Его скоро привезут.
334
00:29:07,040 --> 00:29:08,712
Тогда идемте к менеджеру.
335
00:29:08,920 --> 00:29:10,433
Да, пожалуйста.
336
00:29:19,160 --> 00:29:20,593
Нужно поговорить с менеджером.
337
00:29:25,720 --> 00:29:27,517
- Здравствуйте.
- Извините.
338
00:29:27,720 --> 00:29:29,392
- Нет проблем, месье.
- Извините за телефон.
339
00:29:29,640 --> 00:29:30,470
Всё в порядке? Уладили?
340
00:29:30,760 --> 00:29:31,909
Да, проходите.
341
00:29:32,040 --> 00:29:32,836
Благодарю.
342
00:29:33,040 --> 00:29:34,109
Спасибо.
343
00:29:46,400 --> 00:29:47,719
Сюда?
344
00:29:48,840 --> 00:29:49,829
Удачного полета.
345
00:29:50,120 --> 00:29:51,348
Огромное спасибо.
346
00:30:02,000 --> 00:30:03,115
Всё в порядке.
347
00:30:03,200 --> 00:30:05,794
- Ага. Ваш паспорт.
- Спасибо.
348
00:30:23,680 --> 00:30:25,193
Кофе?
349
00:30:27,520 --> 00:30:28,919
Да, только кофе.
350
00:30:29,160 --> 00:30:31,799
Кофе. Спасибо. Спасибо.
351
00:30:37,320 --> 00:30:39,914
Месье Дэверо, пройдите со мной?
352
00:30:40,160 --> 00:30:41,673
Да-да.
353
00:30:43,240 --> 00:30:45,071
Мой телефон? Спасибо.
354
00:31:05,880 --> 00:31:07,472
Мой телефон у вас?
355
00:31:07,720 --> 00:31:08,948
Мистер Дэверо?
356
00:31:09,400 --> 00:31:12,631
Паспорт при вас? Пройдите с нами.
357
00:31:13,960 --> 00:31:15,029
Зачем?
358
00:31:15,280 --> 00:31:16,474
Позже объясним.
359
00:31:16,680 --> 00:31:18,796
- В самолете остались ваши вещи?
- Да.
360
00:31:18,880 --> 00:31:20,791
Проходите.
361
00:31:38,360 --> 00:31:41,511
Можете оставить сумку там.
362
00:31:44,960 --> 00:31:46,712
Руки за спину, сэр.
363
00:31:47,160 --> 00:31:50,118
Что вы делаете? Что происходит?
364
00:31:50,480 --> 00:31:52,471
Вы арестованы, сэр.
365
00:31:53,600 --> 00:31:55,397
- Мистер Дэверо?
- Да.
366
00:31:55,640 --> 00:31:58,393
Я - детектив Дэвит
из отделения полиции при аэропорте.
367
00:31:58,640 --> 00:32:00,551
Да, но что происходит?
368
00:32:00,800 --> 00:32:03,997
Мы ждем полицию Нью-Йорка.
Они хотят поговорить с вами.
369
00:32:04,240 --> 00:32:06,754
А наручники обязательны?
370
00:32:06,960 --> 00:32:09,315
Более чем, сэр. Да.
371
00:32:09,720 --> 00:32:12,075
Могу я сходить в туалет?
372
00:32:13,800 --> 00:32:15,074
Хотите воды?
373
00:32:15,320 --> 00:32:18,153
Нет-нет. Просто мне нужно в туалет.
374
00:32:19,240 --> 00:32:20,673
У меня дипломатический иммунитет.
375
00:32:20,920 --> 00:32:22,319
Дипломатический
иммунитет? Можете доказать?
376
00:32:22,560 --> 00:32:25,074
Нет. Нужен другой паспорт.
377
00:32:25,880 --> 00:32:27,552
Можно позвонить в Консульство Франции?
378
00:32:27,800 --> 00:32:28,835
Другой паспорт?
379
00:32:28,920 --> 00:32:30,399
Не тот, который он нам предъявил.
380
00:32:30,640 --> 00:32:32,676
Нужен другой.
381
00:32:33,240 --> 00:32:36,232
Другой паспорт. Понимаете?
382
00:32:36,480 --> 00:32:37,799
Понимаю. Но его нет.
383
00:32:38,000 --> 00:32:39,831
Мне нужно позвонить в консульство.
384
00:32:40,040 --> 00:32:42,235
Нужно дождаться представителей
полиции Нью-Йорка.
385
00:32:42,520 --> 00:32:47,116
Тогда сможете позвонить в консульство.
Получите свой звонок, как и положено.
386
00:32:47,280 --> 00:32:50,238
Снимите наручники. Они очень давят.
387
00:32:50,440 --> 00:32:51,873
Они и не должны быть удобными.
388
00:32:51,960 --> 00:32:53,837
Мы полицейские аэропорта.
И вы никуда не улетите отсюда.
389
00:32:53,920 --> 00:32:55,672
Господа. Мы из полиции Нью-Йорка.
390
00:32:55,880 --> 00:32:56,790
- Привет.
- Здравствуйте.
391
00:32:57,040 --> 00:32:58,632
- Детектив Фицжеральд.
- Лейтенант Ландано.
392
00:32:58,840 --> 00:33:00,478
Рад видеть.
393
00:33:00,640 --> 00:33:01,516
- С ним были проблемы?
- Нет.
394
00:33:01,760 --> 00:33:03,478
Ему нужно в туалет. И всё.
395
00:33:03,800 --> 00:33:05,597
- Наручники?
- Надели.
396
00:33:05,840 --> 00:33:07,637
- Его обыскали?
- Да.
397
00:33:07,880 --> 00:33:08,551
Можно в туалет?
398
00:33:08,760 --> 00:33:10,318
- Билл, проверь его еще раз.
- Да.
399
00:33:10,560 --> 00:33:11,993
Снимите с него наручники.
400
00:33:12,240 --> 00:33:14,071
Нужно снять их. И надеть мои.
401
00:33:14,320 --> 00:33:15,275
Да-да.
402
00:33:15,640 --> 00:33:17,471
А потом отведите его в туалет.
403
00:33:17,760 --> 00:33:19,478
Похоже, он у него будет
две пары наручников.
404
00:33:19,720 --> 00:33:20,835
Вот другие.
405
00:33:21,080 --> 00:33:22,069
У него точно будет две пары.
406
00:33:22,360 --> 00:33:24,112
Они давят. Наручники.
407
00:33:24,400 --> 00:33:25,469
Да уж. Больно.
408
00:33:25,760 --> 00:33:26,988
Чертовски больно.
409
00:33:27,280 --> 00:33:29,953
Он говорит, что у него иммунитет
и хочет позвонить в консульство.
410
00:33:30,160 --> 00:33:34,119
Когда вернетесь в отделение, дайте
ему позвонить. Он никому не звонил.
411
00:33:34,320 --> 00:33:35,355
Ребята, отведите его в туалет.
412
00:33:35,600 --> 00:33:36,635
Я отведу его.
413
00:33:36,880 --> 00:33:38,552
А затем уведите его отсюда, пожалуйста.
414
00:33:38,840 --> 00:33:40,671
Да, уведем.
415
00:33:40,880 --> 00:33:43,155
- Мой чемодан?
- Мы вернемся за ним.
416
00:33:43,480 --> 00:33:45,471
Сэр, пройдите с детективом.
417
00:33:46,680 --> 00:33:48,272
Так, я не хочу выпускать его из виду.
418
00:33:48,640 --> 00:33:49,993
Стойте. Подождите.
419
00:34:12,840 --> 00:34:14,512
У меня подозреваемый.
420
00:34:15,120 --> 00:34:17,350
Что такое?
421
00:34:20,120 --> 00:34:21,678
Мистер Дэверо, встаньте здесь.
422
00:34:21,960 --> 00:34:22,915
Повернитесь.
423
00:34:23,120 --> 00:34:24,678
Вы его взяли, молодцы.
424
00:34:24,880 --> 00:34:26,472
Эй, на нем две пары наручников.
425
00:34:27,720 --> 00:34:29,278
Послушайте.
426
00:34:29,480 --> 00:34:31,277
Я хочу позвонить адвокату.
427
00:34:31,480 --> 00:34:33,948
Мой мобильный у вас? У вас?
428
00:34:34,160 --> 00:34:35,479
Вы его не получите.
429
00:34:35,720 --> 00:34:36,994
Они забрали мой телефон.
430
00:34:37,240 --> 00:34:38,355
Вы его не получите. Идемте.
431
00:34:38,520 --> 00:34:39,396
Мне позвонить адвокату?
432
00:34:39,640 --> 00:34:41,471
- Это вам решать.
- Отдайте мне мобильник!
433
00:34:41,680 --> 00:34:43,989
Мистер Дэверо, мобильного нет.
434
00:34:44,240 --> 00:34:46,470
Теперь положите руки на дверь, хорошо?
435
00:34:52,320 --> 00:34:54,436
Я должен позвонить адвокату.
436
00:34:55,320 --> 00:34:56,673
Отойдите.
437
00:34:57,360 --> 00:34:58,429
Позвоните позже.
438
00:34:58,640 --> 00:34:59,755
Мобильник у вас?
439
00:35:00,000 --> 00:35:01,592
Придется подождать, сэр.
440
00:35:01,880 --> 00:35:03,757
Нет, я не хочу ждать. Я только...
441
00:35:04,000 --> 00:35:04,955
Мистер Дэверо!
442
00:35:05,120 --> 00:35:07,236
Мистер Дэверо, пройдите в камеру.
443
00:35:14,200 --> 00:35:15,633
Черт.
444
00:35:31,320 --> 00:35:33,914
Пожалуйста. Мне нужно
позвонить адвокату.
445
00:35:34,960 --> 00:35:36,791
Отдайте мне мобильник.
446
00:35:40,080 --> 00:35:41,035
Что?
447
00:35:41,280 --> 00:35:45,114
Сэр? Мне нужен телефон.
Чтобы позвонить адвокату.
448
00:35:45,320 --> 00:35:47,356
Мистер Дэверо, вашего телефона нет.
449
00:35:47,440 --> 00:35:48,998
Его забрали другие детективы.
450
00:35:49,160 --> 00:35:52,232
Да, я понял. Мой мобильник
пропал, но мне нужен телефон.
451
00:35:52,320 --> 00:35:53,548
У вас есть телефон?
452
00:35:53,760 --> 00:35:55,034
Вы имеете право на звонок.
453
00:35:55,240 --> 00:35:56,514
- Могу я позвонить отсюда?
- Что?
454
00:35:56,720 --> 00:35:59,792
- Можно мне позвонить?
- У вас еще будет на это время.
455
00:36:00,040 --> 00:36:02,395
Я имею право. Я знаю свои права.
456
00:36:02,720 --> 00:36:04,915
Я могу сделать один звонок.
457
00:36:05,160 --> 00:36:07,720
И вы сделаете.
458
00:36:08,040 --> 00:36:09,951
Вам позволят сделать это чуть позже.
459
00:36:10,200 --> 00:36:11,553
Позовите начальника.
460
00:36:11,760 --> 00:36:12,715
Что-что?
461
00:36:12,960 --> 00:36:15,918
Кто... кто здесь ваш начальник?
462
00:36:16,160 --> 00:36:20,950
Я говорю вам, вы получите свой
звонок, но не прямо сейчас.
463
00:36:21,160 --> 00:36:23,879
- Почему?
- Потому что я так сказал.
464
00:36:23,960 --> 00:36:25,757
Моего мобильного нет. Я понял.
465
00:36:25,960 --> 00:36:28,030
Но у вас есть телефон. Здесь.
466
00:36:28,280 --> 00:36:29,508
Так.
467
00:36:29,600 --> 00:36:31,875
Я хочу позвонить с него.
Можно мне ваш телефон?
468
00:36:32,120 --> 00:36:33,838
- Хотите позвонить?
- Да.
469
00:36:34,280 --> 00:36:36,953
Только один звонок, так?
470
00:36:37,240 --> 00:36:38,195
Что?
471
00:36:38,280 --> 00:36:40,635
- Один звонок?
- Да, конечно.
472
00:36:44,440 --> 00:36:46,795
Отойдите от двери и повернитесь спиной.
473
00:36:47,560 --> 00:36:49,357
Вытащите руки из карманов.
474
00:36:49,800 --> 00:36:51,233
Повернитесь.
475
00:36:51,520 --> 00:36:52,953
Руки из карманов.
476
00:36:53,760 --> 00:36:55,557
Руки из карманов.
477
00:36:58,720 --> 00:37:00,392
Этот парень разозлил меня.
478
00:37:01,320 --> 00:37:03,675
А меня нет. Пойдем. Пойдем.
479
00:37:03,960 --> 00:37:05,075
Выходи.
480
00:37:05,360 --> 00:37:06,873
Хочешь позвонить? Вот, пожалуйста.
481
00:37:07,160 --> 00:37:11,756
Ответьте на вопрос, мистер
Дэверо. У вас шлем или капюшон?
482
00:37:13,320 --> 00:37:16,551
- Не понял?
- У вас шлем или капюшон?
483
00:37:17,800 --> 00:37:20,712
- Что?
- Шлем или капюшон?
484
00:37:21,480 --> 00:37:23,516
- Зачем?
- Понимаете меня?
485
00:37:23,720 --> 00:37:24,869
Он не понимает.
486
00:37:25,080 --> 00:37:26,195
Забудьте.
487
00:37:26,480 --> 00:37:27,913
Вот телефон.
488
00:37:30,440 --> 00:37:32,908
- Кому будете звонить?
- В Париж. Жене.
489
00:37:33,080 --> 00:37:34,718
- Кому вы будете звонить?
- Жене.
490
00:37:34,920 --> 00:37:36,638
- Как зовут жену?
- Симона.
491
00:37:36,880 --> 00:37:38,472
- Симона?
- Да.
492
00:37:44,200 --> 00:37:46,350
- Какой номер телефона?
- 33...
493
00:37:46,600 --> 00:37:48,192
- Начните с кода города.
- 33...
494
00:37:48,440 --> 00:37:49,953
И с кода страны.
495
00:37:50,200 --> 00:37:52,111
33 - это Франция.
496
00:37:52,360 --> 00:37:54,112
1 - Париж.
497
00:37:54,440 --> 00:38:01,676
45-53-14-15.
498
00:38:01,760 --> 00:38:05,355
14-15.
499
00:38:27,480 --> 00:38:30,153
Да? Где он?
500
00:38:30,400 --> 00:38:32,152
Не знаю.
501
00:38:32,400 --> 00:38:33,913
Простите.
502
00:38:37,320 --> 00:38:38,753
- Это срочно.
- Что?
503
00:38:38,960 --> 00:38:40,518
- Срочно.
- Я поговорю там.
504
00:38:44,240 --> 00:38:48,756
Дэверо, алло? Ты не успел
на самолет? Что случилось?
505
00:38:50,600 --> 00:38:52,238
Что?
506
00:38:52,480 --> 00:38:54,232
Где ты? Что ты...
507
00:38:54,400 --> 00:38:55,549
Где?
508
00:38:55,880 --> 00:38:59,509
Скажи где ты. Я прилечу в Нью-Йорк.
509
00:39:00,680 --> 00:39:02,671
О, Боже!
510
00:39:09,040 --> 00:39:12,669
Нужно, позвонить Джорджу и в Посольство.
511
00:39:13,680 --> 00:39:15,636
Пусть Джордж позвонит в посольство.
512
00:39:15,720 --> 00:39:17,915
О, Боже.
Его арестовали.
513
00:39:18,160 --> 00:39:20,310
Не знаю, что произошло,
но сделайте всё, что нужно.
514
00:39:20,400 --> 00:39:21,469
Хорошо. Да-да.
515
00:39:21,640 --> 00:39:22,868
Спасибо большое.
516
00:39:36,560 --> 00:39:38,835
Симона, вы в порядке?
517
00:39:40,520 --> 00:39:42,317
Что такое?
518
00:39:48,600 --> 00:39:50,830
Дэверо арестовали в Нью-Йорке.
519
00:39:51,040 --> 00:39:52,268
Что?
520
00:39:52,360 --> 00:39:53,839
Вы же не серьезно?
521
00:39:54,040 --> 00:39:56,679
Серьёзно. Похоже это всё очень серьезно.
522
00:40:18,360 --> 00:40:19,998
Обзвоните всех адвокатов.
523
00:40:20,200 --> 00:40:22,509
Предоставьте им данные,
которые отправил Джордж.
524
00:40:24,080 --> 00:40:26,389
Узнайте, что нужно, чтобы
вытащить его из тюрьмы.
525
00:40:27,760 --> 00:40:33,392
Предоставьте Джорджу всё, что
может ему понадобиться в Нью-Йорке.
526
00:40:33,760 --> 00:40:37,912
И позвони Ори в банк.
527
00:40:38,120 --> 00:40:40,156
Пусть он тебе скажет
как переслать туда деньги.
528
00:40:40,680 --> 00:40:44,514
- Сейчас пять утра.
- Не важно. У тебя же есть номер телефона?
529
00:40:55,920 --> 00:40:58,559
Может, стоит оставить его за решеткой.
530
00:41:03,520 --> 00:41:05,670
Вдруг он не виноват?
531
00:41:16,080 --> 00:41:18,674
Он разрушил всё, над чем я работала.
532
00:41:20,400 --> 00:41:24,188
Он просто сломал это,
в последний момент.
533
00:41:24,960 --> 00:41:27,758
Сломал. Сломал всё.
534
00:41:29,800 --> 00:41:33,759
Он ждал этого момента.
535
00:41:38,480 --> 00:41:40,198
Ублюдок!
536
00:41:46,680 --> 00:41:49,319
Садитесь. Где вам удобно.
537
00:41:51,280 --> 00:41:52,952
Садитесь.
538
00:41:53,160 --> 00:41:54,878
Давайте, ребята.
539
00:41:58,080 --> 00:42:00,116
Присаживайтесь.
540
00:42:08,120 --> 00:42:09,917
Узнаёте кого-нибудь?
541
00:42:10,080 --> 00:42:11,399
Да.
542
00:42:11,640 --> 00:42:13,278
Какой номер?
543
00:42:13,680 --> 00:42:15,557
Номер четыре.
544
00:42:16,080 --> 00:42:18,310
Откуда вы его знаете?
545
00:42:18,760 --> 00:42:20,637
Он был в отеле.
546
00:42:32,800 --> 00:42:34,233
Две минуты, парни.
547
00:43:03,280 --> 00:43:04,713
Дэверо!
548
00:43:04,960 --> 00:43:06,393
Дэверо!
549
00:43:06,640 --> 00:43:08,710
Дэверо! Дэверо!
550
00:43:57,640 --> 00:44:02,270
Ваша честь, обвинение просит не
выпускать ответчика из тюрьмы под залог.
551
00:44:02,520 --> 00:44:07,913
Мы ежедневно получаем информацию о
жизни подсудимого и его привычках.
552
00:44:08,080 --> 00:44:12,596
Часть полученных данных указывает на
то, что ответчик уже совершал поступки,
553
00:44:12,760 --> 00:44:16,673
аналогичные тем, которые
описаны в рассматриваемой жалобе.
554
00:44:16,760 --> 00:44:18,512
По крайней мере, еще один раз.
555
00:44:18,720 --> 00:44:20,312
На проверку этой
информации нам нужно время.
556
00:44:20,560 --> 00:44:24,633
Извините. Минуту. Когда
произошло то, о чем вы говорите?
557
00:44:24,840 --> 00:44:26,717
Проводилось ли расследование в США?
558
00:44:26,960 --> 00:44:28,234
Полагаю, это было за границей.
559
00:44:28,440 --> 00:44:30,112
Спасибо. Извините. Продолжайте.
560
00:44:30,200 --> 00:44:33,272
Благодарю. Доказательства против
обвиняемого являются убедительными.
561
00:44:33,520 --> 00:44:36,717
Кроме того, он имеет все необходимые
политические и финансовые средства,
562
00:44:36,920 --> 00:44:38,035
чтобы сбежать.
563
00:44:38,240 --> 00:44:39,150
Ваша честь.
564
00:44:39,360 --> 00:44:45,674
Ваша честь, мистер Дэверо, как никто
другой в мире, хочет очистить свое имя,
565
00:44:45,920 --> 00:44:49,037
и он не сможет сделать
это, став беглецом.
566
00:44:49,120 --> 00:44:52,192
Суду, как всем в этой комнате, известно,
567
00:44:52,440 --> 00:44:56,991
что других подсудимых обвиняли в
гораздо более серьезных преступлениях,
568
00:44:57,200 --> 00:45:00,510
чем то, в чем обвиняют мистера
Дэверо, и их отпустили под залог.
569
00:45:00,760 --> 00:45:02,955
Следует применять
единые стандарты к тем,
570
00:45:03,160 --> 00:45:06,914
кто обладает столь высоким статусом
или богатством, как мистер Дэверо,
571
00:45:07,120 --> 00:45:08,439
и среднестатистическим гражданам.
572
00:45:08,520 --> 00:45:10,556
Конституция едина для всех.
573
00:45:10,760 --> 00:45:14,719
Ваша честь, мы просим
назначить залог в один миллион долларов.
574
00:45:14,960 --> 00:45:16,916
Вы абсолютно правы.
575
00:45:17,200 --> 00:45:22,991
К вашему клиенту применимы те же законы,
которые применимы к любому в этом суде.
576
00:45:23,240 --> 00:45:25,800
Однако следует понимать,
577
00:45:26,040 --> 00:45:30,477
что, когда выясняется, что ваш
клиент был задержан в аэропорту,
578
00:45:30,560 --> 00:45:34,951
практически на борту самолета -
это вызывает у нас опасения.
579
00:45:35,200 --> 00:45:37,919
Ваша честь, я хотела
бы кое-что добавить.
580
00:45:38,160 --> 00:45:40,515
Став беглецом, обвиняемый
фактически сможет жить открыто.
581
00:45:40,680 --> 00:45:41,749
Как Роман Полански.
582
00:45:42,000 --> 00:45:44,798
Ваша честь, Роман Полански не имеет
никакого отношения к этому делу.
583
00:45:44,880 --> 00:45:46,279
При всем уважении,
584
00:45:46,520 --> 00:45:49,717
действительно между этим делом и
Романом Полански нет никакой связи.
585
00:45:49,800 --> 00:45:55,113
Мои решения основываются на деталях и
фактах, представленных мне по данному делу.
586
00:45:55,320 --> 00:46:01,634
И я считаю, что мистер Дэверо должен
предстать перед судом присяжных.
587
00:46:01,840 --> 00:46:03,637
В залоге отказано.
588
00:46:04,720 --> 00:46:05,789
- Будут вопросы.
- Идёмте.
589
00:46:06,040 --> 00:46:07,792
Иди. Ничего не говори.
590
00:46:08,040 --> 00:46:09,792
Никому и ничего.
591
00:47:13,880 --> 00:47:15,632
Дверь открой!
592
00:47:15,920 --> 00:47:17,035
Дверь!
593
00:47:24,680 --> 00:47:25,999
Решетку.
594
00:47:34,360 --> 00:47:36,078
Решетку.
595
00:47:43,880 --> 00:47:45,871
Давай, вперед. Шевелись.
596
00:47:54,800 --> 00:47:57,268
Здесь ты не такой уж и крутой.
597
00:48:02,880 --> 00:48:04,757
Камера для этого типа готова?
598
00:48:05,200 --> 00:48:07,839
Ну же?! Я жду ответа!
599
00:48:08,480 --> 00:48:11,040
Уже всё должно быть
готово. Мне нужна камера.
600
00:48:13,520 --> 00:48:16,796
Джонсон, звони капитану и
скажи, что мне нужна камера.
601
00:48:25,680 --> 00:48:27,120
Сними с него наручники.
602
00:48:27,120 --> 00:48:28,553
Слушай.
603
00:48:28,920 --> 00:48:33,596
Слушай сюда, когда я сниму наручники
и мы поднимемся наверх, чтобы ни звука.
604
00:48:33,800 --> 00:48:35,631
Понятно? Здесь тебе не Франция.
605
00:48:35,920 --> 00:48:36,830
Я понял.
606
00:48:37,120 --> 00:48:38,997
Иначе не протянешь тут и пяти минут.
607
00:48:40,480 --> 00:48:44,234
И пусть эти ублюдки делают, что
хотят. Здесь не любят насильников.
608
00:48:48,160 --> 00:48:50,037
Давай поворачивай.
609
00:48:56,440 --> 00:48:57,759
Руки опустить.
610
00:48:57,960 --> 00:48:59,279
Руки перед собой.
611
00:49:10,800 --> 00:49:12,552
Открывай решетку.
612
00:49:13,280 --> 00:49:14,952
Еще один прибыл.
613
00:49:16,880 --> 00:49:18,472
Спасибо.
614
00:49:54,440 --> 00:49:56,078
Сколько времени?
615
00:49:56,280 --> 00:49:57,315
Что?
616
00:49:57,560 --> 00:50:00,950
Сколько времени? Который час?
617
00:50:09,560 --> 00:50:12,233
Подскажете, сколько времени? А?
618
00:50:12,880 --> 00:50:14,438
Заткнись.
619
00:50:37,240 --> 00:50:39,071
Часов нет?
620
00:50:39,280 --> 00:50:40,713
Нет.
621
00:50:56,520 --> 00:50:57,873
На выход, Дэверо.
622
00:50:58,120 --> 00:50:59,553
Решетку открой.
623
00:51:00,480 --> 00:51:01,515
Дэверо.
624
00:51:06,280 --> 00:51:08,271
Иди вперед. Давай. Пошевеливайся.
625
00:51:08,520 --> 00:51:11,592
А то оставлю здесь
с этими ублюдками. Вперед.
626
00:51:17,160 --> 00:51:20,789
Давай-давай.
Еле плетешься. Пошевеливайся.
627
00:51:22,440 --> 00:51:25,591
Мне это дерьмо не нужно.
Это мой последний день! Давай.
628
00:51:30,760 --> 00:51:32,193
Снимем твои отпечатки.
629
00:51:32,440 --> 00:51:33,793
Вставай вот сюда.
630
00:51:34,000 --> 00:51:35,831
Давай. Вставай сюда.
631
00:51:35,920 --> 00:51:38,718
Не отвлекайся. Давай всё по правилам.
632
00:51:39,000 --> 00:51:41,719
Протяни левую руку. Спасибо.
633
00:51:44,320 --> 00:51:47,073
Не двигайся. Я сам
буду двигать твою руку.
634
00:51:54,640 --> 00:51:56,790
Спасибо. Всё отлично.
635
00:51:59,040 --> 00:52:01,713
Теперь сюда. Так и продолжаем.
636
00:52:01,960 --> 00:52:07,830
Слушаешь меня, следуешь инструкциям.
Это ключевое слово: инструкции.
637
00:52:08,920 --> 00:52:11,388
Иначе здесь никак.
638
00:52:19,960 --> 00:52:23,555
Теперь давай правую руку.
639
00:52:30,560 --> 00:52:34,189
Следуй инструкциям.
Я прокатываю твои пальцы.
640
00:52:45,880 --> 00:52:48,678
Теперь сделаем фото. Встать нужно тут.
641
00:52:50,280 --> 00:52:52,475
Поворот. Поворот-поворот.
642
00:52:52,720 --> 00:52:54,631
Спасибо. Лицом ко мне.
643
00:52:54,920 --> 00:52:58,469
Стой. Вот так. Смотри прямо.
644
00:53:05,040 --> 00:53:07,110
Поворот направо.
645
00:53:10,680 --> 00:53:12,159
Спасибо.
646
00:53:13,920 --> 00:53:15,069
Идем.
647
00:53:15,440 --> 00:53:16,919
Мне бы руки вытереть.
648
00:53:17,680 --> 00:53:19,193
Вот, держи.
649
00:53:19,400 --> 00:53:20,435
Идем. Давай.
650
00:53:20,600 --> 00:53:21,999
Сюда.
651
00:53:30,280 --> 00:53:32,953
Проходи и вставай там. За столом.
652
00:53:34,120 --> 00:53:35,678
Да там.
653
00:53:35,920 --> 00:53:37,717
Эй, внимательно слушай.
654
00:53:37,800 --> 00:53:42,157
Сначала проведем обыск.
Снимай плащ. Давай его мне.
655
00:53:42,360 --> 00:53:44,191
Не трясите, передай мне.
656
00:53:54,360 --> 00:53:56,032
Рубашку.
657
00:54:09,720 --> 00:54:11,870
Трусы. Давай нижнее белье.
658
00:54:12,120 --> 00:54:13,678
Не тряси. Белье.
659
00:54:13,920 --> 00:54:16,229
Сначала обувь. Передавай обувь.
660
00:54:16,560 --> 00:54:18,596
И носки. Снимай.
661
00:54:19,920 --> 00:54:21,433
Давай сюда.
662
00:54:41,040 --> 00:54:44,669
Открой рот. Подними язык снова.
663
00:54:45,760 --> 00:54:47,557
Встряхни волосы.
664
00:54:48,280 --> 00:54:51,431
Хорошо. Подними руки. Повернись.
665
00:54:51,680 --> 00:54:53,796
Присядь.
666
00:54:55,160 --> 00:54:56,832
Повернись и присядь.
667
00:54:57,080 --> 00:54:58,718
- Так?
- Спасибо.
668
00:54:58,960 --> 00:55:00,313
Подними левую ногу.
669
00:55:00,400 --> 00:55:01,753
Левую ногу подними.
670
00:55:03,960 --> 00:55:06,838
А теперь правую.
Теперь подними правую. Так.
671
00:55:08,080 --> 00:55:10,355
Передай обувь. Давай ее сюда.
672
00:55:16,400 --> 00:55:17,549
Хорошо.
673
00:55:17,840 --> 00:55:18,875
Одевайся.
674
00:55:19,080 --> 00:55:20,354
Одевай свои вещи.
675
00:56:13,480 --> 00:56:15,391
Идем, идем!
676
00:56:30,320 --> 00:56:32,038
- Здравствуйте!
- Здравствуйте!
677
00:56:32,280 --> 00:56:34,589
- Я – Роберт.
- Я – Симона. Это мой адвокат.
678
00:56:34,840 --> 00:56:36,114
Рад встрече.
679
00:56:36,360 --> 00:56:38,112
Спасибо, что приняли нас.
680
00:56:38,600 --> 00:56:40,033
Я бы хотела подняться наверх.
681
00:56:40,280 --> 00:56:41,429
Конечно. Пожалуйста.
682
00:56:41,640 --> 00:56:43,596
- Одна?
- Без проблем. Не торопитесь.
683
00:56:43,800 --> 00:56:45,153
Мы подождем внизу.
684
00:58:59,360 --> 00:59:01,271
- Длинная лестница.
- Да, да.
685
00:59:04,680 --> 00:59:06,910
- Я могу взглянуть на кухню?
- Конечно.
686
00:59:08,680 --> 00:59:11,478
- У вас плита электрическая или газовая?
- Газовая.
687
00:59:13,800 --> 00:59:16,075
А, вижу, да, газовая.
688
00:59:17,680 --> 00:59:20,638
- И холодильник?
- Да, вот холодильник.
689
00:59:22,640 --> 00:59:25,154
Отлично, да!
690
00:59:25,400 --> 00:59:27,789
- С морозильной камерой.
- Хорошо, хорошо.
691
00:59:28,040 --> 00:59:30,634
- А стиральная машинка?
- Она внизу.
692
00:59:30,720 --> 00:59:33,393
Очень не хочу спускаться.
Что там еще внизу?
693
00:59:33,600 --> 00:59:36,433
Домашний кинотеатр. Хороший кинотеатр.
694
00:59:36,520 --> 00:59:38,351
Правда? Это замечательно.
695
00:59:38,440 --> 00:59:39,589
Тренажеры, спа.
696
00:59:39,800 --> 00:59:41,597
У вас столько ступенек,
что вам тренажеры не нужны.
697
00:59:41,760 --> 00:59:43,239
Согласен, да.
698
00:59:46,080 --> 00:59:51,996
И здесь все открывается автоматически.
699
00:59:52,400 --> 00:59:54,550
Извините, не заметила. Симона.
700
00:59:55,720 --> 00:59:58,837
- Это - владелец дома.
- Правда?
701
01:00:00,720 --> 01:00:03,917
- И сколько он стоит?
- 60 тысяч.
702
01:00:04,160 --> 01:00:06,116
- 60 тысяч в месяц.
- 60 тысяч в месяц.
703
01:00:06,200 --> 01:00:08,236
При полугодичном контракте.
704
01:00:09,000 --> 01:00:11,116
Ясно.
705
01:00:11,280 --> 01:00:14,636
- И когда мы можем заехать?
- Через 24 часа.
706
01:00:14,720 --> 01:00:18,030
24 часа?
А картины вы тоже можете забрать?
707
01:00:18,240 --> 01:00:19,560
Конечно.
708
01:00:19,560 --> 01:00:26,398
И если вам нужна детская,
мы можем ее тоже подготовить.
709
01:00:26,680 --> 01:00:29,990
Хорошо.
А комнату внизу сможет занять наша охрана?
710
01:00:30,200 --> 01:00:32,589
Да, конечно.
711
01:00:32,800 --> 01:00:36,475
Отлично. Спасибо большое.
712
01:00:37,760 --> 01:00:40,513
Отлично. Я свяжусь с вами.
713
01:00:40,600 --> 01:00:46,311
Замечательный дом.
Темноватый, но великолепный.
714
01:00:50,920 --> 01:00:55,596
В связи с возражениями по поводу
залога, я предлагаю суду следующее.
715
01:00:55,800 --> 01:01:00,715
Мистер Дэверо согласен на домашний
арест. Наденьте ему браслет на лодыжку.
716
01:01:00,800 --> 01:01:02,677
Он оплатит издержки мониторинга.
717
01:01:02,880 --> 01:01:07,317
Оплатит частную охрану и
всё, что суд посчитает нужным,
718
01:01:07,520 --> 01:01:10,273
мистер Дэверо примет все условия.
719
01:01:10,360 --> 01:01:12,191
Он хочет снять с себя
все обвинения в суде.
720
01:01:12,440 --> 01:01:16,433
И мы согласимся со всем, что суд
сочтет необходимым. Спасибо за внимание.
721
01:01:20,000 --> 01:01:23,390
Я решил освободить обвиняемого
под залог на следующих условиях.
722
01:01:23,600 --> 01:01:26,990
Домашний арест. Он будет
носить на лодыжке браслет.
723
01:01:27,200 --> 01:01:30,560
И оплатит расходы, связанные с охраной.
724
01:01:30,560 --> 01:01:32,312
Она необходима, чтобы проверять,
725
01:01:32,520 --> 01:01:34,317
исполняет ли подсудимый
решение, принятое судом.
726
01:02:34,800 --> 01:02:36,597
Мы на месте.
727
01:02:38,160 --> 01:02:39,912
Наш дом.
728
01:02:44,160 --> 01:02:47,232
Немного темновато, но будет уютно.
729
01:02:49,000 --> 01:02:52,470
Вот что можно получить за
шестьдесят тысяч долларов.
730
01:02:52,680 --> 01:02:53,590
Ого.
731
01:02:53,840 --> 01:02:54,909
В месяц.
732
01:02:58,160 --> 01:02:59,639
Большой.
733
01:03:00,240 --> 01:03:02,071
Сколько за него?
734
01:03:02,320 --> 01:03:05,232
Шестьдесят тысяч долларов в месяц.
735
01:03:05,480 --> 01:03:07,391
- В месяц?
- Да, милый.
736
01:03:09,120 --> 01:03:10,712
Это Америка.
737
01:03:12,640 --> 01:03:14,358
Наша маленькая тюрьма.
738
01:03:16,280 --> 01:03:19,397
Спасибо, Симона. Спасибо большое.
739
01:03:21,240 --> 01:03:23,196
Еще раз спасибо.
740
01:03:29,120 --> 01:03:31,236
О, какая симпатичная кухня.
741
01:03:40,320 --> 01:03:42,197
Симона? Больше ничего не скажешь?
742
01:03:42,400 --> 01:03:43,879
- Симона, Симона.
- Симона.
743
01:03:46,600 --> 01:03:48,556
Да, Симона. Спасибо.
744
01:03:56,760 --> 01:03:59,149
Я этого не делал. Нет.
745
01:04:00,040 --> 01:04:02,031
Не делал.
746
01:04:03,160 --> 01:04:05,913
Не делал того, что они про меня говорят.
747
01:04:06,080 --> 01:04:09,993
Ты знаешь, Симона.
Ты должна мне доверять.
748
01:04:12,480 --> 01:04:14,152
Ты же знаешь меня.
749
01:04:16,760 --> 01:04:18,591
Знаешь всё.
750
01:04:20,200 --> 01:04:23,590
Знаешь всё и ты спасла меня.
751
01:04:27,920 --> 01:04:31,629
- Прости.
- Моя жизнь перевернулась с ног на голову.
752
01:04:33,720 --> 01:04:35,870
- И моя.
- Нет!
753
01:04:36,480 --> 01:04:38,596
Нет-нет-нет.
754
01:04:38,800 --> 01:04:40,677
Это не правда.
755
01:04:41,040 --> 01:04:45,989
Твоя жизнь была такой с самого рождения.
756
01:04:48,480 --> 01:04:52,234
Я старалась. Бог - свидетель, я старалась.
757
01:04:52,480 --> 01:04:53,993
Годами.
758
01:04:54,480 --> 01:04:57,790
Сделать из тебя мужчину.
Ты знаешь, кто такой мужчина?
759
01:04:58,040 --> 01:05:00,952
Конечно, знаю! Я не делал этого!
760
01:05:01,200 --> 01:05:06,593
Ты не знаешь, кто такой мужчина.
Мужчина думает о последствиях!
761
01:05:06,840 --> 01:05:08,876
Думает! Защищает жену.
762
01:05:09,120 --> 01:05:11,918
Мужчина не пихает свой
член в каждую дырку и шлюху,
763
01:05:12,120 --> 01:05:14,031
которая встретится ему на пути. Вот так!
764
01:05:14,200 --> 01:05:14,996
- Нет.
- К черту!
765
01:05:15,080 --> 01:05:17,674
Я этого не делал! Нет! Не делал!
766
01:05:17,840 --> 01:05:19,592
Что именно?
767
01:05:19,800 --> 01:05:22,394
- То, о чем они говорят.
- Это не важно. Не важно.
768
01:05:22,640 --> 01:05:24,790
Забудь. Не важно. Не отвечай.
769
01:05:25,200 --> 01:05:29,751
Важно то, что ты не знаешь, где правда!
770
01:05:30,000 --> 01:05:32,070
Я знаю правду.
771
01:05:32,360 --> 01:05:35,318
Я этого не делал. И это правда.
772
01:05:35,600 --> 01:05:40,037
Дэверо, остановись на мгновение.
773
01:05:45,040 --> 01:05:51,036
Что бы ни произошло, это – катастрофа.
774
01:05:53,320 --> 01:05:56,471
То, что случилось – катастрофа.
775
01:05:56,760 --> 01:05:58,910
Всё, над чем я работала.
776
01:05:59,200 --> 01:06:03,910
Всё, над чем я когда-либо
работала пропало.
777
01:06:09,840 --> 01:06:12,832
Я не уверен, что хочу быть президентом.
778
01:06:13,080 --> 01:06:14,638
Мне нужно выпить.
779
01:06:14,920 --> 01:06:16,194
Я сломал и свою жизнь.
780
01:06:16,280 --> 01:06:17,349
Я хочу воды.
781
01:06:17,560 --> 01:06:18,913
Сломал свою жизнь.
782
01:06:19,520 --> 01:06:21,636
Ты знаешь, я помешан, помешан на сексе.
783
01:06:21,840 --> 01:06:23,910
Ты же знаешь, черт!
784
01:06:25,320 --> 01:06:27,356
Да, знаешь.
785
01:06:27,600 --> 01:06:30,717
Легко сказать: «А! Не делай этого!».
786
01:06:30,960 --> 01:06:32,598
Ты знаешь, как я живу.
787
01:06:39,320 --> 01:06:41,231
Они меня отымели.
788
01:06:41,400 --> 01:06:44,836
Я не трахал горничную,
зато они трахнули меня.
789
01:06:51,680 --> 01:06:53,591
Я знала, что так и будет.
790
01:06:54,000 --> 01:06:55,479
Не знала, что с этим делать.
791
01:06:55,680 --> 01:06:57,398
Но знала, что это случится.
792
01:06:58,800 --> 01:07:00,392
Я старалась.
793
01:07:00,640 --> 01:07:04,633
Старалась.
Я испробовала всё. Встряхнуть тебя.
794
01:07:04,800 --> 01:07:07,109
Угрожать тебе. Кричать.
795
01:07:08,520 --> 01:07:12,069
Пыталась понять тебя.
796
01:07:13,800 --> 01:07:16,075
- Это у тебя не вышло.
- Я пыталась понять тебя.
797
01:07:16,280 --> 01:07:18,953
- Знаю, дорогая.
- Нет.
798
01:07:21,560 --> 01:07:23,437
Что со мной стало.
799
01:07:23,520 --> 01:07:29,072
Утром я перевела миллион долларов,
чтобы вытащить тебя из тюрьмы!
800
01:07:29,400 --> 01:07:30,310
Тюрьмы!
801
01:07:30,600 --> 01:07:31,396
Деньги, как обычно.
802
01:07:31,640 --> 01:07:32,959
Ты всегда думаешь о деньгах.
803
01:07:33,160 --> 01:07:37,676
Но знаешь что? Нам нужно
выпутаться из этого.
804
01:07:39,200 --> 01:07:40,679
Из чего?
805
01:07:40,760 --> 01:07:44,548
Я в дерьме, по уши в дерьме, по уши.
806
01:07:44,800 --> 01:07:47,439
Что я скажу людям? Простите меня все.
807
01:07:47,680 --> 01:07:49,272
Да, мне придется оправдываться.
808
01:07:49,520 --> 01:07:50,635
Мне пора идти!
809
01:07:51,520 --> 01:07:58,915
Нужно заказать самолет, чтобы вытащить
будущего президента Франции из тюрьмы.
810
01:07:59,240 --> 01:08:02,152
Ты провел собеседование с сокамерниками?
811
01:08:02,800 --> 01:08:04,153
Они станут твоими советниками?
812
01:08:04,440 --> 01:08:05,793
Прошу.
813
01:08:08,040 --> 01:08:08,995
Боже.
814
01:08:09,240 --> 01:08:14,917
Что если бы... если бы мы уже выдвинули
твою кандидатуру, а потом это..
815
01:08:16,560 --> 01:08:20,314
Ничего не было. Всё подстроено.
816
01:08:20,560 --> 01:08:22,994
Слышишь? Симона, всё подстроено.
817
01:08:23,240 --> 01:08:24,719
Это уже смешно.
818
01:08:24,960 --> 01:08:26,188
Клянусь, это подстроено.
819
01:08:26,440 --> 01:08:29,079
Все знают. Все знают.
Весь чертов Париж в курсе.
820
01:08:29,320 --> 01:08:33,711
Нет-нет, все знают, что ты
собиралась сделать со мной.
821
01:08:33,880 --> 01:08:35,313
О! Ты хочешь поговорить об этом?
822
01:08:35,400 --> 01:08:36,389
Ты уверен в этом?
823
01:08:36,600 --> 01:08:38,079
Нет-нет-нет.
Хорошо.
824
01:08:38,280 --> 01:08:41,078
Все в курсе о твоих
родителях и об остальном.
825
01:08:41,480 --> 01:08:43,994
Дэверо, давай поговорим
о том, что ты натворил.
826
01:08:44,280 --> 01:08:46,475
Ты напортачил. Как всегда.
827
01:08:46,840 --> 01:08:50,276
Я не делал этого. Не делал
того, что они говорят.
828
01:08:50,520 --> 01:08:51,589
Не делал.
829
01:08:51,800 --> 01:08:55,031
Ты знаешь, что я не
делал этого. Я не вру!
830
01:08:55,240 --> 01:08:56,355
Ты трахнул эту женщину?
831
01:08:56,560 --> 01:08:59,472
Нет, не трахнул! Я подрочил на нее!
832
01:08:59,720 --> 01:09:00,914
Нет! Нет!
833
01:09:01,160 --> 01:09:05,119
Полицейский сказал, что ты
заставил ее сделать тебе минет.
834
01:09:05,360 --> 01:09:06,236
Замечательно.
835
01:09:06,440 --> 01:09:12,356
Нет! Только подрочил ей в рот. И всё.
836
01:09:13,680 --> 01:09:16,114
Я – болен!
837
01:09:17,200 --> 01:09:19,031
Да, и похоже я тоже больна.
838
01:09:19,280 --> 01:09:24,149
Я всего лишь хочу немного...
хочу немного спокойствия.
839
01:09:25,440 --> 01:09:27,271
Теперь у тебя его предостаточно.
840
01:09:27,480 --> 01:09:28,879
Теперь у тебя больше ничего нет.
841
01:09:29,080 --> 01:09:31,799
Пожалуйста, я не могу
быть спокоен без тебя.
842
01:09:32,280 --> 01:09:35,078
Ты всегда приходишь ко мне.
Всегда ждешь моего прощения.
843
01:09:35,320 --> 01:09:36,469
Я не знаю, как простить тебя.
844
01:09:36,680 --> 01:09:38,671
Но мне это нужно. Ты поможешь мне.
845
01:09:38,760 --> 01:09:39,749
- Ты всегда помогала.
- Да.
846
01:09:40,000 --> 01:09:41,149
Умоляю.
847
01:09:41,360 --> 01:09:43,476
Я помогала, заботилась. И я любила тебя.
848
01:09:48,040 --> 01:09:50,395
Умоляю-умоляю. Умоляю, Симона.
849
01:09:50,560 --> 01:09:54,633
Пожалуйста, я так виноват.
Прошу, поверь мне. Поверь мне.
850
01:09:54,880 --> 01:09:56,677
Благодарю тебя за всё.
851
01:09:56,840 --> 01:09:58,068
Прошу.
852
01:09:59,560 --> 01:10:01,710
Не благодари меня так!
Я не могу этого простить!
853
01:10:01,960 --> 01:10:03,712
Я больше не могу
прощать! Это невозможно!
854
01:10:06,000 --> 01:10:07,718
Нет, прекрати! Ты нужен мне.
855
01:10:07,960 --> 01:10:09,632
Мне нужна твоя шкура.
Поэтому я осталась здесь.
856
01:10:09,880 --> 01:10:11,154
Я осталась. Нет!
857
01:10:11,240 --> 01:10:12,878
Прекрати!
858
01:10:13,160 --> 01:10:14,513
Мужчины всегда ведут себя так.
859
01:10:14,720 --> 01:10:16,358
Они прикасаются к тебе.
Ты чувствуешь их запах.
860
01:10:16,560 --> 01:10:18,516
Смотришь на них, слышишь
голос и всё. Вот оно.
861
01:10:18,720 --> 01:10:20,711
Ты снова попадаешь в ловушку.
862
01:10:21,640 --> 01:10:23,710
Я хочу бокал вина. Бокал красного вина.
863
01:10:24,760 --> 01:10:26,159
Я не знаю.
864
01:10:26,360 --> 01:10:27,952
Должно быть где-то здесь.
865
01:10:32,000 --> 01:10:34,275
Рабочие приходили утром,
что-то должно быть.
866
01:10:34,360 --> 01:10:35,759
Ничего не могу найти кроме воды.
867
01:10:39,200 --> 01:10:41,839
Тебе здесь нравится? Как тебе дом?
868
01:10:42,000 --> 01:10:42,750
Да.
869
01:10:42,840 --> 01:10:44,512
- Видел, я повесила фотографии?
- Да.
870
01:10:44,760 --> 01:10:46,352
Собираюсь привезти еще.
871
01:10:46,600 --> 01:10:47,794
Эта комната.
872
01:10:48,000 --> 01:10:49,558
Я не уверена, что она
в стиле этого дома.
873
01:10:49,640 --> 01:10:52,074
Здесь должно быть больше
элементов современного искусства.
874
01:10:52,280 --> 01:10:54,510
Но это, нужно убрать.
875
01:10:54,720 --> 01:10:57,314
Эти фотографии просто
ужасны. Я избавлюсь от них.
876
01:11:00,080 --> 01:11:00,990
Нет?
877
01:11:01,160 --> 01:11:03,037
- Нет! Не подходи.
- Ладно-ладно-ладно.
878
01:11:19,040 --> 01:11:21,235
Как обстоят дела?
879
01:11:22,240 --> 01:11:26,074
В лучшем случае, служанку
дискредитируют и дело закроют.
880
01:11:35,320 --> 01:11:39,836
А что будет в худшем случае?
881
01:11:42,560 --> 01:11:47,714
В худшем случае его признают виновным
и отправят в тюрьму на двадцать лет.
882
01:11:55,880 --> 01:11:59,190
Что вы можете сделать для нас, для меня?
883
01:11:59,400 --> 01:12:04,520
Мы собираемся крайне
активно обороняться.
884
01:12:04,720 --> 01:12:05,914
Мы готовимся к суду.
885
01:12:06,120 --> 01:12:09,510
Симона, нужно понимать, что слушания
будут проходить в двух местах.
886
01:12:09,760 --> 01:12:14,356
Сначала будет закрытое заседание.
А затем будет еще открытое заседание.
887
01:12:14,520 --> 01:12:16,158
Ему нужна поддержка.
888
01:12:16,400 --> 01:12:17,799
Я его поддерживаю на сто процентов.
889
01:12:18,600 --> 01:12:22,036
Симона. Симона, вы в самых надежных руках.
890
01:12:23,640 --> 01:12:25,392
Волноваться не о чем.
891
01:12:25,600 --> 01:12:26,749
Вы шутите?
892
01:12:26,960 --> 01:12:29,520
Симона, я проходил это.
У меня большой опыт.
893
01:12:30,520 --> 01:12:33,592
Это не реальность. Это спектакль.
894
01:12:33,840 --> 01:12:35,159
Вы должны сыграть свою роль.
895
01:12:35,360 --> 01:12:37,351
Должны быть на его стороне.
896
01:12:37,600 --> 01:12:41,832
Тогда присяжные поймут, что
он совсем не такой монстр,
897
01:12:41,920 --> 01:12:44,195
каким его пытаются показать.
898
01:12:49,360 --> 01:12:51,794
А гражданское дело будет, так?
899
01:12:52,040 --> 01:12:54,918
Гражданское. Конечно.
900
01:12:55,160 --> 01:12:58,277
Гражданское дело обошлось бы в миллионы.
901
01:13:45,440 --> 01:13:47,795
Что сказали адвокаты?
902
01:13:53,160 --> 01:13:54,718
Что?
903
01:13:57,520 --> 01:14:00,557
Говорили о твоих преступлениях.
904
01:14:02,480 --> 01:14:08,635
И в чем я виновен? В том, что
хочу чувствовать себя молодым?
905
01:14:14,480 --> 01:14:18,519
Ты злишься, потому что я
не пляшу под твою дудку.
906
01:14:20,600 --> 01:14:22,591
Тебе всегда мало.
907
01:14:22,800 --> 01:14:27,555
Ты постоянно пытаешься
прогнуть мир под свои амбиции.
908
01:14:27,800 --> 01:14:29,916
Это семейная черта.
909
01:14:31,280 --> 01:14:34,078
Не смей ничего говорить о моей семье!
910
01:14:34,320 --> 01:14:38,677
Все знают, что сделала
твоя семья. Все знают.
911
01:14:38,800 --> 01:14:40,233
Весь Париж в курсе, да.
912
01:14:40,480 --> 01:14:42,516
Что они сделали. Что они
сделали во время войны.
913
01:14:42,720 --> 01:14:46,395
Ты не стоишь и мизинца моего отца.
914
01:14:47,600 --> 01:14:51,912
Твоего отца. Никакие цветы на
могиле не перебьют его вонь.
915
01:14:52,680 --> 01:14:54,796
Заткни свой рот!
916
01:14:59,040 --> 01:15:01,838
Мне не нужны твои деньги.
917
01:15:05,640 --> 01:15:08,712
Ну все!
918
01:15:09,640 --> 01:15:13,189
- Твоя бесплатная поездка закончилась.
- Бесплатная?
919
01:15:15,280 --> 01:15:19,193
Она стоила мне моей чести.
920
01:15:19,520 --> 01:15:21,317
Ты - идиот.
921
01:15:24,480 --> 01:15:27,119
Сорок пятый. Отличный год.
922
01:15:27,360 --> 01:15:31,592
Великолепный год! Да-да-да.
923
01:15:32,520 --> 01:15:34,750
Мне не нужны твои деньги.
924
01:16:15,800 --> 01:16:17,472
Ну как?
925
01:16:23,880 --> 01:16:25,916
Я сожалею.
926
01:16:27,160 --> 01:16:31,358
Я справлюсь. Это непросто, но справлюсь.
927
01:16:33,680 --> 01:16:36,319
Как там Джош? Что
думает по этому поводу?
928
01:16:36,520 --> 01:16:39,353
Джош нормально, но его
родители недовольны.
929
01:16:40,040 --> 01:16:42,190
А они когда-нибудь были
по-настоящему довольны?
930
01:16:42,360 --> 01:16:43,918
Без понятия.
931
01:16:44,520 --> 01:16:46,033
Но точно были довольны,
932
01:16:46,280 --> 01:16:49,477
когда их сын встречался с
дочерью главы крупной организации.
933
01:16:49,720 --> 01:16:52,996
Может им стоит порадоваться,
если их сын женится на тебе.
934
01:16:55,800 --> 01:16:59,793
Я бы женился. Даже если
бы твой отец был мерзавцем.
935
01:17:02,680 --> 01:17:05,638
Это замечательно, но ты
знаешь, в жизни всё не так.
936
01:17:06,480 --> 01:17:09,153
- Как Симона?
- Сильно злится.
937
01:17:11,760 --> 01:17:13,955
Чувства юмора ей всегда не хватало.
938
01:17:20,000 --> 01:17:23,310
Я не думаю, что это всё смешно.
939
01:17:23,760 --> 01:17:26,911
Не смешно? Она должна принимать
тебя также, как Джош принимает меня.
940
01:17:27,120 --> 01:17:28,678
Она знала, во что ввязывается.
941
01:17:31,640 --> 01:17:33,517
Что будешь делать?
942
01:17:39,160 --> 01:17:41,879
Когда они спросят меня:
с завязанными глазами или нет?
943
01:17:42,080 --> 01:17:43,798
Папа, прекрати!
944
01:17:48,440 --> 01:17:50,954
Хотела бы я помочь тебе прекратить.
945
01:17:51,760 --> 01:17:53,398
Я бы не хотел.
946
01:17:54,320 --> 01:17:58,438
Поправка. Я не хочу!
947
01:18:02,480 --> 01:18:04,755
Они могут все катиться к чертям!
948
01:18:14,760 --> 01:18:15,510
Да...
949
01:18:15,920 --> 01:18:19,959
Чем ты хочешь заняться?
Где хочешь работать?
950
01:18:21,560 --> 01:18:24,518
Хочу работать в международном
уголовном суде.
951
01:18:24,840 --> 01:18:32,474
- Придется противостоять настоящим убийцам!
- Да, я этого и хочу.
952
01:18:32,560 --> 01:18:35,552
Что тебя влечет?
Правосудие?
953
01:18:35,800 --> 01:18:37,552
Да, правосудие.
954
01:18:37,880 --> 01:18:42,431
- И с кем ты видишься кроме своей жены?
- Почти ни с кем. Я много работаю.
955
01:18:42,560 --> 01:18:44,080
- Правда?
- Да.
956
01:18:44,080 --> 01:18:47,959
- Нет.
- Да! Люди многое про меня болтают...
957
01:18:48,040 --> 01:18:51,874
- Именно.
- Но мне все равно.
958
01:18:51,960 --> 01:18:55,280
Женщин тянет к Дон Жуанам.
Да, тянет?
959
01:18:55,280 --> 01:18:58,640
И к умным мужчинам.
960
01:18:58,640 --> 01:19:02,000
И кто тебя больше заводит?
Дон Жуаны или умники?
961
01:19:02,000 --> 01:19:04,639
Выдающиеся мужчины, как ты.
962
01:19:52,040 --> 01:19:56,033
Подожди.
Мне нужно кое-что сделать.
963
01:19:58,120 --> 01:19:59,872
Снимем еще вот это...
964
01:20:10,600 --> 01:20:13,512
Да, вот так. Да!
965
01:20:21,840 --> 01:20:22,397
Подожди.
966
01:22:34,480 --> 01:22:38,473
Вы не читаете газет?
Не смотрите телевизор?
967
01:22:38,680 --> 01:22:40,830
А как же Интернет?
968
01:22:41,200 --> 01:22:43,270
Посмотрим-ка. Моя карьера окончена.
969
01:22:43,480 --> 01:22:46,278
Жена хочет уйти от меня.
970
01:22:47,240 --> 01:22:50,516
Мои подружки уже ушли.
971
01:22:51,720 --> 01:22:54,792
Никто не перезванивает.
972
01:22:55,560 --> 01:22:59,155
А в остальном – всё прекрасно.
973
01:23:00,360 --> 01:23:02,669
И как вы себя чувствуете?
974
01:23:07,800 --> 01:23:11,713
Наверное, я сам во всем виноват.
975
01:23:14,040 --> 01:23:15,519
Вот так.
976
01:23:15,640 --> 01:23:20,350
Это описание, но какие вы
испытываете чувства? Эмоции?
977
01:23:20,560 --> 01:23:23,358
Я не знаю. Не знаю.
978
01:23:23,440 --> 01:23:25,908
Ничего не чувствую.
979
01:23:27,400 --> 01:23:32,030
Что насчет вашей жизни?
980
01:23:35,040 --> 01:23:37,429
Моей жизни...
981
01:23:37,800 --> 01:23:40,678
По поводу своей жизни
я ничего не чувствую.
982
01:23:40,760 --> 01:23:43,877
А насчет этой ситуации?
983
01:23:44,440 --> 01:23:47,318
Это – катастрофа? Что чувствуете?
984
01:23:48,360 --> 01:23:50,351
Мне не кажется, что это катастрофа.
985
01:23:50,560 --> 01:23:53,791
Я знаю, что это произошло.
986
01:23:54,640 --> 01:23:59,714
Но это всё идёт из
головы. Это рационализация.
987
01:24:00,000 --> 01:24:04,039
Что вам подсказывает
сердце? Что вы чувствуете?
988
01:24:04,320 --> 01:24:07,232
К сожалению, надо признать, что ничего.
989
01:24:07,480 --> 01:24:09,994
Не чувствую вины. Плевать мне на людей.
990
01:24:10,120 --> 01:24:15,114
Значит вы хотите поговорить с психиатром,
но не хотите говорить с ним о своих эмоциях?
991
01:24:15,320 --> 01:24:17,072
Тогда зачем вы попросили меня прийти сюда?
992
01:24:18,480 --> 01:24:23,429
Мне может помочь адвокат моей жены.
993
01:24:23,680 --> 01:24:28,356
У моей жены нервное расстройство.
994
01:24:28,560 --> 01:24:32,155
Если она все поймет,
то проблем никаких не будет.
995
01:24:32,400 --> 01:24:36,916
Позвольте задать еще вопрос:
верите ли вы, что я могу помочь вам?
996
01:24:37,160 --> 01:24:39,958
Нет. Не думаю.
997
01:24:41,880 --> 01:24:44,678
Никто не может никого спасти.
998
01:24:46,720 --> 01:24:50,554
А знаете, почему, доктор? Знаете почему?
999
01:24:53,200 --> 01:24:55,839
Люди не хотят, чтобы их спасали.
1000
01:24:56,520 --> 01:25:02,834
Я только совсем недавно
разгадал этот парадокс.
1001
01:25:03,280 --> 01:25:05,919
Только недавно разгадал.
1002
01:25:06,840 --> 01:25:10,833
Люди не хотят, чтобы их спасали. Нет.
1003
01:25:25,720 --> 01:25:27,995
Люди – не игрушки
1004
01:25:42,160 --> 01:25:44,628
Это моя вина. Я понимаю.
1005
01:25:50,120 --> 01:25:56,150
Как и всем остальным, мне
с самого детства промывали мозги.
1006
01:25:56,440 --> 01:26:01,833
Сначала родители, потом учителя.
Наставники, начальство на работе.
1007
01:26:04,840 --> 01:26:07,400
От колыбели до гроба.
1008
01:26:08,400 --> 01:26:12,518
К счастью, я не верующий.
1009
01:26:14,320 --> 01:26:20,793
Однако, я готов сказать, что когда
умру, буду целовать Богу задницу вечно.
1010
01:26:28,520 --> 01:26:32,274
Я нашел своего Бога –тебя.
1011
01:26:57,800 --> 01:27:06,071
Мой первый Бог? Нет, я нашел
его в не церкви, а в аудитории.
1012
01:27:07,520 --> 01:27:11,877
Это – идеализм. Великий Бог.
1013
01:27:12,120 --> 01:27:14,873
Я верил, что всё будет в порядке.
1014
01:27:15,760 --> 01:27:19,196
Я был в храме, под
названием «Университет».
1015
01:27:19,280 --> 01:27:23,273
Сначала, студентом. Потом
в качестве преподавателя.
1016
01:27:23,480 --> 01:27:27,359
И я позволил себе купаться
в его священном свете.
1017
01:27:27,600 --> 01:27:32,800
Несправедливость? Мы
должны искоренить все грехи.
1018
01:27:32,800 --> 01:27:37,351
Всемирный голод?
Все ели пока не насытились.
1019
01:27:37,520 --> 01:27:38,748
Бедность?
1020
01:27:38,960 --> 01:27:43,431
Столь далекое воспоминание, не имеющее
никакого отношения к реальности.
1021
01:27:45,960 --> 01:27:50,988
Богатство заполнило всё
вокруг. Каждому по потребностям.
1022
01:27:52,200 --> 01:27:53,792
Верно.
1023
01:27:57,200 --> 01:27:59,509
И только когда пришел во Всемирный банк,
1024
01:27:59,600 --> 01:28:03,229
я осознал весь необъятный масштаб
мира пафоса и бесконечного страдания,
1025
01:28:03,480 --> 01:28:06,995
присущего человеческой натуре.
1026
01:28:10,960 --> 01:28:13,872
Понемногу. День за днем.
1027
01:28:14,040 --> 01:28:17,828
Нет. Минуту за минутой.
1028
01:28:18,080 --> 01:28:20,674
Я осознавал всю тщетность борьбы
1029
01:28:20,760 --> 01:28:25,959
против этого жуткого цунами
непреодолимых проблем,
1030
01:28:26,440 --> 01:28:32,072
с которыми сталкивается
человек. Ничего не меняется.
1031
01:28:34,080 --> 01:28:39,916
Голодные –умрут.
Больные? Они тоже умрут.
1032
01:28:41,280 --> 01:28:45,592
Бедность? Это отличный бизнес.
1033
01:28:46,120 --> 01:28:50,079
Мудрецы утешаются тем, что
познают пределы своих возможностей.
1034
01:28:50,320 --> 01:28:52,959
Я поражен этим открытием.
1035
01:28:53,200 --> 01:28:57,273
Нет, я не могу вернуться
в безмятежные времена.
1036
01:28:57,520 --> 01:29:00,398
Там нет искупления для меня.
1037
01:30:05,720 --> 01:30:08,154
Что сказал доктор?
1038
01:30:10,080 --> 01:30:12,913
Сказал, что виновата моя мать.
1039
01:30:15,600 --> 01:30:17,830
Ты серьезно?
1040
01:30:18,080 --> 01:30:20,310
Сказал, что обедал со своей матерью
1041
01:30:20,520 --> 01:30:23,960
и вместо того, чтобы
попросить ее передать масло,
1042
01:30:23,960 --> 01:30:27,316
выпалил: «Чертова стерва,
ты сломала мою жизнь».
1043
01:30:31,040 --> 01:30:34,032
Сегодня я опять пошел у тебя на поводу.
1044
01:30:34,720 --> 01:30:40,670
Меня унизили. Какой-то
докторишко, мозгоправ.
1045
01:30:41,320 --> 01:30:43,629
И зачем? Зачем?
1046
01:30:45,160 --> 01:30:47,754
Он просил меня измениться.
1047
01:30:53,400 --> 01:30:55,516
Знаешь, что...
1048
01:30:55,800 --> 01:30:58,872
Знаешь, что – иди ты к черту!
1049
01:31:02,800 --> 01:31:05,314
Ну вот. Мне пора спать.
1050
01:31:05,560 --> 01:31:08,199
Мне вставать в семь утра.
1051
01:31:08,400 --> 01:31:12,473
Чтобы пообщаться с этим тупым софистом.
1052
01:31:12,680 --> 01:31:14,636
Очередным софистом.
1053
01:31:14,800 --> 01:31:17,075
Недалеким, узколобым и ограниченным,
1054
01:31:17,280 --> 01:31:22,195
чья единственная цель –заставить
меня присоединиться к стаду.
1055
01:31:28,520 --> 01:31:32,274
Я не куплюсь на это! Меня это бесит.
1056
01:31:32,560 --> 01:31:35,518
Я снова не смог сказать «нет».
1057
01:31:37,640 --> 01:31:40,108
Ты понимаешь, что сотворила?
1058
01:31:40,320 --> 01:31:42,709
Год за годом? Понемногу, не спеша.
1059
01:31:42,960 --> 01:31:47,476
Ты заставила меня возненавидеть себя.
1060
01:31:49,800 --> 01:31:53,509
Видишь. У тебя получилось.
1061
01:32:05,880 --> 01:32:12,200
Окружной прокурор Вэнс несправедливо
обошелся с невинной женщиной
1062
01:32:12,200 --> 01:32:18,435
и отказал ей в праве на честное
разрешение дела об изнасиловании.
1063
01:32:18,640 --> 01:32:23,191
И тем самым, он несправедливо
обошелся с другими женщинами,
1064
01:32:23,400 --> 01:32:26,472
которых изнасилуют или
подвергнут сексуальному нападению.
1065
01:32:58,040 --> 01:33:00,429
Чёрт. Хватит. Прекрати.
1066
01:33:01,760 --> 01:33:03,318
Кофе еще есть?
1067
01:33:03,600 --> 01:33:04,828
Спроси горничную.
1068
01:33:08,120 --> 01:33:09,599
Видишь?
1069
01:33:10,080 --> 01:33:11,718
О чем это ты?
1070
01:33:12,000 --> 01:33:15,037
Справедливость восторжествовала.
1071
01:33:15,400 --> 01:33:16,879
Ты уверен в этом?
1072
01:33:17,120 --> 01:33:19,873
Да! Тебе нужны еще доказательства?
1073
01:33:21,960 --> 01:33:24,190
Эта гадина проиграла.
1074
01:33:25,360 --> 01:33:27,999
Ты знаешь? Мы победили.
1075
01:33:29,320 --> 01:33:33,472
Дэверо, знаешь, в чем правда?
1076
01:33:38,120 --> 01:33:40,714
Вот правда.
1077
01:33:45,080 --> 01:33:47,435
И я положу это в сумочку.
1078
01:33:48,520 --> 01:33:50,272
Итак.
1079
01:33:51,400 --> 01:33:56,315
Кому ты заплатила своей «правдой»?
1080
01:34:01,640 --> 01:34:05,519
Никогда нельзя мужчине
заниматься женской работой.
1081
01:34:06,840 --> 01:34:08,432
Ты смелая.
1082
01:34:08,720 --> 01:34:12,190
А я - умный.
1083
01:34:12,720 --> 01:34:16,508
Наивный профессор. Должен это признать.
1084
01:34:16,960 --> 01:34:22,637
Я совершенно не представляю, каково
это – иметь миллиарды долларов.
1085
01:34:22,840 --> 01:34:29,439
Всё равно, что пытаться
представить размеры Вселенной.
1086
01:34:29,680 --> 01:34:31,910
Это выше моих сил.
1087
01:34:32,120 --> 01:34:36,352
Но ты, ты, ты знаешь, каково это.
1088
01:34:36,680 --> 01:34:38,272
Деньги –твоя стихия.
1089
01:34:38,480 --> 01:34:40,471
Что они дают? Власть.
1090
01:34:40,720 --> 01:34:42,392
Это по твоей части.
1091
01:34:42,600 --> 01:34:45,956
Ответь на простой
вопрос: кому ты заплатила?
1092
01:34:50,040 --> 01:34:53,589
Ты хочешь, чтобы я признала,
что помешала правосудию?
1093
01:34:54,640 --> 01:34:59,236
Ты ведь не умеешь хранить
тайны. Это почти смешно.
1094
01:34:59,360 --> 01:35:02,318
Я уже представляю нас
в суде, соответчиками.
1095
01:35:03,080 --> 01:35:05,150
Жизнь тебя ничему не научила?
1096
01:35:05,360 --> 01:35:06,236
Что?
1097
01:35:06,320 --> 01:35:09,710
Твоя первая жена? Твои подружки?
1098
01:35:09,920 --> 01:35:13,037
Любовница может запросто
стать твоим врагом.
1099
01:35:15,200 --> 01:35:18,795
- Врагом.
- Я никому не платила!
1100
01:35:19,000 --> 01:35:21,992
Ты это уяснил? Мерзавец.
1101
01:35:22,200 --> 01:35:24,395
Я почти поверил, что ты разочарована.
1102
01:35:24,560 --> 01:35:27,632
Я не сяду в тюрьму. Это я уяснил.
1103
01:35:27,840 --> 01:35:29,068
Я разочарована.
1104
01:35:29,240 --> 01:35:30,912
Ты разочарована, да. Я не сяду в тюрьму.
1105
01:35:31,120 --> 01:35:32,269
Вот твоя правда.
1106
01:35:32,440 --> 01:35:33,350
Замолчи!
1107
01:35:33,560 --> 01:35:34,390
Твои деньги.
1108
01:35:34,560 --> 01:35:36,915
Я разочарована, потому что
ты думаешь только о себе!
1109
01:35:39,120 --> 01:35:43,352
Посмотри шире.
Что будет со мной? Со мной?!
1110
01:35:44,400 --> 01:35:47,437
Как это повлияет на мое
будущее?! Мои планы?!
1111
01:35:47,600 --> 01:35:51,434
Ах! Я забыл про твои планы.
Сделать из меня президента.
1112
01:35:51,520 --> 01:35:54,751
Ты хотела, чтобы я стал
президентом Франции.
1113
01:35:54,960 --> 01:36:00,120
Об этом-то я и забыл.
Тебя бесит, что я не сел в тюрьму.
1114
01:36:00,120 --> 01:36:01,951
Нет, не бесит!
1115
01:36:02,480 --> 01:36:04,232
Ты словно ребенок!
1116
01:36:04,440 --> 01:36:08,513
Словно малое дитя: «Ой-ой, я
такой мученик. Боже мой! Боже мой!»
1117
01:36:09,600 --> 01:36:12,160
Черт! Я уже двадцать лет твоя жена.
1118
01:36:13,320 --> 01:36:14,548
Но ты счастлива быть моей женой.
1119
01:36:14,760 --> 01:36:17,320
Я была счастлива.
Это то, чего я хотела от жизни.
1120
01:36:17,560 --> 01:36:20,996
Хотела, чтобы это длилось вечно.
1121
01:36:21,160 --> 01:36:23,151
Но ты ведешь себя как подлец. Подлец!
1122
01:36:23,320 --> 01:36:26,039
Ты мечтала, мечтала,
чтобы я стал президентом.
1123
01:36:26,920 --> 01:36:27,909
- Что?
- А ты – первой леди.
1124
01:36:28,120 --> 01:36:30,680
- Что? Что?
- Твои планы! Твои!
1125
01:36:30,760 --> 01:36:33,797
Я не хотела быть
президентом! Я хотела жить.
1126
01:36:33,960 --> 01:36:35,951
Поддерживать тебя.
Но не хотела быть президентом!
1127
01:36:36,120 --> 01:36:38,759
Я говорила об этом.
Я хотела, чтобы им стал ты!
1128
01:36:38,920 --> 01:36:42,230
- Я не могу быть президентом.
- Именно так.
1129
01:36:42,320 --> 01:36:45,949
Я не хочу этого. Не хочу.
Не хочу быть президентом.
1130
01:36:46,160 --> 01:36:48,037
Я в курсе! Ты не хочешь.
1131
01:36:48,240 --> 01:36:50,879
Я никому ничего не
должен. Никому ничего.
1132
01:36:51,840 --> 01:36:53,239
Что?
1133
01:36:53,320 --> 01:36:55,595
Я никому ничего не должен.
1134
01:36:55,840 --> 01:36:57,990
Знаю, ты хочешь свободы.
1135
01:36:58,920 --> 01:37:01,878
Дэверо свободен. Порхает
вокруг, как бабочка.
1136
01:37:02,040 --> 01:37:03,871
Хорошо.
1137
01:37:08,200 --> 01:37:10,634
И чем ты намерена заняться в Париже?
1138
01:37:10,880 --> 01:37:15,271
Я – монстр. Я - монстр. Я монстр.
1139
01:37:15,760 --> 01:37:17,990
А ты спасла монстра.
1140
01:37:18,240 --> 01:37:21,516
Теперь полагаю, ты попросишь развода.
1141
01:37:21,600 --> 01:37:23,670
Я думаю, мы должны вернуться в Париж.
1142
01:37:23,880 --> 01:37:28,317
После случившегося,
нужно сохранить лицо.
1143
01:37:31,160 --> 01:37:33,071
Потрясающе.
1144
01:37:34,520 --> 01:37:36,954
Великолепно. Так я – расходный материал.
1145
01:37:37,880 --> 01:37:39,836
Расходный материал?
1146
01:37:40,680 --> 01:37:44,309
Это ты повел себя
соответствующим образом!
1147
01:37:45,480 --> 01:37:48,916
Я так много могла бы сказать
тебе. Так много всего.
1148
01:37:57,640 --> 01:38:01,758
Но ты опустошил меня. Опустошил.
1149
01:38:02,040 --> 01:38:05,953
Оборотная сторона любви совсем
не ненависть, а безразличие.
1150
01:38:06,200 --> 01:38:10,193
Это ты довел меня до этого.
1151
01:38:10,440 --> 01:38:12,351
Ты довел меня состояния.
1152
01:38:12,440 --> 01:38:15,671
Какая замечательная фраза. Правда.
1153
01:38:16,440 --> 01:38:18,829
Знаешь что...
1154
01:38:21,680 --> 01:38:23,955
Я столько всего делала для тебя.
1155
01:38:26,360 --> 01:38:28,510
И ты этого совсем не ценил.
1156
01:39:32,080 --> 01:39:33,911
Мадам сказала подать вам кофе.
1157
01:39:34,000 --> 01:39:35,877
Спасибо.
1158
01:39:39,080 --> 01:39:40,513
А у вас...
1159
01:39:42,040 --> 01:39:43,553
Как вас зовут?
1160
01:39:44,520 --> 01:39:46,158
Меня зовут Марта.
1161
01:39:46,320 --> 01:39:47,878
Всё время забываю.
1162
01:39:53,000 --> 01:39:55,150
Марта, вы красивая. Замужем?
1163
01:39:56,640 --> 01:39:57,755
Нет.
1164
01:39:57,920 --> 01:39:59,035
Плохо.
1165
01:39:59,880 --> 01:40:01,552
Хотите детей?
1166
01:40:01,960 --> 01:40:03,678
Когда-нибудь.
1167
01:40:04,560 --> 01:40:06,471
Дайте мне руку.
1168
01:40:11,160 --> 01:40:13,515
У вас есть друг?
1169
01:40:15,000 --> 01:40:16,877
Вы с ним танцуете?
1170
01:40:20,880 --> 01:40:23,952
Мы завалили вас работой?
1171
01:40:24,200 --> 01:40:25,110
Нет.
1172
01:40:25,360 --> 01:40:28,079
- Вы рады быть здесь?
- Да.
1173
01:40:30,000 --> 01:40:32,195
Как вам хозяйка?
1174
01:40:32,840 --> 01:40:33,955
Она мне нравится.
1175
01:40:34,160 --> 01:40:35,479
Она очень богата.
1176
01:40:36,440 --> 01:40:38,635
А что вы думаете обо мне?
1177
01:40:39,720 --> 01:40:41,039
Вы мне тоже нравитесь.
1178
01:40:41,280 --> 01:40:44,431
Спасибо. Я это ценю. Спасибо.
|