24
00:02:12,200 --> 00:02:13,901
Here he comes!
Here he comes!
25
00:02:13,968 --> 00:02:15,367
Brian, stay with me.
26
00:02:15,434 --> 00:02:17,901
My gosh,
it's hairy!
27
00:02:17,968 --> 00:02:19,434
Let's put it over here.
28
00:02:19,501 --> 00:02:20,434
Not on the couch!
29
00:02:20,501 --> 00:02:22,434
Lynn, clear off
the coffee table.
30
00:02:23,767 --> 00:02:25,133
Quick, it's heavy.
31
00:02:25,200 --> 00:02:26,834
Heavy and hairy!
32
00:02:37,300 --> 00:02:39,868
I can't believe it.
33
00:02:39,934 --> 00:02:42,501
What do you
think it is?
34
00:02:42,567 --> 00:02:45,000
A real alien!
35
00:02:45,067 --> 00:02:48,300
Willie...
Willie what is it?
36
00:02:48,367 --> 00:02:51,234
I don't know.
37
00:02:51,300 --> 00:02:53,400
Brian's right.
It's an Alf.
38
00:02:53,467 --> 00:02:54,400
What?
39
00:02:54,467 --> 00:02:57,133
An Alf.
An A-l-f.
40
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
That's short for
"Alien life form."
41
00:02:59,267 --> 00:03:01,701
Can Alf stay in my room?
42
00:03:01,767 --> 00:03:02,901
No!
43
00:03:02,968 --> 00:03:04,901
This thing is not
staying in...
44
00:03:04,968 --> 00:03:06,067
It's not staying!
45
00:03:06,133 --> 00:03:08,701
Why not?
E.T. got to stay.
46
00:03:08,767 --> 00:03:11,968
E.T. was a movie.
This is real.
47
00:03:12,033 --> 00:03:14,868
This is on our coffee table.
48
00:03:15,868 --> 00:03:20,167
This is incredible;
Truly amazing.
49
00:03:20,234 --> 00:03:23,300
After all those years
of wondering, and hoping...
50
00:03:23,367 --> 00:03:25,834
that it might be possible
to contact alien life...
51
00:03:25,901 --> 00:03:29,334
to have this happen,
it's a miracle.
52
00:03:29,400 --> 00:03:31,234
It's the fulfillment
of a lifelong dream.
53
00:03:31,300 --> 00:03:32,567
We got to get rid of it!
54
00:03:32,634 --> 00:03:34,934
Absolutely.
55
00:03:35,000 --> 00:03:37,100
We don't know anything about it.
It could be dangerous.
56
00:03:37,167 --> 00:03:40,067
It could be diseased.
It could be hostile,
57
00:03:40,133 --> 00:03:42,501
Or have hostile friends
or acquaintances.
58
00:03:42,567 --> 00:03:43,968
It could be anything.
59
00:03:44,033 --> 00:03:46,167
We better report
it to the authorities.
60
00:03:46,234 --> 00:03:49,334
What if the authorities
do something to it?
61
00:03:49,400 --> 00:03:52,601
Yeah, what if they
poke needles in it?
62
00:03:52,667 --> 00:03:55,968
No, they wouldn't
poke needles in it.
63
00:03:56,033 --> 00:03:57,601
Would they, Willie?
64
00:03:57,667 --> 00:04:00,234
Well, they could.
65
00:04:01,501 --> 00:04:03,801
I don't think they would,
but they could.
66
00:04:03,868 --> 00:04:05,934
And they might.
67
00:04:07,901 --> 00:04:09,968
It's exciting, but
there's any alternative.
68
00:04:10,033 --> 00:04:12,100
We've got to
report this!
69
00:04:12,167 --> 00:04:13,367
What other choice
do we have?
70
00:04:13,434 --> 00:04:14,767
Aagh.
71
00:04:14,834 --> 00:04:16,634
Ah, can i make a suggestion?
72
00:04:16,701 --> 00:04:19,267
Sure, why not?
73
00:04:19,334 --> 00:04:23,400
Well, if it's not
too much trouble,
74
00:04:25,200 --> 00:04:27,300
how about fixing
my spaceship?
75
00:04:30,467 --> 00:04:33,100
Hello!
Read my lips.
76
00:04:34,100 --> 00:04:35,734
It talks.
77
00:04:35,801 --> 00:04:39,968
It's heavy, it's hairy
and it talks.
78
00:04:40,033 --> 00:04:43,467
Good. Now how about
fixing my spaceship...
79
00:04:43,534 --> 00:04:48,567
so i can get my heavy,
hairy body out of here?
80
00:04:50,868 --> 00:04:52,400
I'm not sure...
81
00:04:52,467 --> 00:04:55,033
I can fix
your spaceship.
82
00:04:55,100 --> 00:04:57,534
I mean, not tonight,
not in the dark.
83
00:04:57,601 --> 00:04:59,367
Yeah, you could use
a light in that driveway.
84
00:04:59,434 --> 00:05:01,934
I've been meaning
to put one out there,
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,334
But you know
how it is.
86
00:05:03,400 --> 00:05:04,901
You get busy with
one thing and another.
87
00:05:04,968 --> 00:05:07,934
- Willie!
- I'm sorry, it seems so human!
88
00:05:08,000 --> 00:05:10,367
Hey, there's no need
for name calling.
89
00:05:12,067 --> 00:05:14,934
I don't think we should
get too friendly, Willie.
90
00:05:15,000 --> 00:05:16,467
She's right.
91
00:05:16,534 --> 00:05:19,067
Let's have a snack now.
We'll get friendly later.
92
00:05:19,133 --> 00:05:22,000
Snack?
What kind of snack?
93
00:05:22,067 --> 00:05:23,133
You got a cat?
94
00:05:24,133 --> 00:05:25,601
You eat cats?
95
00:05:25,667 --> 00:05:26,701
You can't eat Lucky.
96
00:05:26,767 --> 00:05:29,067
No cat eating.
Not in this house.
97
00:05:29,133 --> 00:05:31,968
All right, all right.
How about a cat-food can?
98
00:05:32,033 --> 00:05:33,234
I could use the roughage.
99
00:05:33,300 --> 00:05:35,601
Can we give Alf a can, mom?
100
00:05:35,667 --> 00:05:36,634
Please?
101
00:05:36,701 --> 00:05:38,367
Please?
102
00:05:39,801 --> 00:05:41,501
All right.
103
00:05:41,567 --> 00:05:42,667
A dented one.
104
00:05:44,601 --> 00:05:45,434
C'mon, Alf.
|
65
00:04:21,013 --> 00:04:22,765
Вот он!
Вот он!
66
00:04:22,933 --> 00:04:24,127
Брайан, не отходи от меня.
67
00:04:24,293 --> 00:04:27,091
Боже, оно волосатое!
68
00:04:27,253 --> 00:04:29,369
- Опускай его сюда.
- Только не на диван!
69
00:04:29,533 --> 00:04:32,570
Линн, убери все со стола.
70
00:04:32,773 --> 00:04:34,047
Быстрее, он тяжелый.
71
00:04:34,213 --> 00:04:35,726
Он тяжелый и волосатый!
72
00:04:40,733 --> 00:04:42,166
73
00:04:50,613 --> 00:04:52,012
Не верю своим глазам.
74
00:04:52,173 --> 00:04:53,970
Как вы думаете, кто он?
75
00:04:54,133 --> 00:04:56,601
Настоящий пришелец!
76
00:04:56,773 --> 00:04:58,331
Вилли...
77
00:04:58,613 --> 00:04:59,932
Вилли, что это?
78
00:05:00,933 --> 00:05:02,764
Не имею ни малейшего понятия.
79
00:05:02,933 --> 00:05:05,049
Брайан прав.
Это - Альф.
80
00:05:05,653 --> 00:05:07,371
- Кто?
- Альф. A-l-f.
81
00:05:07,533 --> 00:05:10,889
Это сокращение от
"Alien life form – инопланетная форма жизни".
82
00:05:11,053 --> 00:05:13,089
Можно Альф будет жить со мной?
83
00:05:13,253 --> 00:05:14,368
Нет!
84
00:05:14,533 --> 00:05:17,730
Это существо здесь не останется.
85
00:05:17,893 --> 00:05:18,928
Но почему?
86
00:05:19,093 --> 00:05:20,367
И-Ти ведь остался.
87
00:05:20,533 --> 00:05:23,411
И-ти был героем фильма.
А этот настоящий.
88
00:05:23,573 --> 00:05:26,212
Развалился тут на нашем кофейном столике.
89
00:05:27,293 --> 00:05:29,682
Это невероятно!
90
00:05:29,853 --> 00:05:31,764
Просто потрясающе!
91
00:05:31,933 --> 00:05:34,527
После многих лет
сомнений и надежд...
92
00:05:34,693 --> 00:05:37,526
На контакт с инопланетной формой жизни...
93
00:05:37,693 --> 00:05:40,730
Это случилось. И это чудо.
94
00:05:40,893 --> 00:05:43,009
Мечта человечества сбылась.
95
00:05:43,173 --> 00:05:46,404
- Мы должны избавиться он него!
- Несомненно.
96
00:05:46,613 --> 00:05:49,207
Мы ничего не знаем о нем.
Он может быть опасным.
97
00:05:49,373 --> 00:05:50,726
Он может быть переносчиком инфекции.
98
00:05:50,893 --> 00:05:54,408
Или он может быть агрессивным,
или у него могут быть агрессивные друзья.
99
00:05:54,573 --> 00:05:58,452
Он может быть чем угодно.
Ваша мама права, лучше сообщить о нем властям.
100
00:05:58,613 --> 00:06:01,685
А что если они что-то сделают с ним?
101
00:06:01,853 --> 00:06:04,845
Да, что если они будут втыкать в него иголки?
102
00:06:05,013 --> 00:06:08,403
Нет, они не станут втыкать в него иглы.
103
00:06:08,573 --> 00:06:09,926
Ведь правда, Вилли?
104
00:06:10,093 --> 00:06:13,324
Ну, они могут.
105
00:06:13,893 --> 00:06:16,123
Я не думаю, что они станут это делать,
но они могут.
106
00:06:16,293 --> 00:06:18,443
И, возможно, так они и сделают.
107
00:06:19,653 --> 00:06:22,531
Конечно, это все очень здорово,
но я не думаю, что у нас есть выбор.
108
00:06:22,693 --> 00:06:24,331
Мы должны доложить о нем!
109
00:06:24,493 --> 00:06:25,892
Разве у нас есть выбор?
110
00:06:26,093 --> 00:06:27,731
Ох.
111
00:06:27,893 --> 00:06:31,488
- Ааа, а можно мне внести предложение?
- Да, конечно, почему бы и нет?
112
00:06:32,293 --> 00:06:35,729
Если вас не затруднит,
113
00:06:37,573 --> 00:06:39,848
Не могли бы вы починить мой корабль?
114
00:06:42,933 --> 00:06:45,652
Але!
Читайте по губам!
115
00:06:46,853 --> 00:06:48,332
Оно разговаривает.
116
00:06:48,493 --> 00:06:52,532
Он тяжелый, волосатый и разговаривает.
117
00:06:53,333 --> 00:06:56,086
Да, да. Но может вы все же почините мой корабль,
118
00:06:56,253 --> 00:07:01,088
Чтобы я мог отправить свое тяжелое, волосатое
тело подальше отсюда?
119
00:07:03,533 --> 00:07:07,287
Ну не знаю...
Я думаю, что могу починить твой корабль.
120
00:07:07,453 --> 00:07:10,092
Я имею в виду, не прямо сейчас,
сейчас уже поздно и темно.
121
00:07:10,253 --> 00:07:11,925
Зажги фонарь у гаража.
122
00:07:12,573 --> 00:07:15,041
Я все собирался повесить его,
123
00:07:15,213 --> 00:07:17,488
Но ты же знаешь, как это бывает.
Закрутился с одним, с другим.
124
00:07:17,653 --> 00:07:18,972
- Вилли!
- Извини.
125
00:07:19,133 --> 00:07:20,532
Но он так похож на человека!
126
00:07:20,693 --> 00:07:22,923
Эй, вовсе не обязательно навешивать ярлыки.
127
00:07:25,013 --> 00:07:27,527
Я не думаю, что мы должны проявлять к нему дружелюбие,
Вилли.
128
00:07:27,693 --> 00:07:28,842
Она права.
129
00:07:29,013 --> 00:07:31,607
Давайте перекусим.
А дружелюбие проявите потом.
130
00:07:32,213 --> 00:07:35,649
- Перекусим? Чем, например?
- У вас есть кошка?
131
00:07:36,693 --> 00:07:38,092
Ты ешь кошек?
132
00:07:38,253 --> 00:07:39,288
Ты не можешь съесть Лаки.
133
00:07:39,453 --> 00:07:41,648
Никаких перекусов кошками.
Не в этом доме.
134
00:07:41,813 --> 00:07:44,327
Хорошо, хорошо.
А как насчет кошачьих консервов?
135
00:07:44,493 --> 00:07:45,812
Я и их тоже ем.
136
00:07:45,973 --> 00:07:48,407
Мам, можно дать Альфу одну баночку?
137
00:07:48,573 --> 00:07:50,928
- Пожалуйста?
- Пожалуйста?
138
00:07:52,253 --> 00:07:53,811
Хорошо.
139
00:07:54,213 --> 00:07:55,202
Только уже начатую.
140
00:07:57,293 --> 00:07:59,170
Пойдем, Альф.
|
105
00:05:47,667 --> 00:05:49,200
We're going with you.
106
00:05:49,267 --> 00:05:53,534
That is amazing.
Isn't that amazing?
107
00:05:53,601 --> 00:05:55,968
Willie, will you come down
to earth for a minute?
108
00:05:56,033 --> 00:05:58,868
An alien being has come
to live with us,
109
00:05:58,934 --> 00:06:01,734
And eat our cans
and snack on our cat.
110
00:06:01,801 --> 00:06:03,901
Yeah, this will do fine.
111
00:06:08,000 --> 00:06:11,501
All right. Just
give me one day, okay?
112
00:06:11,567 --> 00:06:13,501
If i can't get Alf going,
113
00:06:13,567 --> 00:06:15,601
We'll tell somebody.
Just one day.
114
00:06:18,601 --> 00:06:20,234
Okay.
115
00:06:23,033 --> 00:06:25,434
He's quick!
I'll give him that.
116
00:06:42,067 --> 00:06:43,200
'Morning.
117
00:06:43,267 --> 00:06:44,434
'Morning.
118
00:06:47,033 --> 00:06:47,968
Willie!
119
00:06:48,033 --> 00:06:49,801
Willie!
120
00:06:53,467 --> 00:06:54,234
What's going on out there?
121
00:06:54,300 --> 00:06:57,234
Nothing.
Just screaming.
122
00:06:57,300 --> 00:06:58,767
Move out of the way.
123
00:06:58,834 --> 00:06:59,868
No problem.
124
00:07:03,601 --> 00:07:05,901
Let me put it this way, Willie.
125
00:07:05,968 --> 00:07:07,734
I don't think this
is going to work out.
126
00:07:07,801 --> 00:07:09,267
I'll take care of it.
127
00:07:09,334 --> 00:07:10,701
Everything's fine.
128
00:07:10,767 --> 00:07:13,033
Everything's under control.
129
00:07:20,968 --> 00:07:22,534
Interesting concept.
130
00:07:22,601 --> 00:07:24,100
Please, come away from there.
131
00:07:24,167 --> 00:07:26,501
Come on!
Over here by me.
132
00:07:26,567 --> 00:07:28,734
We've a little problem
here to discuss.
133
00:07:30,634 --> 00:07:32,133
Boy, you're blind as a bat, aren't you?
134
00:07:32,200 --> 00:07:33,834
Would you give those
to me, please.
135
00:07:33,901 --> 00:07:35,067
No problem.
136
00:07:37,667 --> 00:07:42,100
You must understand that
Kate is very nervous about this.
137
00:07:42,167 --> 00:07:44,033
Absolutely.
138
00:07:44,100 --> 00:07:44,734
Who's Kate?
139
00:07:44,801 --> 00:07:46,734
My wife.
140
00:07:46,801 --> 00:07:49,367
Oh, yeah.
she snores.
141
00:07:49,434 --> 00:07:50,200
She doesn't snore.
142
00:07:50,267 --> 00:07:52,200
You calling me a liar?
143
00:07:52,267 --> 00:07:54,701
You just keep your
distance, all right?
144
00:07:54,767 --> 00:07:56,300
And try to be considerate.
145
00:07:56,367 --> 00:07:57,901
No problem.
146
00:07:58,968 --> 00:08:00,601
That is not considerate!
147
00:08:00,667 --> 00:08:02,734
That is the opposite
of considerate!
148
00:08:02,801 --> 00:08:05,133
That is inconsiderate!
149
00:08:05,200 --> 00:08:06,601
Look, let's just...
150
00:08:06,667 --> 00:08:08,701
Let's just settle down here.
151
00:08:08,767 --> 00:08:10,267
Let's just take this
one step at a time.
152
00:08:10,334 --> 00:08:12,467
There's no need
for you to shave.
153
00:08:12,534 --> 00:08:14,367
You look fine.
154
00:08:14,434 --> 00:08:15,701
I want to do
everything you do.
155
00:08:15,767 --> 00:08:17,701
You're my idol.
156
00:08:21,934 --> 00:08:23,868
I'm going to
take a shower now.
157
00:08:23,934 --> 00:08:24,868
Count me in.
158
00:08:26,367 --> 00:08:28,067
I'd like to take
it alone, thank you.
159
00:08:28,133 --> 00:08:31,167
Okay. Just don't use
all the hot water.
160
00:08:34,701 --> 00:08:35,467
Do you mind?
161
00:08:35,534 --> 00:08:37,801
Never saw a thing.
162
00:08:39,200 --> 00:08:40,634
And stay away
from the window.
163
00:08:40,701 --> 00:08:42,701
We've got a very nosy
neighbor, Mrs. Ochmonek.
164
00:08:42,767 --> 00:08:45,701
"Ochmonek."
Sounds like a typo.
165
00:08:45,767 --> 00:08:48,934
Just don't let her see you.
She might turn you in.
166
00:08:58,234 --> 00:09:00,033
Trevor, is there such
a thing as a cross...
167
00:09:00,100 --> 00:09:02,667
between a kangaroo
and an aardvark?
168
00:09:02,734 --> 00:09:04,501
Ah, stop putting yourself down.
169
00:09:04,567 --> 00:09:06,701
I'm not talking about me,
170
00:09:06,767 --> 00:09:08,067
i'm talking about that thing...
171
00:09:08,133 --> 00:09:10,300
staring at me from
that bathroom window.
172
00:09:10,367 --> 00:09:11,067
What?
173
00:09:13,701 --> 00:09:15,501
I don't see nothing.
174
00:09:15,567 --> 00:09:17,467
It was there a second ago.
175
00:09:17,534 --> 00:09:19,100
I think it was shaving.
176
00:09:19,167 --> 00:09:22,234
Yeah, right, and i'm Sean Penn.
177
00:09:28,033 --> 00:09:30,367
Towel.
178
00:09:30,434 --> 00:09:31,601
You talking to me?
179
00:09:31,667 --> 00:09:34,067
Yeah, would you hand me something
to dry off with, please.
180
00:09:34,133 --> 00:09:35,901
You got it.
181
00:09:43,467 --> 00:09:45,067
Will this do the trick?
182
00:09:50,267 --> 00:09:52,300
No problem.
|
141
00:08:00,373 --> 00:08:01,488
Мы пойдем с вами.
142
00:08:01,653 --> 00:08:03,803
Поверь мне, она избавится от меня при первой
же возможности.
143
00:08:03,973 --> 00:08:07,249
Потрясающе. Ты так не находишь?
144
00:08:07,413 --> 00:08:09,688
Вилли, спустись на землю!
145
00:08:09,853 --> 00:08:12,447
К нам прилетел пришелец, он собирается ночевать
в нашем доме,
146
00:08:12,613 --> 00:08:15,002
Есть наши консервы
и закусывать их котом.
147
00:08:15,173 --> 00:08:17,403
Вот это ничего так.
148
00:08:21,493 --> 00:08:24,929
Дай мне всего один день, хорошо?
149
00:08:22,813 --> 00:08:24,929
150
00:08:25,093 --> 00:08:26,924
Если я не смогу помочь Альфу,
151
00:08:27,093 --> 00:08:29,288
Мы сообщим кому-нибудь.
Всего один день.
152
00:08:29,853 --> 00:08:31,206
153
00:08:32,173 --> 00:08:33,925
Ладно.
154
00:08:34,133 --> 00:08:35,851
155
00:08:36,853 --> 00:08:39,083
А он довольно шустрый, надо отдать ему должное.
156
00:08:48,173 --> 00:08:50,050
157
00:08:54,253 --> 00:08:55,242
158
00:08:55,413 --> 00:08:56,607
Доброе утро.
159
00:08:56,773 --> 00:08:58,172
Доброе утро.
160
00:08:58,573 --> 00:09:00,484
161
00:09:00,853 --> 00:09:03,492
- Вилли!
- Вилли!
162
00:09:06,853 --> 00:09:08,923
- В чем дело?
- Ни в чем.
163
00:09:09,093 --> 00:09:10,890
Просто кричим.
164
00:09:11,493 --> 00:09:13,529
- Уйди с дороги.
- Без проблем.
165
00:09:17,413 --> 00:09:19,210
Вот что я думаю, Вилли.
166
00:09:19,373 --> 00:09:21,443
Ничего не выйдет.
167
00:09:21,613 --> 00:09:22,966
Я все улажу.
168
00:09:23,133 --> 00:09:24,612
Все нормально.
169
00:09:24,773 --> 00:09:26,843
Все под контролем.
170
00:09:29,213 --> 00:09:31,169
171
00:09:34,373 --> 00:09:36,250
Занятная конструкция.
172
00:09:36,413 --> 00:09:38,005
Пожалуйста, отойди от унитаза.
173
00:09:38,173 --> 00:09:40,209
Давай! Встань рядом со мной.
174
00:09:40,613 --> 00:09:42,604
Мы должны решить небольшую проблему.
175
00:09:42,773 --> 00:09:47,722
Да, мы разговорились с Линн прошлой ночью...
176
00:09:48,373 --> 00:09:50,284
Дружище, да ты слеп как крот!
177
00:09:50,453 --> 00:09:53,172
- Пожалуйста, верни их мне.
- Нет проблем.
178
00:09:55,333 --> 00:10:00,248
Ты должен понимать, что Кейт не в восторге
от всего этого.
179
00:10:00,413 --> 00:10:02,847
Несомненно. А кто такая Кейт?
180
00:10:03,333 --> 00:10:05,369
- Моя жена.
- А, точно
181
00:10:05,533 --> 00:10:07,171
Которая храпит.
182
00:10:07,333 --> 00:10:09,608
- Она не храпит.
- Не хочешь ли ты сказать, что я лжец?
183
00:10:09,773 --> 00:10:11,923
Просто веди себя прилично, хорошо?
184
00:10:12,093 --> 00:10:13,685
И постарайся быть повежливее.
185
00:10:13,853 --> 00:10:15,252
Без проблем.
186
00:10:16,093 --> 00:10:17,606
Это было совсем не вежливо!
187
00:10:17,773 --> 00:10:19,684
И даже напротив, оскорбительно!
188
00:10:19,853 --> 00:10:22,048
Возмутительно!
189
00:10:22,213 --> 00:10:23,931
Давай...
190
00:10:24,293 --> 00:10:27,649
Давай просто успокоимся.
Не будем торопиться.
191
00:10:27,813 --> 00:10:31,328
Тебе не нужно бриться.
Ты и так хорошо выглядишь.
192
00:10:31,493 --> 00:10:33,051
Я хочу делать все, что делаешь ты.
193
00:10:33,773 --> 00:10:35,047
Ты мой кумир.
194
00:10:40,133 --> 00:10:42,203
- Так, я собираюсь принять душ.
- Я с тобой.
195
00:10:43,293 --> 00:10:45,443
Спасибо, но я хотел бы сделать это один.
196
00:10:45,613 --> 00:10:48,491
Хорошо. Только не израсходуй всю горячую воду.
197
00:10:52,133 --> 00:10:55,364
- Не возражаешь?
- Да не смотрю я.
198
00:10:56,173 --> 00:10:57,686
И не высовывайся в окно.
199
00:10:57,853 --> 00:11:00,083
Наша соседка, миссис Окмонек, повсюду сует свой
нос.
200
00:11:00,253 --> 00:11:01,447
Окмонек
201
00:11:01,613 --> 00:11:03,046
По-моему, здесь где-то опечатка.
202
00:11:03,653 --> 00:11:06,292
Просто не попадайся ей на глаза.
Она может сдать тебя полиции.
203
00:11:06,773 --> 00:11:08,491
204
00:11:08,653 --> 00:11:09,642
205
00:11:09,813 --> 00:11:12,327
206
00:11:15,733 --> 00:11:20,170
Тревор, как ты думаешь, существует ли
гибрид между кенгуру и муравьедом?
207
00:11:20,333 --> 00:11:21,846
Не стоит быть такой самокритичной.
208
00:11:22,413 --> 00:11:23,971
Я говорю не о себе,
209
00:11:24,133 --> 00:11:27,728
Я говорю о существе,
которое пялится на меня из окна напротив.
210
00:11:27,893 --> 00:11:29,212
Ты о чем?
211
00:11:31,813 --> 00:11:32,882
Я ничего не вижу.
212
00:11:33,053 --> 00:11:34,771
Оно было там секунду назад.
213
00:11:34,933 --> 00:11:36,446
Мне показалось, оно брилось.
214
00:11:36,613 --> 00:11:39,571
Да, да, в таком случае я Шон Пенн.
215
00:11:42,813 --> 00:11:44,371
216
00:11:47,173 --> 00:11:49,004
- Полотенце!
- Ты это мне?
217
00:11:49,173 --> 00:11:51,448
Да, тебе. Не мог бы ты дать мне что-нибудь,
чтобы я мог вытереться, пожалуйста.
218
00:11:51,613 --> 00:11:53,683
Сейчас.
219
00:12:01,213 --> 00:12:02,407
Это подойдет?
220
00:12:07,413 --> 00:12:09,643
Конечно.
|