12 разгневанных мужчин. 12 Angry Men 1957 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:09,047 --> 00:01:11,641
Прекрасная работа. Прекрасная.

2
00:01:13,567 --> 00:01:15,558
Вы молодец. Молодец.

3
00:01:18,767 --> 00:01:23,841
Вам предстоит вынести решение
по делу об убийстве первой степени.

4
00:01:23,927 --> 00:01:28,762
Умышленное убийство - самое серьезное
обвинение в уголовном суде.

5
00:01:28,847 --> 00:01:33,363
Вы слушали свидетелей и узнали,
что говорит по этому делу закон.

6
00:01:33,447 --> 00:01:37,963
Теперь ваша задача -
беспристрастно рассмотреть факты.

7
00:01:38,047 --> 00:01:42,120
Один человек мертв.
На карте жизнь другого.

8
00:01:42,207 --> 00:01:46,086
Если у вас возникнет сомнение
в виновности обвиняемого,

9
00:01:46,167 --> 00:01:50,797
то вы должны вынести вердикт невиновен.

10
00:01:50,887 --> 00:01:54,766
Если сомнений нет,
тогда вы с чистой совестью

11
00:01:54,847 --> 00:01:57,645
признаете его виновным.

12
00:01:57,727 --> 00:02:01,436
В любом случае
вердикт должен быть единодушным.

13
00:02:01,527 --> 00:02:04,837
Если вы признаете его виновным

14
00:02:04,927 --> 00:02:08,078
суд рекомендует отклонить
прошение о помиловании.

15
00:02:08,167 --> 00:02:11,284
В данном случае
смертный приговор - окончательный.

16
00:02:11,647 --> 00:02:15,720
На вас лежит большая ответственность.
Благодарю вас.

17
00:02:16,967 --> 00:02:20,118
Заместители присяжных свободны.

18
00:02:24,447 --> 00:02:26,836
Присяжные свободны.

19
00:04:41,487 --> 00:04:44,206
- Хотите?
- Нет, спасибо.

20
00:04:44,527 --> 00:04:46,995
Не движется.

21
00:04:49,647 --> 00:04:53,162
- Я помогу.
- Вот так.

22
00:04:57,727 --> 00:05:00,958
Кстати, я звонил в бюро погоды.

23
00:05:01,047 --> 00:05:03,925
Самый жаркий день в году.

24
00:05:04,007 --> 00:05:06,567
Надо бы здесь проветрить.

25
00:05:06,647 --> 00:05:09,764
- Ваше имя, сэр?
- Вот.

26
00:05:09,847 --> 00:05:13,840
Спасибо.
Итак, джентльмены. Все на месте.

27
00:05:13,927 --> 00:05:18,876
Если что-нибудь понадобится,
я за дверью. Стучите.

28
00:05:30,967 --> 00:05:33,606
Привет. Не знал, что нас запрут.

29
00:05:33,687 --> 00:05:36,599
Конечно, запрут. А как же.

30
00:05:36,687 --> 00:05:39,679
Не знаю. Я не думал...

31
00:05:40,487 --> 00:05:44,275
- Зачем это?
- Бюллетени для голосования.

32
00:05:44,367 --> 00:05:48,360
Недурно. Так можно выбрать сенатора.

33
00:05:53,967 --> 00:05:57,642
- Ну, как вам?
- Не знаю. Очень интересно.

34
00:05:57,727 --> 00:06:02,278
- А я чуть не уснул.
- Я еще не был присяжным.

35
00:06:02,367 --> 00:06:04,835
Нет? А я много раз.

36
00:06:05,927 --> 00:06:11,081
Адвокаты болтают и болтают,
даже когда дело яснее некуда.

37
00:06:11,167 --> 00:06:14,603
- Столько шума из ничего.
- Но так полагается.

38
00:06:14,687 --> 00:06:17,804
Полагается. Это система.

39
00:06:17,887 --> 00:06:22,324
Я бы выбивал из этих щенков дурь,
прежде чем они натворят дел.

40
00:06:22,407 --> 00:06:25,797
Это экономит время и деньги. Начнем?

41
00:06:25,887 --> 00:06:28,447
Да, у нас есть всё, что нужно.

42
00:06:28,527 --> 00:06:32,315
Через пару минут начнем.
Один человек в ванной.

43
00:06:32,407 --> 00:06:34,398
Надо сидеть по порядку?

44
00:06:34,487 --> 00:06:37,081
Не знаю. Пожалуй.

45
00:06:41,687 --> 00:06:44,076
- Это мое место.
- Извините.

46
00:06:47,367 --> 00:06:49,961
Неплохой вид, да?

47
00:06:52,647 --> 00:06:57,038
Что думаете о деле?
Мне очень интересно.

48
00:06:57,127 --> 00:07:00,802
Правда. Смертельный случай.

49
00:07:00,887 --> 00:07:05,324
Повезло, что дело об убийстве.
Скажем, разбой или ограбление...

50
00:07:05,407 --> 00:07:08,001
Скучнее не бывает.

51
00:07:09,047 --> 00:07:14,075
- Эй, это ведь Вулворт?
- Верно.

52
00:07:14,167 --> 00:07:17,955
Забавно.
Живу здесь всю жизнь, а там не был.

53
00:07:18,047 --> 00:07:21,926
Вам надо всё разложить
по полочкам, как в кино.

54
00:07:22,007 --> 00:07:24,885
Да, скажем, эта басня про нож.

55
00:07:24,967 --> 00:07:27,879
Взрослые люди не поверят в такую чушь.

56
00:07:27,967 --> 00:07:30,606
Еще бы. Да тут дело ясное.

57
00:07:30,687 --> 00:07:32,279
Да, пожалуй.

58
00:07:32,847 --> 00:07:35,725
Ну и труба.

59
00:07:35,807 --> 00:07:39,641
- Лечитесь. Простудились?
- Еще как. А простуда в жару - это смерть.

60
00:07:39,727 --> 00:07:42,082
До носа больно дотрагиваться.

61
00:07:42,167 --> 00:07:44,761
Да уж. Я знаю.

62
00:07:45,567 --> 00:07:49,958
- Эй, начальник, давайте начнем.
- Один человек в ванной.

63
00:07:50,047 --> 00:07:53,722
Что нового? Я не успел посмотреть.

64
00:07:53,807 --> 00:07:56,116
Я смотрю рыночные котировки.

65
00:07:56,207 --> 00:08:00,519
- Играете на бирже?
- Я брокер.

66
00:08:00,607 --> 00:08:02,598
А у меня почтовое бюро.

67
00:08:02,687 --> 00:08:04,917
Компания Бек и Колл.

68
00:08:05,007 --> 00:08:07,157
Название придумала жена.

69
00:08:07,247 --> 00:08:10,637
Тридцать семь служащих,
а начинали с нуля.

70
00:08:10,727 --> 00:08:13,321
Ладно. Занимайте свои места.

71
00:08:16,807 --> 00:08:21,835
Надеюсь, мы разберемся с этим
делом быстро. У меня билеты на бейсбол.

72
00:08:21,927 --> 00:08:25,556
Янки против Кливленда.
У нас есть Моджелевский.

73
00:08:25,647 --> 00:08:27,842
Настоящий бык. Знаете...

74
00:08:29,087 --> 00:08:31,123
Одним боком. Понятно?

75
00:08:33,727 --> 00:08:37,515
Не любите бейсбол, да?
Как садиться?

76
00:08:37,607 --> 00:08:40,519
Думаю, так же, как сидели в суде.

77
00:08:40,607 --> 00:08:44,156
Первый, второй, третий
ну и так далее, если вы не против.

78
00:08:44,247 --> 00:08:47,205
- Какая разница?
- Лучше сидеть по порядку.

79
00:08:47,287 --> 00:08:53,681
- Ладно.
- Нас двенадцать. Первый, второй...

80
00:08:53,767 --> 00:08:57,680
Понравилась речь прокурора?

81
00:08:57,767 --> 00:09:00,440
- Простите?
- По-моему, он здорово выстроил факты.

82
00:09:00,527 --> 00:09:04,236
Один за одним в
логической последовательности.

83
00:09:04,327 --> 00:09:09,003
- Меня это проняло.
- Он хорошо делал свою работу.

84
00:09:09,087 --> 00:09:12,159
И с таким напором. Очень мощно.

85
00:09:12,247 --> 00:09:15,557
Итак, прошу внимания. Господа.

86
00:09:15,647 --> 00:09:17,717
Можно начинать.

87
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
Джентльмен у окна.

88
00:09:20,647 --> 00:09:23,684
- Мы начинаем.
- Простите.

89
00:09:23,767 --> 00:09:28,602
- Мальчишка убивает отца, ну и ну.
- Сейчас это в порядке вещей.

90
00:09:28,687 --> 00:09:30,882
Распустились, дальше некуда.

91
00:09:30,967 --> 00:09:33,800
Это послужит им уроком. Понимаете?

92
00:09:33,887 --> 00:09:36,720
- Все здесь?
- Еще один там.

93
00:09:36,807 --> 00:09:39,446
- Будьте добры, постучите ему.
- Да.

94
00:09:40,487 --> 00:09:43,559
- Болеете за "Янки"?
- За Балтимор.

95
00:09:43,927 --> 00:09:45,918
Балтимор?

96
00:09:46,607 --> 00:09:50,486
Играют, словно их били ломом по башке.

97
00:09:50,567 --> 00:09:54,196
Кто у них есть?
Только на землю падать умеют.

98
00:09:54,287 --> 00:09:57,359
- Мы хотели бы начать.
- Простите.

99
00:09:57,447 --> 00:10:00,996
- Я не знал, что вы меня ждете.
- Балтимор...

100
00:10:01,327 --> 00:10:06,879
Итак, джентльмены, минуту внимания.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.

101
00:10:06,967 --> 00:10:09,606
Не буду напоминать правила.

102
00:10:09,687 --> 00:10:15,398
Мы можем всё обсудить и проголосовать.
Это, конечно, один путь.

103
00:10:15,487 --> 00:10:18,126
И можем проголосовать сейчас.

104
00:10:18,207 --> 00:10:20,846
Я за предварительное голосование.

105
00:10:20,927 --> 00:10:24,602
Да. Голосуем. Может, сразу и покончим.

106
00:10:26,087 --> 00:10:32,003
Ладно. Только напомню, что мы
имеем дело с убийством первой степени.

107
00:10:32,087 --> 00:10:37,002
И если он виновен, то мы
сажаем его на электрический стул.

108
00:10:37,087 --> 00:10:39,601
Бесповоротно.

109
00:10:39,687 --> 00:10:42,599
- Мы знаем.
- Давайте решать.

110
00:10:42,687 --> 00:10:46,236
- Ладно. Кто-нибудь против?
- Я только за.

111
00:10:47,407 --> 00:10:52,561
Хорошо, только помните,
решение должно быть единогласным.

112
00:10:52,647 --> 00:10:55,559
Таков закон. Все готовы?

113
00:10:55,647 --> 00:10:59,037
Кто за вердикт "виновен",
прошу поднять руки.

114
00:11:02,167 --> 00:11:06,001
Один, два, три, четыре,
пять, шесть, семь...

115
00:11:06,887 --> 00:11:09,196
восемь, девять, десять, одиннадцать.

116
00:11:09,287 --> 00:11:11,676
Итак, одиннадцать "за".

117
00:11:12,207 --> 00:11:14,198
Теперь кто "против"?

118
00:11:14,647 --> 00:11:16,763
Один. Ясно.

119
00:11:16,847 --> 00:11:21,443
Одиннадцать "за", один "против".
Что ж, расклад понятен.

120
00:11:21,527 --> 00:11:24,564
О, Господи. Всегда этот один.

121
00:11:25,847 --> 00:11:28,441
Что будем делать?

122
00:11:28,527 --> 00:11:31,485
- Поговорим.
- О, Господи.

123
00:11:31,567 --> 00:11:34,365
Думаете, он невиновен?

124
00:11:36,887 --> 00:11:40,004
- Я не знаю.
- Вы сидели с нами в суде, всё слышали.

125
00:11:40,087 --> 00:11:43,124
Этот парень - опасный убийца.

126
00:11:43,207 --> 00:11:46,517
- Ему восемнадцать лет.
- Он уже взрослый.

127
00:11:46,607 --> 00:11:49,360
Воткнул нож в грудь отца
на четыре дюйма.

128
00:11:49,447 --> 00:11:52,007
В суде это доказали неопровержимо.

129
00:11:52,087 --> 00:11:55,477
- Пересказать еще раз?
- Нет.

130
00:11:55,767 --> 00:11:58,645
- Тогда в чем дело?
- Я хочу поговорить.

131
00:11:58,727 --> 00:12:01,764
О чем тут говорить? Одиннадцать
присяжных считают, что он виновен.

132
00:12:01,847 --> 00:12:04,077
Все, кроме вас.

133
00:12:04,167 --> 00:12:07,204
Можно спросить? Вы ему верите?

134
00:12:07,287 --> 00:12:11,405
- Не знаю. Может, и нет.
- И голосуете за оправдание?

135
00:12:11,487 --> 00:12:13,284
Вас одиннадцать.

136
00:12:13,367 --> 00:12:18,236
Но я не могу просто так поднять руку и
отправить парня на электрический стул.

137
00:12:18,327 --> 00:12:21,717
- А кто говорит, что это легко?
- Никто.

138
00:12:21,807 --> 00:12:26,403
Я голосовал первым, да?
Но я считаю, что он виновен.

139
00:12:26,487 --> 00:12:29,047
И не передумаю даже через сто лет.

140
00:12:29,127 --> 00:12:31,721
Я не прошу вас передумать.

141
00:12:31,807 --> 00:12:34,799
Это жизнь человека. Так нельзя.

142
00:12:34,887 --> 00:12:39,119
- А вдруг мы ошибаемся?
- А вдруг потолок упадет мне на голову?

143
00:12:39,207 --> 00:12:41,960
- Всё может быть.
- Верно.

144
00:12:42,047 --> 00:12:46,882
Так зачем тянуть?
Ну, потратим еще пять минут, и что?

145
00:12:46,967 --> 00:12:51,677
Пусть будет час.
Игра начинается в восемь.

146
00:12:56,247 --> 00:12:59,523
- Кто выскажется?
- Я готов сидеть час.

147
00:12:59,607 --> 00:13:04,727
- Вчера мне рассказали одну историю...
- Мы сидим не ради этого.

148
00:13:04,807 --> 00:13:08,800
Ладно, тогда скажите. Ради чего сидим?

149
00:13:09,447 --> 00:13:12,120
Может быть, зря.

150
00:13:12,207 --> 00:13:15,517
Слушайте, этого парня пинали всю жизнь.

151
00:13:15,607 --> 00:13:19,236
Родился в трущобах,
мать умерла через девять лет.

152
00:13:19,327 --> 00:13:21,602
Полтора года жил в приюте

153
00:13:21,687 --> 00:13:24,520
пока отец отбывал срок за подлог.

154
00:13:24,607 --> 00:13:26,837
Не слишком счастливое детство.

155
00:13:26,927 --> 00:13:30,442
Он дикий и злой мальчик.
И всегда таким был.

156
00:13:30,527 --> 00:13:34,236
Каждый день он получал по голове.

157
00:13:34,327 --> 00:13:39,401
Восемнадцать лет жалкой жизни.
Мы должны сказать о нем пару слов.

158
00:13:39,487 --> 00:13:44,038
Я скажу о нем, мистер. Мы ничего
ему не должны. Суд был честным.

159
00:13:44,127 --> 00:13:48,484
Разве этого мало?
Ему еще повезло. Понимаете?

160
00:13:48,567 --> 00:13:52,685
Слушайте, мы все выросли здесь.
И мы всё слышали.

161
00:13:52,767 --> 00:13:56,919
И не надо говорить,
что я должен поверить этому щенку.

162
00:13:57,007 --> 00:13:59,157
Я вижу их всю свою жизнь.

163
00:13:59,247 --> 00:14:04,321
Им ни в чем нельзя верить.
Сами знаете. Это прирожденные вруны.

164
00:14:04,407 --> 00:14:07,524
- В это верят только невежи.
- Слушайте...

165
00:14:07,607 --> 00:14:10,360
Думаете, у вас монополия на истину?

166
00:14:10,447 --> 00:14:13,120
Этому человеку многому надо учиться.

167
00:14:13,207 --> 00:14:18,076
- Только не надо проповедей.
- Господа, к делу. За работу.

168
00:14:18,167 --> 00:14:21,796
Рисовые хлопья. Мы их рекламируем.

169
00:14:21,887 --> 00:14:24,321
"Завтрак, который весело хлопает."

170
00:14:24,407 --> 00:14:26,682
- Это я написал.
- Мило.

171
00:14:26,767 --> 00:14:31,238
- Эй, вы не против?
- Простите. Я привык рисовать.

172
00:14:31,327 --> 00:14:34,160
- Помогает мыслить.
- Нам надо работать.

173
00:14:34,247 --> 00:14:37,205
Иначе никогда не закончим. Ладно.

174
00:14:37,727 --> 00:14:43,643
Может, джентльмен, который не согласен
с нами, изложит свои доводы.

175
00:14:43,727 --> 00:14:47,606
Скажите, что вас смущает.
Мы выясним, в чем ошибка.

176
00:14:47,687 --> 00:14:54,126
Может, сделаем так. Мы должны убедить
этого джентльмена, что он не прав.

177
00:14:54,207 --> 00:14:59,600
Пусть каждый из нас
скажет пару слов, и тогда...

178
00:14:59,687 --> 00:15:03,396
- Ладно, это я так...
- Нет-нет, хорошая мысль.

179
00:15:03,487 --> 00:15:05,443
Предлагаю пойти по кругу.

180
00:15:05,647 --> 00:15:07,558
Вы первый.

181
00:15:11,247 --> 00:15:13,715
Ну... Это трудно сформулировать.

182
00:15:14,527 --> 00:15:16,722
По-моему, он виновен.

183
00:15:16,807 --> 00:15:20,436
По-моему, это очевидно.
Обратное не доказано.

184
00:15:20,527 --> 00:15:24,361
И не надо. Доказательства - дело
обвинения.

185
00:15:24,447 --> 00:15:28,520
Адвокат не обязан рта раскрывать.
Так по конституции.

186
00:15:28,607 --> 00:15:32,680
Да, я это знаю. Я лишь хотел...

187
00:15:33,407 --> 00:15:36,956
Ну, по-моему, он виновен.
И потом, его кто-то видел.

188
00:15:37,047 --> 00:15:42,075
Ясно. Вот что я думаю.
У меня нет никаких предубеждений.

189
00:15:42,167 --> 00:15:45,079
Я говорю о фактах.

190
00:15:45,167 --> 00:15:47,476
Первое.

191
00:15:47,567 --> 00:15:51,606
Под комнатой, где произошло убийство,
живет один старик.

192
00:15:51,687 --> 00:15:55,236
Той ночью в десять минут первого
он слышал шум.

193
00:15:55,327 --> 00:15:57,318
Это было похоже на драку.

194
00:15:57,407 --> 00:16:00,080
И наш парень крикнул "Я убью тебя".

195
00:16:00,167 --> 00:16:02,397
Через секунду на пол упало тело.

196
00:16:02,487 --> 00:16:06,719
Он открыл дверь и увидел,
как мальчишка выскочил на улицу.

197
00:16:06,807 --> 00:16:10,561
Вызвал полицию.
Отца нашли мертвым с ножом в груди.

198
00:16:10,647 --> 00:16:13,764
Коронер определил время смерти.
Около полуночи.

199
00:16:13,847 --> 00:16:18,967
Вот вам факты.
Против них не попрешь. Парень виновен.

200
00:16:19,047 --> 00:16:22,198
Я сентиментален, как и вы.
Да, ему восемнадцать.

201
00:16:22,287 --> 00:16:26,280
- Но он должен быть наказан.
- Согласен.

202
00:16:26,367 --> 00:16:30,076
- Ясно. Вы закончили?
- Да.

203
00:16:30,167 --> 00:16:33,523
Рассказ мальчишки
крайне неправдоподобен.

204
00:16:33,607 --> 00:16:35,438
Он утверждает, что был в кино,

205
00:16:35,527 --> 00:16:39,315
но не может вспомнить
ни названия фильма, ни актеров.

206
00:16:39,407 --> 00:16:42,080
- Верно.
- И никто не видел его в зале.

207
00:16:42,167 --> 00:16:46,365
А женщина на другой стороне улицы?
Это не доказательство?

208
00:16:46,447 --> 00:16:50,725
- Правильно. Он видела убийство.
- Господа, прошу по порядку.

209
00:16:50,807 --> 00:16:52,798
Минутку. Женщина...

210
00:16:54,087 --> 00:16:58,478
Она лежала в постели,
не могла заснуть. Изнывала от жары.

211
00:16:58,567 --> 00:17:01,525
Выглянула в окно и через улицу увидела,

212
00:17:01,607 --> 00:17:05,077
как этот маленький негодяй
вонзает нож в грудь отца.

213
00:17:05,167 --> 00:17:08,159
Было ровно 12.10.
Всё совпадает.

214
00:17:08,247 --> 00:17:10,442
И мальчишку она знала.

215
00:17:10,527 --> 00:17:14,236
Между окнами лишь линия электрички.
Она всё видела.

216
00:17:14,327 --> 00:17:16,795
Через окна поезда.

217
00:17:16,887 --> 00:17:20,960
Да. В электричке не было пассажиров.
Она ехала в центр.

218
00:17:21,047 --> 00:17:24,244
Света не было, и в суде доказали,
что через окна поезда

219
00:17:24,327 --> 00:17:28,002
прекрасно видно противоположную сторону.

220
00:17:28,087 --> 00:17:31,124
- Доказано.
- Можно спросить?

221
00:17:31,207 --> 00:17:34,005
Не верите мальчишке, но верите женщине?

222
00:17:34,087 --> 00:17:37,204
А ведь она тоже "из этих".

223
00:17:38,287 --> 00:17:42,041
- А ты, я вижу, умник.
- Так, господа. Прошу вас...

224
00:17:42,127 --> 00:17:46,245
- Сядьте. Сядьте.
- А что он мудрит? Говорю вам...

225
00:17:46,327 --> 00:17:49,478
Не надо. И драк тоже не нужно.

226
00:17:49,567 --> 00:17:53,640
- Чья очередь?
- Его. Номер пять.

227
00:17:56,767 --> 00:17:59,235
Можно я пропущу?

228
00:17:59,327 --> 00:18:02,080
Что ж... Это ваше право.

229
00:18:02,167 --> 00:18:04,317
Следующий?

230
00:18:04,407 --> 00:18:06,875
О. Ну... Не знаю.

231
00:18:06,967 --> 00:18:11,438
Мое мнение сложилось в начале процесса.

232
00:18:11,527 --> 00:18:14,599
Понимаете, я искал мотив.

233
00:18:14,687 --> 00:18:20,000
Это ведь очень важно.
Ведь если нет мотива, нет и дела.

234
00:18:20,087 --> 00:18:25,605
Но с другой стороны, показания соседей
по квартире и женщины через улицу...

235
00:18:25,687 --> 00:18:30,886
Это было убедительно.
Ведь они говорили о драке

236
00:18:30,967 --> 00:18:35,085
между отцом и сыном, которая
произошла около семи вечера.

237
00:18:35,167 --> 00:18:38,364
- Может, я ошибаюсь...
- Было восемь.

238
00:18:38,447 --> 00:18:43,999
Они слышали ссору. Затем слышали,
как отец дважды ударил сына.

239
00:18:44,087 --> 00:18:48,160
И мальчик выбежал из дома.
Что это доказывает?

240
00:18:48,247 --> 00:18:51,125
Ничего не доказывает. Часть картины.

241
00:18:51,207 --> 00:18:54,244
Обвинение тоже искало мотив.

242
00:18:54,327 --> 00:18:56,363
Но это очень слабый мотив.

243
00:18:56,447 --> 00:19:00,201
Мальчика избивали столько раз

244
00:19:00,287 --> 00:19:02,517
что для него это стало
просто в порядке вещей.

245
00:19:02,607 --> 00:19:06,680
Почему две пощечины должны были
побудить его совершить убийство?

246
00:19:06,767 --> 00:19:11,124
Возможно, эти две переполнили чашу.

247
00:19:12,367 --> 00:19:14,562
Еще что-нибудь?

248
00:19:14,647 --> 00:19:17,878
- Нет.
- Так. Теперь вы.

249
00:19:20,367 --> 00:19:23,643
Не знаю, всё сказано.

250
00:19:23,727 --> 00:19:27,037
А говорить можно бесконечно.

251
00:19:27,407 --> 00:19:32,083
Парень попался.
Посмотрите досье.

252
00:19:32,167 --> 00:19:36,285
В десять лет его уже судили.
Бросил камень в учителя.

253
00:19:36,367 --> 00:19:40,280
В пятнадцать отправили в колонию.
Украл машину.

254
00:19:40,367 --> 00:19:44,997
Сидел за хулиганство.
Дважды за поножовщину.

255
00:19:45,087 --> 00:19:49,603
То есть, умеет обращаться с ножом.
Очень славный мальчик.

256
00:19:49,687 --> 00:19:54,044
Даже когда ему было пять лет,
отец бил его. Кулаками.

257
00:19:54,127 --> 00:19:56,516
И я бил бы. Мало ему.

258
00:19:56,607 --> 00:19:59,804
Эти дети... Вот какими они стали.

259
00:20:01,967 --> 00:20:05,516
Я в детстве называл отца "сэр".

260
00:20:05,607 --> 00:20:08,644
Правда. Разве сейчас о таком услышишь?

261
00:20:08,727 --> 00:20:11,958
Сейчас отцам это не нужно.

262
00:20:12,047 --> 00:20:14,356
- У вас есть дети?
- Трое.

263
00:20:15,367 --> 00:20:17,358
У меня один.

264
00:20:18,247 --> 00:20:20,238
Ему двадцать два.

265
00:20:25,687 --> 00:20:29,965
Когда ему было девять,
он испугался драки.

266
00:20:30,047 --> 00:20:34,643
Я это видел. Меня чуть не стошнило.

267
00:20:34,727 --> 00:20:39,960
Я сказал, что сделаю из него мужчину,
даже если придется его искалечить.

268
00:20:41,487 --> 00:20:44,081
Я сделал из него мужчину.

269
00:20:44,167 --> 00:20:46,761
Когда ему было
шестнадцать, мы подрались.

270
00:20:47,967 --> 00:20:50,959
Он дал мне в челюсть. Здоровый парень.

271
00:20:53,407 --> 00:20:56,240
Я не видел его два года.

272
00:20:58,567 --> 00:21:00,558
Дети...

273
00:21:00,967 --> 00:21:02,958
Душу в них вкладываешь...

274
00:21:05,367 --> 00:21:08,757
- Ладно, продолжим.
- Мы упускаем важный момент.

275
00:21:08,847 --> 00:21:12,362
Неблагополучная семья,
продукт окружающей среды...

276
00:21:12,447 --> 00:21:15,803
Наша задача - определить
виновен он или нет,

277
00:21:15,887 --> 00:21:18,720
а не выяснять, почему он таким вырос.

278
00:21:18,807 --> 00:21:23,164
Он родился в трущобах.
Трущобы - почва для преступлений.

279
00:21:23,247 --> 00:21:28,480
Не секрет, что дети трущоб потенциально
опасны для общества. Думаю...

280
00:21:28,567 --> 00:21:32,606
Знаем, слышали.
Из трущоб выходит лишь мусор.

281
00:21:32,687 --> 00:21:37,886
- И говорить не о чем.
- Я прожил в трущобах всю жизнь.

282
00:21:37,967 --> 00:21:39,719
- Погодите...
- Секунду...

283
00:21:39,807 --> 00:21:42,640
Я всегда играл на мусорных свалках.

284
00:21:42,727 --> 00:21:45,400
- Может, от меня пахнет?
- Слушай, парень...

285
00:21:45,487 --> 00:21:47,762
Перестаньте. Ничего личного.

286
00:21:47,847 --> 00:21:51,283
Брось, приятель.
Не надо быть таким чувствительным.

287
00:21:51,367 --> 00:21:53,961
Эту чувствительность я понимаю.

288
00:21:54,047 --> 00:21:58,677
Ладно, не будем ссориться.
Мы только теряем время.

289
00:21:58,767 --> 00:22:01,156
Теперь ваша очередь. Давайте.

290
00:22:02,207 --> 00:22:05,961
Я не ждал очереди. Я думал,
вы хотите меня убедить.

291
00:22:06,047 --> 00:22:08,163
- Так я считал.
- Я забыл. Он прав.

292
00:22:08,247 --> 00:22:11,444
Из-за него мы все тут сидим.
Пусть скажет.

293
00:22:11,527 --> 00:22:15,236
Стойте. Мы договорились о порядке.
Будем его придерживаться.

294
00:22:15,327 --> 00:22:17,522
Не будьте ребенком.

295
00:22:17,607 --> 00:22:22,078
- Ребенком?
- Вы всё слышали. Ребенком.

296
00:22:24,447 --> 00:22:27,086
Не нравится, что я поддерживаю порядок?

297
00:22:27,167 --> 00:22:31,206
Берите ответственность на себя.
Я просто буду тихо сидеть.

298
00:22:31,287 --> 00:22:34,518
- Не горячитесь. Успокойтесь.
- Не успокаивайте меня.

299
00:22:34,607 --> 00:22:36,882
Хотите сесть в мое кресло?

300
00:22:36,967 --> 00:22:39,242
Как вам это нравится?

301
00:22:39,327 --> 00:22:42,524
- Вам весело?
- Не надо. Это всё не важно.

302
00:22:42,607 --> 00:22:44,438
Не важно? Вперед, садитесь.

303
00:22:44,527 --> 00:22:47,519
Перестаньте.
Вы прекрасно справляетесь.

304
00:22:47,607 --> 00:22:53,000
Да, отлично. Отлично.
Ведите игру дальше.

305
00:22:53,087 --> 00:22:56,557
Ладно, кто там следующий?

306
00:22:56,647 --> 00:23:00,640
Если хотите, я могу рассказать
вам о своих впечатлениях.

307
00:23:00,727 --> 00:23:05,482
- Ну, я только за.
- Я знаю то, что знаете вы

308
00:23:05,567 --> 00:23:07,637
и ничего сверх этого.

309
00:23:07,727 --> 00:23:11,242
Свидетели говорят, что парень виновен.

310
00:23:11,327 --> 00:23:15,843
Я шесть дней сидел в суде,
слушал и сопоставлял улики.

311
00:23:15,927 --> 00:23:17,918
Все говорили убедительно,

312
00:23:18,007 --> 00:23:22,717
но у меня появилось такое ощущение,
что ничего не складывается.

313
00:23:22,807 --> 00:23:27,039
У меня появились вопросы.
Может, они ничего не значат,

314
00:23:27,127 --> 00:23:31,723
но знаете, мне кажется, что защита
плохо вела перекрестный допрос.

315
00:23:31,807 --> 00:23:34,605
Упущено слишком много деталей.

316
00:23:34,687 --> 00:23:37,406
Каких деталей?
Если о них не спрашивают,

317
00:23:37,487 --> 00:23:40,285
значит, и без них всё ясно, разве нет?

318
00:23:40,367 --> 00:23:45,077
Но возможно, адвокат мальчика был
просто глуп, правда? Это возможно.

319
00:23:45,167 --> 00:23:48,125
Как и мой шурин.

320
00:23:50,047 --> 00:23:56,156
Я поставил себя на место обвиняемого.
Может, адвокат был плох.

321
00:23:56,247 --> 00:23:58,556
Если бы речь шла о моей жизни,

322
00:23:58,647 --> 00:24:03,437
я бы хотел, чтобы адвокат
разбил доводы обвинения вдребезги.

323
00:24:03,527 --> 00:24:07,600
Смотрите,
лишь один свидетель видел убийство.

324
00:24:07,687 --> 00:24:11,077
Остальные что-то слышали и видели,
как парень выбежал из дома.

325
00:24:11,167 --> 00:24:13,283
Это косвенные улики,

326
00:24:13,367 --> 00:24:17,155
но ведь на них строилось всё обвинение.

327
00:24:17,247 --> 00:24:18,646
Разве это правильно?

328
00:24:18,727 --> 00:24:21,924
Я что-то не понял.
Для чего же тогда свидетели?

329
00:24:22,007 --> 00:24:26,205
- А вдруг ошибка?
- Как это? Они принесли присягу.

330
00:24:26,287 --> 00:24:30,121
Они люди, а люди могут ошибаться.

331
00:24:30,207 --> 00:24:33,165
- Нет, не думаю.
- Уверены?

332
00:24:33,247 --> 00:24:36,557
Точно никто не может сказать.
Это не математика.

333
00:24:36,647 --> 00:24:39,036
Вот именно.

334
00:24:42,887 --> 00:24:45,276
Ладно. Ближе к делу.

335
00:24:45,367 --> 00:24:48,359
Вспомните нож, которым убили старика.

336
00:24:48,447 --> 00:24:51,519
Еще не все выступили.
Надо по порядку.

337
00:24:51,607 --> 00:24:55,043
Успеют сказать.
Помолчите, ладно?

338
00:24:55,127 --> 00:24:59,598
Итак нож, который этот правильный
мальчик купил перед убийством.

339
00:24:59,687 --> 00:25:03,157
- Поговорим о нем.
- Ладно, давайте.

340
00:25:03,247 --> 00:25:08,082
- Я хочу его видеть. Председатель?
- О Господи. Сколько можно смотреть?

341
00:25:08,167 --> 00:25:11,637
Он имеет право видеть улики.

342
00:25:12,327 --> 00:25:15,524
- Принесите нож.
- Нож? Сейчас.

343
00:25:16,807 --> 00:25:20,277
Нож и его покупка - веская улика, так?

344
00:25:20,367 --> 00:25:24,042
- Да.
- Хорошо. Рассмотрим факты по порядку.

345
00:25:24,127 --> 00:25:27,403
Первое: мальчишка
вышел из дома в восемь часов,

346
00:25:27,487 --> 00:25:29,603
после того как его отшлепал отец.

347
00:25:29,687 --> 00:25:34,363
Нет, нет, не отшлепал.
Там сказано "избил". Есть разница.

348
00:25:34,447 --> 00:25:36,881
После того как его ударил отец.

349
00:25:36,967 --> 00:25:40,801
Второе: он пошел в
сомнительную лавку, где купил этот...

350
00:25:40,887 --> 00:25:43,196
- Пружинный нож.
- Пружинный нож.

351
00:25:43,287 --> 00:25:47,803
Это не простой нож. У него
резная рукоятка и длинное лезвие.

352
00:25:47,887 --> 00:25:52,244
Продавец утверждал, что у него
в лавке был только один такой нож.

353
00:25:52,327 --> 00:25:57,355
Третье: в 8.45 возле бара мальчик
встретил друзей. Всё правильно?

354
00:25:57,447 --> 00:25:59,403
- Да.
- Еще бы.

355
00:25:59,487 --> 00:26:02,797
Он провел час с друзьями и ушел в 9.45.

356
00:26:02,887 --> 00:26:05,560
Они видели у него нож.

357
00:26:05,647 --> 00:26:12,246
Четвертое: именно этот нож они
опознали как орудие убийства.

358
00:26:12,327 --> 00:26:15,046
Пятое: около десяти он вернулся домой.

359
00:26:15,127 --> 00:26:19,245
Здесь его рассказ немного
расходится с версией обвинения.

360
00:26:19,327 --> 00:26:21,716
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино,

361
00:26:21,807 --> 00:26:25,925
вернулся в 3.10,
когда его отец был уже мертв.

362
00:26:26,007 --> 00:26:29,920
И говорит, что двое детективов
сбросили его с лестницы.

363
00:26:30,007 --> 00:26:33,716
А что стало с ножом? Парень говорит,
что нож выпал через дырку в кармане

364
00:26:33,807 --> 00:26:37,402
когда он шел в кино,
и с тех пор он

365
00:26:37,487 --> 00:26:41,002
его больше не видел.
Это сказка, джентльмены.

366
00:26:41,087 --> 00:26:44,238
По-моему, ясно, что в кино
он в тот день вообще не был.

367
00:26:44,327 --> 00:26:47,956
Никто не видел, как он туда ушел.
Никто не видел его в кинотеатре,

368
00:26:48,047 --> 00:26:51,198
он не помнит названий фильмов.

369
00:26:52,847 --> 00:26:54,758
На самом деле было так.

370
00:26:54,847 --> 00:26:57,998
Он остался дома,
вновь подрался с отцом,

371
00:26:58,087 --> 00:27:01,443
убил его и ушел
в десять минут одиннадцатого.

372
00:27:01,527 --> 00:27:04,200
Даже стер с ножа отпечатки пальцев.

373
00:27:04,287 --> 00:27:08,519
И после этого вы верите, что нож
выпал через дыру в кармане,

374
00:27:08,607 --> 00:27:10,882
кто-то его подобрал, вошел в дом

375
00:27:10,967 --> 00:27:13,800
и зарезал старика,
чтобы проверить остроту лезвия?

376
00:27:13,887 --> 00:27:16,037
Нет, но парень мог потерять нож,

377
00:27:16,127 --> 00:27:19,085
а его отца моли убить похожим ножом.

378
00:27:19,167 --> 00:27:21,556
Посмотрите на нож.

379
00:27:22,527 --> 00:27:24,643
Он весьма своеобразный.

380
00:27:24,727 --> 00:27:28,800
Я таких больше не видел. Не видел
и лавочник, который его продал.

381
00:27:28,887 --> 00:27:32,004
Вы верите в такое
невероятное совпадение?

382
00:27:32,087 --> 00:27:36,683
- Я говорю, что совпадение возможно.
- А я говорю: невозможно.

383
00:27:42,247 --> 00:27:44,124
Откуда это?

384
00:27:44,207 --> 00:27:46,880
- Такой же нож.
- Что за ерунда?

385
00:27:46,967 --> 00:27:50,516
- Где вы его взяли?
- Вчера я гулял в том районе.

386
00:27:50,607 --> 00:27:52,598
Купил его у ростовщика всего
за два квартала от дома мальчишки.

387
00:27:52,687 --> 00:27:57,761
Он стоит шесть долларов.

388
00:27:57,847 --> 00:28:00,486
Такие ножи нельзя продавать и покупать.

389
00:28:00,567 --> 00:28:03,639
- Я нарушил закон.
- Очень ловкий трюк,

390
00:28:03,727 --> 00:28:06,116
но скажите, что это доказывает?

391
00:28:06,207 --> 00:28:09,324
- Может, таких ножей десять штук?
- Может быть.

392
00:28:09,407 --> 00:28:14,197
Ну и что? Вы нашли такой же нож.
И что? Это открытие века?

393
00:28:14,287 --> 00:28:18,326
Думаете, что кто-то другой
убил старика таким же ножом?

394
00:28:18,407 --> 00:28:21,285
- Один к миллиону.
- Это возможно.

395
00:28:21,367 --> 00:28:25,360
- Но маловероятно.
- Ладно, ребята, давайте сядем.

396
00:28:25,447 --> 00:28:28,837
Не стоит сбиваться в кучу.

397
00:28:28,927 --> 00:28:32,476
Интересно, что он нашел
такой же нож, как у мальчика.

398
00:28:32,567 --> 00:28:36,958
- Что тут интересного? Интересно...
- Ну, просто интересно.

399
00:28:37,047 --> 00:28:39,277
Одиннадцать за смертный приговор.

400
00:28:39,367 --> 00:28:43,042
Да. Вы никого из нас не переубедили.

401
00:28:43,127 --> 00:28:45,322
Хотите отменить казнь? Давайте.

402
00:28:45,407 --> 00:28:49,400
Будет другой суд,
и его опять признают виновным.

403
00:28:49,727 --> 00:28:51,763
Может, и так.

404
00:28:51,847 --> 00:28:54,566
И что вы хотите?
Сидеть всю ночь?

405
00:28:54,647 --> 00:28:57,798
Всего одна ночь. А человек умрет.

406
00:28:57,887 --> 00:29:00,526
Ну, давайте решим дело иначе.

407
00:29:00,607 --> 00:29:02,837
Пошлем кого-нибудь за картами

408
00:29:02,927 --> 00:29:06,442
и быстренько разыграем в пинокль.

409
00:29:06,527 --> 00:29:10,202
- По-моему, с этим не шутят.
- Что я должен делать?

410
00:29:10,287 --> 00:29:13,279
Не понимаю, почему так важен этот нож.

411
00:29:13,367 --> 00:29:16,165
Свидетель видел убийство.
Что еще нужно?

412
00:29:16,247 --> 00:29:18,966
Так можно болтать до бесконечности.

413
00:29:19,047 --> 00:29:23,404
А у меня сейчас три гаража стоят...
Давайте покончим с этим.

414
00:29:23,487 --> 00:29:26,923
Для прокурора нож был важен.
Он целый день...

415
00:29:27,007 --> 00:29:29,726
Он чей-то там помощник.
Что он знает?

416
00:29:29,807 --> 00:29:33,925
Оставим это.
Такие аргументы несерьезны.

417
00:29:35,687 --> 00:29:38,918
- Ну так что?
- Вы в одиночестве.

418
00:29:46,007 --> 00:29:51,923
У меня есть предложение.
Голосуем еще раз.

419
00:29:52,007 --> 00:29:54,680
Вы, одиннадцать человек,

420
00:29:54,767 --> 00:29:57,076
будете голосовать тайно.

421
00:29:57,527 --> 00:30:01,964
Без меня.
Если проголосуете одинаково, я сдамся.

422
00:30:02,047 --> 00:30:06,757
Мы вынесем смертный приговор.

423
00:30:06,847 --> 00:30:11,841
Но если этого не случится,
продолжим обсуждение.

424
00:30:13,647 --> 00:30:18,277
- Если вы согласны, я готов.
- Ладно, давайте.

425
00:30:18,367 --> 00:30:22,042
Справедливо. Все согласны?
Кто-нибудь против?

426
00:30:22,127 --> 00:30:24,118
Ладно, приступим.

427
00:30:55,607 --> 00:30:57,598
Виновен.

428
00:30:59,327 --> 00:31:00,919
Виновен.

429
00:31:02,607 --> 00:31:04,199
Виновен.

430
00:31:05,767 --> 00:31:07,359
Виновен.

431
00:31:08,527 --> 00:31:10,119
Виновен.

432
00:31:11,447 --> 00:31:13,039
Виновен.

433
00:31:14,607 --> 00:31:16,199
Виновен.

434
00:31:16,687 --> 00:31:18,279
Виновен.

435
00:31:19,247 --> 00:31:20,839
Виновен.

436
00:31:24,767 --> 00:31:26,678
Не виновен.

437
00:31:26,767 --> 00:31:28,246
Виновен.

438
00:31:28,327 --> 00:31:32,320
- Как вам это нравится?
- Еще один хлопает крыльями.

439
00:31:32,407 --> 00:31:35,126
Так. Кто это?
Я хочу знать.

440
00:31:35,207 --> 00:31:38,722
Простите. Голосовали тайно.
Мы договорились, так?

441
00:31:38,807 --> 00:31:41,162
Если человек хочет сохранить секрет...

442
00:31:41,247 --> 00:31:46,605
Секрет? Какой секрет?
Здесь нет секретов. Я знаю, кто это.

443
00:31:46,687 --> 00:31:50,760
Ну ты даешь, братишка.
Голосовал вместе с нами,

444
00:31:50,847 --> 00:31:53,919
а потом этот проповедник...

445
00:31:54,007 --> 00:31:57,158
разбил твое сердце рассказом
об этом несчастном мальчике,

446
00:31:57,247 --> 00:32:00,842
и ты сразу передумал.
Меня от вас тошнит...

447
00:32:00,927 --> 00:32:04,237
Поди дай ему еще четвертак в копилку.

448
00:32:04,327 --> 00:32:08,798
Эй, погоди. Ты чего разорался.
Ты кем себя вообразил?

449
00:32:08,887 --> 00:32:11,560
Тише, тише, это ничего.

450
00:32:11,647 --> 00:32:15,117
- Он просто нервный.
- Нервный? Еще какой нервный.

451
00:32:15,207 --> 00:32:18,404
Мальчишка должен сесть
на электрический стул.

452
00:32:18,487 --> 00:32:22,036
А нам тут начинают рассказывать байки.

453
00:32:22,687 --> 00:32:27,397
- Почему изменили мнение?
- Он его не менял. Изменил я.

454
00:32:27,487 --> 00:32:29,398
- Ну вот.
- Так и знал.

455
00:32:29,487 --> 00:32:33,196
- Хотите знать почему?
- Нет, не хочу знать почему.

456
00:32:33,287 --> 00:32:37,200
- А я всё равно скажу, если вы не против.
- Мы обязаны слушать?

457
00:32:37,287 --> 00:32:40,643
- Он хочет сказать.
- Спасибо.

458
00:32:40,727 --> 00:32:43,958
Этот джентльмен выступил против нас.

459
00:32:44,047 --> 00:32:46,197
Он ничего не утверждает.

460
00:32:46,287 --> 00:32:50,997
Он лишь не уверен.
Одному против всех выстоять трудно.

461
00:32:51,087 --> 00:32:55,638
Поэтому я решил поддержать его.
Я уважаю его порыв.

462
00:32:55,727 --> 00:33:00,198
Возможно, мальчик виновен, но теперь
я хочу знать больше.

463
00:33:00,287 --> 00:33:03,802
Вас десять против двух.
Послушайте. Не уходите.

464
00:33:03,887 --> 00:33:07,038
Он не слышит. И не услышит.
Садитесь.

465
00:33:12,007 --> 00:33:15,886
- Продолжим?
- Пожалуй, надо сделать перерыв.

466
00:33:15,967 --> 00:33:20,404
По крайней мере, подождем того,
кто вышел.

467
00:33:23,047 --> 00:33:25,766
Похоже, мы застряли.

468
00:33:25,847 --> 00:33:30,159
Не ожидал от этого старичка.

469
00:33:30,247 --> 00:33:33,717
Как мы теперь выкрутимся?

470
00:33:35,487 --> 00:33:39,878
Знаете, в рекламном деле...
Я говорил, что работаю в агентстве?

471
00:33:39,967 --> 00:33:43,642
У нас есть странные люди.
Не то чтобы странные,

472
00:33:43,727 --> 00:33:47,845
просто у них свой способ самовыражения.

473
00:33:47,927 --> 00:33:50,805
Наверное, и в вашем деле тоже, да?

474
00:33:50,887 --> 00:33:53,321
- Вы кто?
- Я часовщик.

475
00:33:53,407 --> 00:33:57,366
Правда?
Лучшие часовщики мира в Европе.

476
00:33:57,447 --> 00:34:00,325
В общем, у нас в агентстве
иногда бывает вот так...

477
00:34:00,407 --> 00:34:04,082
У нас в агентстве,
когда совещание заходит в тупик,

478
00:34:04,167 --> 00:34:07,159
всегда вылезает
какой-нибудь тип с идеей.

479
00:34:07,247 --> 00:34:09,556
Меня это убивает. Смешнее всего,

480
00:34:09,647 --> 00:34:12,559
как он излагает эту идею на словах.

481
00:34:12,647 --> 00:34:16,196
Скажем, встает бухгалтер и говорит:

482
00:34:16,287 --> 00:34:22,362
"Ладно. Есть идея.
Поднимем флаг и будем салютовать."

483
00:34:22,447 --> 00:34:24,881
Идиотизм, но очень смешно.

484
00:34:24,967 --> 00:34:28,437
Я немного погорячился.

485
00:34:28,527 --> 00:34:31,360
Не хотел вас обидеть.

486
00:34:32,647 --> 00:34:37,767
Рад, что вы не дали
своим эмоциям взять верх...

487
00:34:52,247 --> 00:34:54,841
Не пойму, что с этим вентилятором.

488
00:35:04,207 --> 00:35:07,324
- Вы торговец?
- Архитектор.

489
00:35:09,927 --> 00:35:12,646
О скрытой рекламе знаете?

490
00:35:14,927 --> 00:35:17,839
Наверняка знаете.

491
00:35:18,327 --> 00:35:20,761
У меня своя техника.

492
00:35:20,847 --> 00:35:24,635
Шуточки, выпивка, фокусы. Понимаете?

493
00:35:25,607 --> 00:35:27,598
Да.

494
00:35:28,207 --> 00:35:31,483
Мой девиз - бери на дому.

495
00:35:31,567 --> 00:35:35,116
Недавно я сделал двадцать семь штук.

496
00:35:35,207 --> 00:35:38,643
Неплохо для продажи мармелада.

497
00:35:40,687 --> 00:35:43,281
А что получите вы?

498
00:35:44,007 --> 00:35:47,556
Может, вас чем-то стукнули по башке?

499
00:35:47,647 --> 00:35:51,799
- Может быть.
- Такие благодетели есть всюду.

500
00:35:51,887 --> 00:35:56,324
Вечно пыжитесь перед фанатиками.

501
00:35:57,487 --> 00:36:00,081
Зачем тратить наше время?

502
00:36:00,167 --> 00:36:05,446
Пожертвуйте пять долларов,
и вам станет легче.

503
00:36:07,047 --> 00:36:09,117
Пацан виновен.

504
00:36:09,207 --> 00:36:13,803
Это ясно, как день.
Так может, не стоит терять время?

505
00:36:13,887 --> 00:36:16,640
Мы только зря будем драть глотки.

506
00:36:16,727 --> 00:36:20,402
Какая разница, где сидеть?

507
00:36:20,487 --> 00:36:22,796
Никакой, старик.

508
00:36:22,887 --> 00:36:24,878
Никакой.

509
00:36:36,087 --> 00:36:40,842
- Ну и компания.
- Такая же, как другие.

510
00:36:40,927 --> 00:36:43,316
Ну и духотища.

511
00:36:43,727 --> 00:36:47,322
- Долго протянется?
- Не знаю.

512
00:36:47,407 --> 00:36:50,956
Конечно, он виновен.
Никаких сомнений.

513
00:36:51,047 --> 00:36:54,642
Давно пора всё решить.

514
00:36:55,527 --> 00:36:57,836
Нет, я не против...

515
00:36:57,927 --> 00:36:59,918
Поработаем.

516
00:37:06,007 --> 00:37:10,319
- Думаете, невиновен?
- Не знаю. Возможно.

517
00:37:10,407 --> 00:37:14,286
Я вас не знаю, но готов спорить,
что вы ошибаетесь.

518
00:37:14,367 --> 00:37:16,676
Вы даром теряете время.

519
00:37:16,767 --> 00:37:19,520
Представьте, что обвиняют вас.

520
00:37:19,607 --> 00:37:22,724
Не могу этого представить.
Я простой рабочий.

521
00:37:22,807 --> 00:37:25,640
За меня думает босс.

522
00:37:25,727 --> 00:37:27,718
Попробую.

523
00:37:28,487 --> 00:37:31,797
Предположим, вы убедите нас,

524
00:37:31,887 --> 00:37:35,562
а парень и правда убил отца?

525
00:37:42,527 --> 00:37:44,483
Готовы?

526
00:37:45,887 --> 00:37:47,878
Извини, красавчик.

527
00:37:48,567 --> 00:37:51,559
Ладно. ребята, садитесь.

528
00:37:51,647 --> 00:37:56,118
- Словно на обед собрались.
- Ладно, вернемся к делу.

529
00:37:56,207 --> 00:37:57,959
- Кто начнет?
- Я.

530
00:37:58,047 --> 00:38:00,800
- Хорошо, начинайте.
- Вы. Да, вы.

531
00:38:00,887 --> 00:38:04,766
Старик, который живет внизу, слышал,
как парень крикнул: "Я убью тебя",

532
00:38:04,847 --> 00:38:07,236
и через секунду упало тело.

533
00:38:07,327 --> 00:38:12,242
Затем он увидел, как мальчишка
выбежал из дома. Разве этого мало?

534
00:38:12,327 --> 00:38:15,763
Интересно, как он узнал
голос мальчика через потолок?

535
00:38:15,847 --> 00:38:19,760
Окно было открыто. И наверху тоже.
Было жарко.

536
00:38:19,847 --> 00:38:23,283
Вряд ли можно опознать голос
из другой квартиры.

537
00:38:23,367 --> 00:38:25,119
Он опознал его в суде.

538
00:38:25,207 --> 00:38:29,485
Женщина через улицу выглянула в окно
и увидела убийство.

539
00:38:29,567 --> 00:38:31,956
- Вам и этого мало?
- Мало.

540
00:38:32,047 --> 00:38:35,642
Нет, он мне нравится.
Как об стену горох.

541
00:38:35,727 --> 00:38:38,685
Она видела это
через окна проходящего поезда.

542
00:38:38,767 --> 00:38:42,157
Там шесть вагонов.
Она видела через два последних.

543
00:38:42,247 --> 00:38:46,081
Помнит все детали.
Как можно с этим спорить?

544
00:38:46,167 --> 00:38:51,287
Кто-нибудь из вас представляет,
сколько времени поезд...

545
00:39:00,407 --> 00:39:02,796
Это не игра.

546
00:39:05,847 --> 00:39:08,077
Вы видели?

547
00:39:08,167 --> 00:39:11,318
Псих. Законченный псих.

548
00:39:11,407 --> 00:39:15,082
- Не надо. Это не важно.
- Не игра.

549
00:39:15,167 --> 00:39:18,443
- Да кто он такой?
- Перестаньте.

550
00:39:18,527 --> 00:39:23,601
Кто скажет, за какое время поезд
проходит мимо выбранной точки?

551
00:39:23,687 --> 00:39:25,484
- Зачем это?
- Угадайте.

552
00:39:25,567 --> 00:39:27,842
- Не знаю.
- А вы?

553
00:39:27,927 --> 00:39:32,443
- Не знаю. Десять секунд.
- Неплохо. Кто еще?

554
00:39:32,527 --> 00:39:35,087
- Примерно так.
- Будем играть в отгадки?

555
00:39:35,167 --> 00:39:36,964
- Что скажете?
- Десять секунд.

556
00:39:37,047 --> 00:39:40,198
- Ладно. К чему это?
- Так.

557
00:39:40,287 --> 00:39:43,802
Поезд проходит мимо выбранной
точки за десять секунд.

558
00:39:43,887 --> 00:39:48,165
Точка - открытое окно комнаты,
где происходит убийство.

559
00:39:48,247 --> 00:39:51,125
До поезда буквально рукой подать,
верно?

560
00:39:51,207 --> 00:39:54,916
А теперь вопрос.
Кто жил возле железной дороги?

561
00:39:55,007 --> 00:39:59,603
Я красил квартиру,
которая выходила на пути. Три дня.

562
00:39:59,687 --> 00:40:03,885
- Ну и как? Шумно?
- Ну, скажете. С ног сбивает.

563
00:40:03,967 --> 00:40:06,561
Мне довелось жить в таком районе.

564
00:40:06,647 --> 00:40:09,639
Когда окна открыты,
шум невозможно вынести.

565
00:40:09,727 --> 00:40:13,276
- Сам себя не слышишь.
- Пусть так. Ну и что?

566
00:40:13,367 --> 00:40:18,236
Одну минуту. Возьмем два
свидетельства и сложим их вместе.

567
00:40:18,327 --> 00:40:22,366
Первое. Старик, живущий внизу.

568
00:40:22,447 --> 00:40:24,881
Он слышал крик: "Я убью тебя",

569
00:40:24,967 --> 00:40:27,527
и через секунду звук падения тела.

570
00:40:27,607 --> 00:40:29,279
- Через секунду.
- Да.

571
00:40:29,367 --> 00:40:31,961
Второе: Женщина через улицу клянется,

572
00:40:32,047 --> 00:40:35,926
что выглянула в окно и увидела убийство

573
00:40:36,007 --> 00:40:39,283
через окна, через два последних вагона.

574
00:40:39,367 --> 00:40:42,006
- И что это дает?
- Одну минуту.

575
00:40:42,087 --> 00:40:47,036
За десять секунд поезд проходит
мимо выбранной точки.

576
00:40:47,127 --> 00:40:50,199
Женщина видела последние два вагона.

577
00:40:50,287 --> 00:40:55,486
Значит, тело упало на пол сразу,
как прошел поезд.

578
00:40:55,567 --> 00:40:59,685
Следовательно, поезд грохотал
мимо окон все десять секунд,

579
00:40:59,767 --> 00:41:03,043
а лишь потом был звук падения тела.

580
00:41:03,127 --> 00:41:08,121
Старик, который слышал крик из
окна наверху,

581
00:41:08,207 --> 00:41:12,200
да еще и опознал голос мальчишки сквозь
этот шум... Шум проходящего поезда...

582
00:41:12,287 --> 00:41:15,085
- Нет, это невозможно.
- Еще как возможно.

583
00:41:15,167 --> 00:41:18,364
- Правда?
- Пацан кричал во всю глотку.

584
00:41:18,447 --> 00:41:21,564
Тем более нельзя
опознать голос в таком шуме.

585
00:41:21,647 --> 00:41:24,366
Одна-две секунды. Точно не вычислишь.

586
00:41:24,447 --> 00:41:29,441
Показания для смертного приговора
должны быть точными.

587
00:41:30,927 --> 00:41:35,159
- Вряд ли он мог услышать.
- Пожалуй. В таком шуме...

588
00:41:35,247 --> 00:41:39,001
- О чем вы толкуете?
- Да слышал он.

589
00:41:39,087 --> 00:41:43,000
- Зачем ему врать? Зачем?
- Чтобы привлечь внимание.

590
00:41:43,087 --> 00:41:48,081
Блестящая мысль. Продайте ее в газеты.
Три доллара за строчку.

591
00:41:48,167 --> 00:41:50,840
Почему вы с ним так говорите?

592
00:41:50,927 --> 00:41:54,317
Только хамы так говорят
с пожилыми людьми.

593
00:41:54,407 --> 00:41:57,319
Ведите себя потише.

594
00:41:57,407 --> 00:42:02,276
Еще раз так выступите,
и вам конец.

595
00:42:11,327 --> 00:42:14,080
Продолжайте. Мы слушаем.

596
00:42:15,127 --> 00:42:18,119
Почему старик мог врать?

597
00:42:18,207 --> 00:42:22,086
Понимаете,
я его внимательно рассмотрел.

598
00:42:22,167 --> 00:42:25,284
Его пиджак на плече разошелся по шву.

599
00:42:25,367 --> 00:42:29,565
Вы заметили? Он так пришел в суд.

600
00:42:31,967 --> 00:42:35,198
Старый человек в потрепанном пиджаке.

601
00:42:35,687 --> 00:42:39,043
Очень медленно шел на место.

602
00:42:39,127 --> 00:42:43,245
Хромал на левую ногу
и хотел скрыть это.

603
00:42:43,327 --> 00:42:45,761
Ему было стыдно.

604
00:42:45,847 --> 00:42:49,886
Я знаю таких людей лучше вас всех.

605
00:42:49,967 --> 00:42:52,686
Это тихий, испуганный

606
00:42:52,767 --> 00:42:55,122
маленький человек,

607
00:42:55,207 --> 00:42:57,846
у которого ничего не было.

608
00:42:57,927 --> 00:43:02,637
Его не замечали,
не писали о нем в газетах.

609
00:43:02,727 --> 00:43:06,766
Его никто не знает. Никто не слушает.

610
00:43:06,847 --> 00:43:10,442
За семьдесят пять лет
никто не просил у него совета.

611
00:43:11,367 --> 00:43:15,804
Господа,
это очень печально - быть никем.

612
00:43:15,887 --> 00:43:20,517
А ему нужно, чтобы о нем узнали,
чтобы его слушали.

613
00:43:20,647 --> 00:43:24,560
Один раз процитируют - и он фигура.

614
00:43:24,647 --> 00:43:27,559
Ему тяжело всегда быть на втором плане.

615
00:43:27,647 --> 00:43:31,560
По-вашему, он соврал,
чтобы на него обратили внимание?

616
00:43:31,647 --> 00:43:34,366
Нет. Он и не думал врать.

617
00:43:34,447 --> 00:43:37,678
Возможно, он просто убедил себя,

618
00:43:37,767 --> 00:43:39,997
что слышал голос и узнал мальчишку.

619
00:43:40,087 --> 00:43:42,396
Глупейшая история.

620
00:43:42,487 --> 00:43:46,241
Как вам она только в голову пришла?
Ерунда.

621
00:43:54,687 --> 00:43:58,043
- Таблетку от кашля?
- Дайте.

622
00:43:58,127 --> 00:44:01,563
И всё-таки, по-моему,
этот мальчишка виновен.

623
00:44:01,647 --> 00:44:05,640
Обсудим еще один момент.
Спасибо.

624
00:44:05,727 --> 00:44:09,606
Мы доказали,
что старик не мог слышать крик.

625
00:44:09,687 --> 00:44:13,441
- Не доказали.
- Стойте. Допустим, он его слышал.

626
00:44:13,527 --> 00:44:17,236
Сколько раз мы сами так говорили?
Тысячи.

627
00:44:17,327 --> 00:44:22,117
"Я убью тебя, дорогая." "Малыш,
я тебя убью." "Рокки, убей его."

628
00:44:22,207 --> 00:44:27,201
- Это ничего не значит.
- Было сказано: "Я убью тебя".

629
00:44:27,287 --> 00:44:29,482
Кричал мальчишка.
И кричал во всю глотку.

630
00:44:29,567 --> 00:44:33,037
Это многое значит.
Так говорят, когда хотят убить.

631
00:44:33,127 --> 00:44:34,958
Ну, не знаю.

632
00:44:35,047 --> 00:44:38,642
Пару недель назад я поспорил
с одним парнем в банке.

633
00:44:38,727 --> 00:44:41,082
Он обозвал меня идиотом, и я...

634
00:44:41,167 --> 00:44:43,840
Он хочет, чтобы мы поверили в небылицы.

635
00:44:43,927 --> 00:44:45,918
Пацан крикнул "убью" и убил.

636
00:44:46,007 --> 00:44:50,478
И притом крикнул так, чтобы известить
об этом сразу всю округу?

637
00:44:50,567 --> 00:44:55,277
- Он очень ловко придумал.
- Ловко? Он дебил.

638
00:44:55,367 --> 00:44:57,358
Толком по-английски говорить не могёт.

639
00:44:57,447 --> 00:45:00,757
Не может толком говорить.

640
00:45:02,207 --> 00:45:05,916
Председатель,
меняю мнение на "не виновен".

641
00:45:06,527 --> 00:45:08,563
- Что?
- Вы слышали.

642
00:45:08,647 --> 00:45:11,957
- Уверены?
- Да, уверен.

643
00:45:12,047 --> 00:45:14,607
Теперь девять против трех.

644
00:45:14,687 --> 00:45:17,076
Кончится это когда-нибудь?

645
00:45:21,047 --> 00:45:24,483
Передумали? Из-за этих побасенок?

646
00:45:24,567 --> 00:45:28,480
Ему надо детективы писать,
заработает состояние.

647
00:45:28,567 --> 00:45:32,082
Даже адвокат знал,
что у мальчишки нет шансов.

648
00:45:32,167 --> 00:45:35,557
Даже адвокат знал, что он виновен.

649
00:45:35,647 --> 00:45:39,686
Боже, говорю вам,
этот парень - просто зануда.

650
00:45:39,767 --> 00:45:42,998
У пацана был адвокат.
Его интересы представлял он.

651
00:45:43,087 --> 00:45:45,840
- Что еще?
- Он ошибся.

652
00:45:45,927 --> 00:45:48,839
- Балтимор, помолчи.
- Его назначили.

653
00:45:48,927 --> 00:45:51,043
- Что это значит?
- Многое.

654
00:45:51,127 --> 00:45:54,244
Он не хотел брать это дело,
его назначили.

655
00:45:54,327 --> 00:45:58,605
Ему это не принесет ни денег,
ни славы, ни победы.

656
00:45:58,687 --> 00:46:01,679
Для адвоката это дело было проигрышным.

657
00:46:01,767 --> 00:46:06,477
Ему надо было искренне поверить, что
его клиент невиновен. А он не верил.

658
00:46:06,567 --> 00:46:08,558
Конечно, не верил.

659
00:46:09,407 --> 00:46:11,637
А кто верил?

660
00:46:11,727 --> 00:46:14,560
Кроме матери мальчишки - никто.

661
00:46:14,647 --> 00:46:17,445
Слушайте, посмотрите на часы.
Сколько можно?

662
00:46:17,527 --> 00:46:20,917
Простите.
Я тут сделал кое-какие заметки

663
00:46:21,007 --> 00:46:24,283
и хотел бы кое-что сказать.

664
00:46:24,367 --> 00:46:27,040
Я очень внимательно слушал...

665
00:46:27,127 --> 00:46:30,836
Мне кажется, что этот джентльмен
кое в чем прав.

666
00:46:30,927 --> 00:46:35,398
На процессе выходило так,
что мальчик виновен.

667
00:46:35,487 --> 00:46:39,162
- Но может, если мы копнем глубже...
- Не надо, ладно?

668
00:46:39,247 --> 00:46:41,397
Я хочу задать вопрос.

669
00:46:41,487 --> 00:46:44,797
Допустим, мальчик
действительно совершил убийство.

670
00:46:44,887 --> 00:46:48,118
Это случилось в десять минут первого.

671
00:46:48,207 --> 00:46:50,641
Но как его взяла полиция?

672
00:46:50,727 --> 00:46:54,686
Он пришел домой...
в три часа,

673
00:46:54,767 --> 00:46:58,396
и детективы взяли его прямо
в подъезде дома.

674
00:46:58,487 --> 00:47:02,924
Так вот вопрос.
Если он убил отца,

675
00:47:03,007 --> 00:47:06,317
то почему через три часа
вернулся назад?

676
00:47:06,407 --> 00:47:09,160
Не боялся, что его схватят?

677
00:47:09,247 --> 00:47:13,160
Он пришел за ножом.
Опасно оставлять нож в теле жертвы.

678
00:47:13,247 --> 00:47:15,966
Особенно, родственника.

679
00:47:16,047 --> 00:47:18,561
Не вижу ничего смешного.

680
00:47:18,647 --> 00:47:21,719
Мальчик знал, что нож опознают...

681
00:47:21,807 --> 00:47:26,119
- Хотел забрать его до прихода полиции.
- Если он это знал,

682
00:47:26,207 --> 00:47:28,721
то почему вообще оставил его там?

683
00:47:28,807 --> 00:47:34,040
Думаю, что он выбежал из дома в панике.
Ведь он только что убил отца.

684
00:47:34,127 --> 00:47:37,005
А потом он понял, что надо забрать нож.

685
00:47:37,087 --> 00:47:39,885
Это смотря что вы понимаете
под паникой.

686
00:47:39,967 --> 00:47:44,722
Он был в такой панике, что даже
стер с ножа свои отпечатки пальцев.

687
00:47:44,807 --> 00:47:48,516
Так где начинается паника
и где заканчивается?

688
00:47:48,607 --> 00:47:51,280
Не пойму, на чьей вы стороне?

689
00:47:51,367 --> 00:47:54,404
Я не думаю,
что должен принимать чью-то сторону.

690
00:47:54,487 --> 00:47:59,515
- Я задал вопрос.
- Может, я ничего не понимаю, но...

691
00:47:59,607 --> 00:48:03,646
Будь я убийцей, я бы тоже вернулся,
чтобы забрать нож.

692
00:48:03,727 --> 00:48:06,195
Мальчишка думал, что его никто не видел

693
00:48:06,287 --> 00:48:08,960
и тело обнаружат на следующий день.

694
00:48:09,047 --> 00:48:13,086
Ведь была глубокая ночь.
Он не знал, что всё раскрылось.

695
00:48:13,167 --> 00:48:15,123
Простите. В этом всё и дело.

696
00:48:15,207 --> 00:48:19,041
Женщина через улицу показала,
что видела убийство,

697
00:48:19,127 --> 00:48:21,277
когда проходил поезд.

698
00:48:21,367 --> 00:48:24,404
Затем она вскрикнула
и позвонила в полицию.

699
00:48:24,487 --> 00:48:27,877
Значит,
мальчик должен был слышать ее крик.

700
00:48:27,967 --> 00:48:31,084
То есть, он знал, что его видели.

701
00:48:31,167 --> 00:48:33,920
Не понимаю, зачем он вернулся.

702
00:48:34,007 --> 00:48:38,444
Два момента. Первый. Не услышал.
Не так уж громко она кричала.

703
00:48:38,527 --> 00:48:41,724
Второй. Может, и слышал,
но не отнес его к себе.

704
00:48:41,807 --> 00:48:44,719
В этом районе крики - обычное дело.

705
00:48:44,807 --> 00:48:49,005
- Вот и ответ.
- Может быть. Может, он убил отца.

706
00:48:49,087 --> 00:48:51,396
Не слышал крик, убежал в панике,

707
00:48:51,487 --> 00:48:56,163
успокоился и вернулся,
рискуя попасть в руки полиции.

708
00:48:56,247 --> 00:48:59,080
Может, так и было,
но могло быть и не так.

709
00:48:59,167 --> 00:49:03,240
Можно усомниться, что он вообще
был там во время убийства.

710
00:49:03,327 --> 00:49:06,637
Как это? Ведь старик видел,
как он выбежал из дома.

711
00:49:06,727 --> 00:49:08,479
Парень извращает факты.

712
00:49:08,567 --> 00:49:12,003
Старик видел,
как пацан выбежал в 12.10?

713
00:49:12,087 --> 00:49:14,647
- Видел или нет?
- Говорит, видел.

714
00:49:14,727 --> 00:49:17,082
Говорит... Как вам это нравится?

715
00:49:17,167 --> 00:49:20,159
- Свидетель мог ошибаться.
- Да, когда вам это нужно.

716
00:49:20,247 --> 00:49:22,841
- Или когда ему это нужно.
- Потише, прошу вас.

717
00:49:22,927 --> 00:49:27,557
Есть смысл и покричать.
Эти ребята крутят тут, вертят.

718
00:49:27,647 --> 00:49:30,798
Слышал он крик, не слышал крика...
Какая разница?

719
00:49:30,887 --> 00:49:34,596
Мы говорим о деталях
и забываем о самом главном.

720
00:49:34,687 --> 00:49:37,247
- Голосуем еще раз.
- Я не всё сказал.

721
00:49:37,327 --> 00:49:39,318
Будем голосовать.

722
00:49:39,407 --> 00:49:41,796
Займите свое место.

723
00:49:44,767 --> 00:49:47,122
Сколько времени тратится зря.

724
00:49:47,207 --> 00:49:49,402
Всего пара секунд.

725
00:49:50,047 --> 00:49:53,323
Так, проще выяснить,
кто за вердикт "не виновен".

726
00:49:53,407 --> 00:49:57,036
Кто за вердикт "не виновен"?

727
00:49:57,127 --> 00:50:00,597
По-прежнему.
Один, два, три. Против девяти.

728
00:50:00,687 --> 00:50:05,442
И что теперь? Будем молоть языками
до вторника? И куда придем?

729
00:50:05,527 --> 00:50:08,439
Простите. Я голосую - "не виновен".

730
00:50:10,407 --> 00:50:14,605
Вы что, нас всех с ума свести хотите?

731
00:50:14,687 --> 00:50:17,963
Он виновен. Вы же знаете факты.

732
00:50:18,047 --> 00:50:20,515
Да скажите им. Хватит шуток.

733
00:50:20,607 --> 00:50:23,838
Теперь восемь против четырех.

734
00:50:23,927 --> 00:50:27,522
У нас что, неделя помощи обездоленным?

735
00:50:27,607 --> 00:50:31,122
Скажите, почему вы изменили
свое мнение? Давайте.

736
00:50:31,207 --> 00:50:35,598
Я не обязан перед вами отчитываться.
У меня есть сомнения.

737
00:50:35,687 --> 00:50:38,520
Какие сомнения? Пустые слова.
Смотрите.

738
00:50:38,607 --> 00:50:43,397
Вот этим ваш невиновный мальчишка
зарезал своего отца.

739
00:50:43,487 --> 00:50:48,163
- Ну, мистер Разумное Сомнение?
- Но это не тот нож.

740
00:50:48,247 --> 00:50:52,638
- О, прекрасно.
- Говорю вам, это безумие.

741
00:50:52,727 --> 00:50:57,482
Во что мы должны поверить?
В эти истории, в мыльные пузыри?

742
00:50:57,567 --> 00:51:01,242
Сидим тут кружком,
как на бое Демпси против Фирпо,

743
00:51:01,327 --> 00:51:03,079
и он нам вкручивает...

744
00:51:03,607 --> 00:51:05,802
Как быть со стариком?

745
00:51:05,887 --> 00:51:09,436
Вы действительно не верите,
что он видел,

746
00:51:09,527 --> 00:51:11,404
как мальчишка скатился по лестнице?

747
00:51:11,527 --> 00:51:14,041
И соврал, чтобы казаться важнее?

748
00:51:14,127 --> 00:51:16,163
- Да бросьте.
- Минуту.

749
00:51:16,247 --> 00:51:18,442
Опять голосует округ Балтимор.

750
00:51:18,527 --> 00:51:21,917
- Того гляди приземлится на базу.
- Секунду.

751
00:51:22,007 --> 00:51:25,397
- Мальчик выбежал через дверь?
- Какая разница?

752
00:51:25,487 --> 00:51:29,400
- Он выбежал, верно?
- Выбежал. По-моему, так.

753
00:51:29,487 --> 00:51:32,559
Я не понимаю,
как старик мог его увидеть.

754
00:51:32,647 --> 00:51:36,083
Он вышел из спальни и подошел к двери.

755
00:51:36,167 --> 00:51:38,522
- Где его спальня?
- Над холлом.

756
00:51:38,607 --> 00:51:41,246
- Вы что, не помните?
- Нет.

757
00:51:41,327 --> 00:51:46,196
- Председатель, мне нужен план дома.
- Вы не видели его на процессе?

758
00:51:46,287 --> 00:51:48,482
Он нужен только вам одному.

759
00:51:48,567 --> 00:51:51,764
- Я тоже хочу посмотреть.
- Я не хочу терять время.

760
00:51:51,847 --> 00:51:54,964
Если опять смотреть, где лежал труп...

761
00:51:55,047 --> 00:52:00,280
Я хочу понять, как старик,
который волочит ногу после приступа,

762
00:52:00,367 --> 00:52:03,040
мог всего за пятнадцать секунд
дойти до дверей и выглянуть наружу.

763
00:52:03,127 --> 00:52:04,799
- За двадцать.
- За пятнадцать.

764
00:52:04,887 --> 00:52:08,402
- Двадцать. Не спорьте.
- Пятнадцать.

765
00:52:08,487 --> 00:52:11,524
Откуда ему знать, что именно
пятнадцать? Не вам судить.

766
00:52:11,607 --> 00:52:14,041
Пятнадцать. Он это утверждал.

767
00:52:14,127 --> 00:52:16,277
Он старик. Он стеснялся.

768
00:52:16,367 --> 00:52:19,837
Как можно утверждать точно?

769
00:52:26,167 --> 00:52:30,126
Что вы хотите доказать?
Старик сказал, что мальчик выбежал.

770
00:52:30,207 --> 00:52:33,358
Проверим его утверждение.
Тело падает на пол,

771
00:52:33,447 --> 00:52:36,723
он слышит шаги,
которые уходят вниз к входной двери.

772
00:52:36,807 --> 00:52:39,879
Открывается дверь наверху, затем шаги.

773
00:52:39,967 --> 00:52:45,485
Он подошел к своей двери за пятнадцать
секунд. Убийца бежал сразу же...

774
00:52:45,567 --> 00:52:48,035
- А может, нет?
- Старик так сказал.

775
00:52:48,127 --> 00:52:51,324
Вы были бы чемпионом зануд.

776
00:52:51,407 --> 00:52:53,637
Может, хватит глупых замечаний?

777
00:52:53,727 --> 00:52:58,118
Дружок, за свои три доллара в день,
слушай и помалкивай.

778
00:52:58,207 --> 00:53:03,884
Вот квартира. Квартира старика
находится прямо под ней.

779
00:53:03,967 --> 00:53:08,995
Вот спальня, гостиная, кухня,
ванная, холл, лестница.

780
00:53:09,087 --> 00:53:11,237
Старик был в спальне.

781
00:53:11,327 --> 00:53:14,558
Он подошел к двери и выглянул в холл

782
00:53:14,647 --> 00:53:17,798
именно в тот момент,
когда мальчик бежал по лестнице? Так?

783
00:53:17,887 --> 00:53:20,117
Девятнадцатый раз слышим.

784
00:53:20,207 --> 00:53:23,563
- Всего через пятнадцать секунд.
- Верно.

785
00:53:23,647 --> 00:53:25,638
Здесь...

786
00:53:25,727 --> 00:53:29,356
Двенадцать футов от кровати до двери.
Сорок три фута - холл.

787
00:53:29,447 --> 00:53:32,757
Ему надо пройти двенадцать футов,
открыть дверь,

788
00:53:32,847 --> 00:53:36,283
пройти сорок три фута
и вновь открыть дверь.

789
00:53:36,367 --> 00:53:38,358
- И всё за пятнадцать секунд?
- Ясно.

790
00:53:38,447 --> 00:53:41,325
Он ходит медленно.
Ему помогали сесть в кресло.

791
00:53:41,407 --> 00:53:46,527
- Он проделал длинный путь.
- Тем более, после приступа.

792
00:53:46,607 --> 00:53:49,075
- Что вы делаете?
- Хочу проверить.

793
00:53:49,167 --> 00:53:52,045
Зачем? Адвокат этого не делал.

794
00:53:52,127 --> 00:53:56,086
- Может, просто не подумал.
- Он что, идиот? Это же очевидно.

795
00:53:56,167 --> 00:53:59,079
- Неужели?
- Всё равно. Адвокат знал,

796
00:53:59,167 --> 00:54:01,078
что это ни к чему не приведет.

797
00:54:01,167 --> 00:54:05,046
Он не хотел выставлять
на посмешище беспомощного старика.

798
00:54:05,127 --> 00:54:08,324
Присяжным это не нравится.
Адвокаты об этом знают.

799
00:54:08,407 --> 00:54:10,967
- Так он лодырь, да?
- Сейчас проверим.

800
00:54:11,047 --> 00:54:13,959
Дайте кресло.
Два кресла - постель старика.

801
00:54:14,047 --> 00:54:16,720
Отмеряем двенадцать футов.

802
00:54:16,807 --> 00:54:19,560
Чушь собачья. Тоже мне эксперимент.

803
00:54:19,647 --> 00:54:24,880
Сорок три фута. До стены и обратно.

804
00:54:24,967 --> 00:54:28,357
Ерунда. Мы опять даром тратим время.

805
00:54:28,447 --> 00:54:31,598
Старик потратил пятнадцать секунд.
Это немного.

806
00:54:34,847 --> 00:54:36,838
Хватит. Тихо.

807
00:54:36,927 --> 00:54:39,725
Ладно. Ладно, богатырь.

808
00:54:40,487 --> 00:54:42,478
Да.

809
00:54:44,207 --> 00:54:48,359
Стойте, где входная дверь.
Она была закрыта на цепочку.

810
00:54:48,447 --> 00:54:50,722
- Кто может засечь время?
- Я.

811
00:54:50,807 --> 00:54:55,039
Дадите мне знак. Падает тело. Начнем.

812
00:54:55,127 --> 00:54:59,006
- Будем играть в шарады?
- Чего мы ждем?

813
00:54:59,087 --> 00:55:01,396
Пока стрелка станет на двенадцать.

814
00:55:01,487 --> 00:55:03,478
О, Господи.

815
00:55:09,487 --> 00:55:13,639
Шевелитесь. Он ходит вдвое быстрее.

816
00:55:13,727 --> 00:55:17,322
Хотите быстрее? Ладно.

817
00:55:32,327 --> 00:55:35,399
- Замок. Дверь. Стоп.
- Так.

818
00:55:35,487 --> 00:55:37,398
Сколько?

819
00:55:37,487 --> 00:55:40,559
Ровно... Сорок одна секунда.

820
00:55:40,647 --> 00:55:44,959
Думаю, было так. За пару часов до
убийства старик слышал шум.

821
00:55:45,047 --> 00:55:47,607
Потом лег, услышал, как упало тело

822
00:55:47,687 --> 00:55:51,077
и вскрикнула женщина,
кое-как доковылял до двери,

823
00:55:51,167 --> 00:55:53,635
услышал шаги и решил, что это мальчик.

824
00:55:53,727 --> 00:55:56,719
- Возможно.
- Решил?

825
00:55:58,127 --> 00:56:00,960
Много я слышал глупостей в своей жизни,

826
00:56:01,047 --> 00:56:03,880
но такое впервые.

827
00:56:03,967 --> 00:56:08,677
Теперь у вас всех сердце обливается
кровью за бедных обиженных мальчиков.

828
00:56:08,767 --> 00:56:12,885
Вы слушаете сказки. И превращаетесь
в сердобольных старушек,

829
00:56:12,967 --> 00:56:15,720
но меня этим не проймешь.

830
00:56:15,807 --> 00:56:19,846
Что с вами, ребята?
Мальчишку надо казнить.

831
00:56:19,927 --> 00:56:23,203
- Он ускользает сквозь пальцы.
- Сквозь пальцы?

832
00:56:23,287 --> 00:56:27,041
- Вы что, палач?
- Один из них.

833
00:56:27,127 --> 00:56:30,915
- Вы сможете включить рубильник?
- Для таких, как он, да.

834
00:56:31,007 --> 00:56:34,716
Что чувствует тот,
кто включает рубильник?

835
00:56:34,807 --> 00:56:38,641
Вы действуете как мститель,
которого никто не просил мстить.

836
00:56:38,727 --> 00:56:42,606
Вы хотите казнить мальчишку,
невзирая на факты.

837
00:56:42,687 --> 00:56:45,121
- Вы садист.
- Ты...

838
00:56:45,207 --> 00:56:48,802
Пустите. Я убью его. Убью.

839
00:56:48,887 --> 00:56:52,038
Вы на самом деле меня убьете?

840
00:56:58,207 --> 00:57:01,836
- В чем дело? Я слышал шум.
- Нет, всё в порядке.

841
00:57:01,927 --> 00:57:04,566
Мы просто немного поспорили.

842
00:57:04,647 --> 00:57:09,641
С планом мы закончили. Можете забрать.
Вот.

843
00:57:15,967 --> 00:57:18,356
Что смотрите?

844
00:57:37,807 --> 00:57:40,560
- Кто хочет продолжить?
- Прошу прошения...

845
00:57:40,647 --> 00:57:43,445
"Прошу прощения"... Какой вежливый.

846
00:57:43,527 --> 00:57:48,476
В отличие от вас
меня хорошо воспитали.

847
00:57:49,447 --> 00:57:53,235
Эта стычка...
Мы собрались не для этого.

848
00:57:53,327 --> 00:57:55,716
На нас лежит ответственность.

849
00:57:56,807 --> 00:58:01,039
Я всегда думал, что в этом
и состоит наша демократия.

850
00:58:01,127 --> 00:58:03,322
Ведь нас...

851
00:58:04,687 --> 00:58:06,678
Забыл слово.

852
00:58:06,767 --> 00:58:10,919
Известили. Нас известили, что мы
должны прийти сюда и решить,

853
00:58:11,007 --> 00:58:18,004
виновен или невиновен человек,
которого мы раньше не видели.

854
00:58:18,087 --> 00:58:23,081
Нам лично наш вердикт ничего не дает.

855
00:58:23,167 --> 00:58:27,206
Именно в этом наша сила.

856
00:58:27,287 --> 00:58:31,075
Мы должны быть беспристрастны.

857
00:58:34,487 --> 00:58:37,957
Если других идей нет, могу подкинуть.

858
00:58:38,047 --> 00:58:40,481
Давайте откажемся и посмотрим,
как это схавают.

859
00:58:40,567 --> 00:58:42,922
- Схавают?
- Да. Мальчишка...

860
00:58:47,367 --> 00:58:52,566
Смотрите, как стемнело.
Будет гроза.

861
00:58:53,567 --> 00:58:56,718
Действительно душно.

862
00:58:57,407 --> 00:59:02,435
- Простите, вы не потеете?
- Никогда.

863
00:59:03,727 --> 00:59:06,878
Слушайте. Может быть...

864
00:59:08,247 --> 00:59:11,000
Может, проголосуем еще раз?

865
00:59:11,087 --> 00:59:16,161
Класс. А заодно потанцуем
и выпьем прохладительного.

866
00:59:16,247 --> 00:59:19,239
- Председатель?
- Что ж, я не против.

867
00:59:19,327 --> 00:59:22,922
Кто-нибудь против?
Эй.

868
00:59:23,767 --> 00:59:26,600
- Простите.
- Только голосуем открыто.

869
00:59:26,687 --> 00:59:29,838
Каждый за себя.
Посмотрим, кто на чьей стороне.

870
00:59:29,927 --> 00:59:33,317
Это справедливо. Кто против?

871
00:59:35,047 --> 00:59:38,437
Ладно. По номерам. Первый?

872
00:59:38,527 --> 00:59:41,644
А, это я.
Виновен. Второй?

873
00:59:43,087 --> 00:59:44,918
Не виновен.

874
00:59:45,007 --> 00:59:46,679
Третий?

875
00:59:46,767 --> 00:59:48,598
Виновен.

876
00:59:48,687 --> 00:59:50,678
Четвертый?

877
00:59:51,847 --> 00:59:53,439
Виновен.

878
00:59:53,527 --> 00:59:55,006
Пятый?

879
00:59:55,087 --> 00:59:57,078
Не виновен.

880
00:59:57,167 --> 00:59:59,203
Шестой?

881
00:59:59,287 --> 01:00:01,164
Не виновен.

882
01:00:01,247 --> 01:00:02,885
Седьмой?

883
01:00:02,967 --> 01:00:04,685
Виновен.

884
01:00:04,767 --> 01:00:06,564
Восьмой?

885
01:00:06,647 --> 01:00:08,638
Не виновен.

886
01:00:09,727 --> 01:00:12,560
- Девятый?
- Не виновен.

887
01:00:12,647 --> 01:00:15,480
- Десятый?
- Виновен.

888
01:00:16,327 --> 01:00:18,238
Одиннадцатый?

889
01:00:18,327 --> 01:00:20,079
Не виновен.

890
01:00:20,167 --> 01:00:22,158
Двенадцатый?

891
01:00:22,527 --> 01:00:24,677
Двенадцатый.

892
01:00:24,767 --> 01:00:26,962
Виновен.

893
01:00:32,047 --> 01:00:34,607
Шесть против шести.

894
01:00:34,687 --> 01:00:37,485
И теперь дополнительное время, так?

895
01:00:38,847 --> 01:00:43,875
Шесть на шесть. Мне кажется,
кое-кто здесь просто сошел с ума.

896
01:00:43,967 --> 01:00:45,480
Грязный пацан...

897
01:00:45,567 --> 01:00:48,877
По-моему, не важно,
грязный он или нет.

898
01:00:48,967 --> 01:00:51,606
Нас интересуют факты.

899
01:00:51,687 --> 01:00:54,759
Тошнит уже от ваших фактов.
Вы их вертите, как хотите.

900
01:00:54,847 --> 01:00:57,998
Именно так и говорит этот джентльмен.

901
01:00:58,087 --> 01:01:00,760
А вы только кричите во всё горло...

902
01:01:02,007 --> 01:01:05,966
Будь я на пару лет моложе...
Нервов не хватает...

903
01:01:09,207 --> 01:01:11,596
- Как здесь душно.
- Хотите воды?

904
01:01:11,687 --> 01:01:13,678
Нет, спасибо, спасибо.

905
01:01:22,887 --> 01:01:27,199
- Будет дождь.
- Догадался, богатырь?

906
01:01:28,167 --> 01:01:32,524
- Почему передумал?
- По-моему, здесь много неясного.

907
01:01:32,607 --> 01:01:35,519
- Ты плохо стоишь на ногах.
- Вовсе нет.

908
01:01:35,607 --> 01:01:38,679
- Надо обсудить все детали.
- У дачи.

909
01:01:38,767 --> 01:01:44,285
Вы как все они.
Слишком много думаете, рассуждаете...

910
01:01:44,367 --> 01:01:48,201
- Понятно?
- Вы не имеете права...

911
01:01:48,287 --> 01:01:50,278
Горлопан.

912
01:02:41,367 --> 01:02:44,279
Как здорово льёт, а?

913
01:02:44,847 --> 01:02:49,284
Знаете, это напоминает мне грозу

914
01:02:50,607 --> 01:02:54,077
в ноябре...
Не помню.

915
01:02:54,167 --> 01:02:57,876
Был такой же ливень. Посреди игры.

916
01:02:57,967 --> 01:03:02,802
Мы проигрывали семь-шесть,
получали мяч, блокировали,

917
01:03:02,887 --> 01:03:07,483
шли вперед, отступали,
снова прорывались, отступали...

918
01:03:07,567 --> 01:03:09,558
И...

919
01:03:10,047 --> 01:03:12,436
Был у нас один парень.

920
01:03:13,447 --> 01:03:15,836
Бык. Настоящий бык.

921
01:03:16,647 --> 01:03:18,956
Я такого не видел.

922
01:03:19,047 --> 01:03:23,325
Да, забыл сказать. Я помощник старшего
тренера в школе Эндрю МакКоркла.

923
01:03:23,407 --> 01:03:25,557
Это в Квинсе.

924
01:03:25,647 --> 01:03:30,118
Ну, в общем...
Мы рвались вперед изо всех сил.

925
01:03:30,207 --> 01:03:34,723
Разорвали их линию обороны. Напрочь.

926
01:03:34,807 --> 01:03:38,277
И тут пошел дождь. Хлынул как из ведра.

927
01:03:38,367 --> 01:03:41,996
Вот так. Как сейчас.

928
01:03:42,087 --> 01:03:45,397
Это был кошмар.

929
01:03:45,487 --> 01:03:50,481
Клянусь, я заплакал.
У нас ничего не вышло.

930
01:04:07,807 --> 01:04:11,243
Эй, что с вентилятором?

931
01:04:20,687 --> 01:04:23,485
Он включается со светом.

932
01:04:23,567 --> 01:04:26,445
Теперь стало полегче.

933
01:04:27,127 --> 01:04:29,118
Да.

934
01:04:33,167 --> 01:04:35,158
Да. Лучше.

935
01:04:41,567 --> 01:04:43,956
Эй. Два очка.

936
01:04:48,607 --> 01:04:51,326
Кто пойдет на стадион?

937
01:04:52,687 --> 01:04:55,440
Бросьте эти глупости.

938
01:04:55,527 --> 01:04:57,518
О... Простите.

939
01:04:58,607 --> 01:05:00,598
Да?

940
01:05:01,647 --> 01:05:03,922
Простите.

941
01:05:04,007 --> 01:05:08,637
Как вам это нравится?
Пополам. Весьма неожиданно.

942
01:05:08,727 --> 01:05:10,718
Да.

943
01:05:11,887 --> 01:05:16,722
Этот высокий парень, как там его,
хотел меня поддеть.

944
01:05:16,807 --> 01:05:20,482
Он ничего не доказал.
Я человек нервный.

945
01:05:20,567 --> 01:05:24,196
Зачем было называть меня
мстителем и садистом?

946
01:05:24,287 --> 01:05:27,802
Тут любой мог выйти из себя.

947
01:05:27,887 --> 01:05:30,037
Он хотел меня поймать.

948
01:05:30,127 --> 01:05:32,516
У него получилось.

949
01:05:34,487 --> 01:05:36,523
Так мы никуда не придем.

950
01:05:36,607 --> 01:05:39,075
Я готов отказаться от вердикта.

951
01:05:39,167 --> 01:05:42,284
- Дальше тянуть нет смысла.
- Я тоже так думаю.

952
01:05:42,367 --> 01:05:44,961
Пусть решают другие присяжные.

953
01:05:45,047 --> 01:05:48,164
Судья не примет отказа. Я уверен.

954
01:05:48,247 --> 01:05:51,159
- Посмотрим.
- Я с этим не согласен.

955
01:05:51,247 --> 01:05:54,637
С другими у парня тоже не будет шансов.

956
01:05:54,727 --> 01:05:57,525
Мы застряли.
Больше никто не передумает.

957
01:05:57,607 --> 01:06:00,838
- И у вас нет сомнений?
- Нет.

958
01:06:00,927 --> 01:06:05,921
Простите. Может, вы не понимаете
термина "разумное сомнение"?

959
01:06:06,007 --> 01:06:08,999
Что значит, не понимаю?

960
01:06:09,087 --> 01:06:12,284
Вы посмотрите на него.
Все вы одинаковы.

961
01:06:12,367 --> 01:06:15,006
Не успеешь вздохнуть,
а тебе уже указывают,

962
01:06:15,087 --> 01:06:17,681
как надо вести заседание.

963
01:06:17,767 --> 01:06:20,725
- Откуда такая спесь?
- Ладно.

964
01:06:20,807 --> 01:06:23,879
Не будем спорить хотя бы две минуты.

965
01:06:23,967 --> 01:06:26,401
Есть конструктивные предложения?

966
01:06:26,487 --> 01:06:29,763
Я продолжу, если вы не против.

967
01:06:29,847 --> 01:06:32,202
Важным пунктом обвинения был тот факт,

968
01:06:32,287 --> 01:06:37,156
что мальчик не помнил
названия фильмов и имен актеров,

969
01:06:37,247 --> 01:06:41,160
хотя утверждал, что был в кино.

970
01:06:41,247 --> 01:06:45,035
- Вы обратили на это внимание.
- Верно.

971
01:06:45,127 --> 01:06:49,405
Другого алиби у мальчика не было,
и оно ничем не подтвердилось.

972
01:06:49,487 --> 01:06:52,479
А вы сами могли бы
припомнить все детали,

973
01:06:52,567 --> 01:06:55,923
после того как вас изрядно
отхлестали по щекам?

974
01:06:56,007 --> 01:06:59,158
Думаю, да.
Было бы только, что вспомнить.

975
01:06:59,247 --> 01:07:02,444
А мальчик не помнил,
потому что не был в кино.

976
01:07:02,527 --> 01:07:07,282
Полицейские показали, что
допрашивали мальчика прямо на кухне.

977
01:07:07,367 --> 01:07:10,165
А труп его отца лежал в спальне.

978
01:07:10,247 --> 01:07:12,602
И вы смогли бы всё точно вспомнить?

979
01:07:12,687 --> 01:07:14,723
- Да.
- Несмотря на стресс?

980
01:07:14,807 --> 01:07:18,800
- Несмотря на стресс.
- Но ведь он вспомнил эти детали в суде.

981
01:07:18,887 --> 01:07:22,402
Да.
Адвокат с трудом вытащил их из него.

982
01:07:22,487 --> 01:07:26,366
У него было три месяца,
чтобы всё это вспомнить.

983
01:07:26,447 --> 01:07:30,804
Адвокат и сам мог узнать,
какой фильм шел именно в ту ночь.

984
01:07:30,887 --> 01:07:34,357
Я верю показаниям,
взятым сразу после убийства,

985
01:07:34,447 --> 01:07:38,599
когда он ничего не помнил,
независимо от стресса.

986
01:07:38,927 --> 01:07:42,078
- Можно личный вопрос?
- Валяйте.

987
01:07:42,167 --> 01:07:45,239
- Где вы были вчера?
- Я был дома.

988
01:07:45,327 --> 01:07:47,716
- А позавчера?
- Зачем это?

989
01:07:47,807 --> 01:07:51,516
Ничего.
Ушел из офиса и сразу лег спать.

990
01:07:51,607 --> 01:07:55,725
- Днем раньше?
- Это был... Вторник.

991
01:07:55,807 --> 01:07:58,640
- Играл в бридж. Это точно.
- В понедельник?

992
01:07:58,727 --> 01:08:02,037
А где были вы в Рождество 54-го?

993
01:08:03,807 --> 01:08:09,916
Понедельник?
В понедельник... ходил в кино.

994
01:08:10,007 --> 01:08:12,840
- Фильм?
- "Алый круг". Детектив.

995
01:08:12,927 --> 01:08:15,680
- Второй фильм?
- Так...

996
01:08:17,447 --> 01:08:20,041
Сейчас скажу...

997
01:08:20,127 --> 01:08:22,118
Замечательная миссис...

998
01:08:23,447 --> 01:08:25,438
как ее?

999
01:08:26,607 --> 01:08:29,075
Бэйнбридж.
"Замечательная Миссис Бэйнбридж".

1000
01:08:29,167 --> 01:08:32,762
Он называется
"У дивительная миссис Бэйнбридж".

1001
01:08:32,847 --> 01:08:35,315
Да. "У дивительная миссис Бэйнбридж".

1002
01:08:35,407 --> 01:08:37,841
Кто играл миссис Бэйнбридж?

1003
01:08:37,927 --> 01:08:41,602
Барбара... Лонг, кажется.

1004
01:08:41,687 --> 01:08:43,962
Брюнетка.

1005
01:08:44,847 --> 01:08:48,078
- Линг или Лонг.
- Кто еще?

1006
01:08:48,167 --> 01:08:50,237
Я о них не слышал.

1007
01:08:50,327 --> 01:08:54,764
Второсортное кино
с неизвестными актерами.

1008
01:08:54,847 --> 01:08:58,840
Но у вас не было
эмоционального стресса.

1009
01:09:00,487 --> 01:09:02,478
Нет.

1010
01:09:02,567 --> 01:09:04,558
Не было.

1011
01:09:06,047 --> 01:09:08,925
- В том-то и дело.
- Подумаешь.

1012
01:09:10,527 --> 01:09:14,281
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Он виновен. Точка.

1013
01:09:14,367 --> 01:09:16,517
Понятно, друг мой?

1014
01:09:16,607 --> 01:09:20,600
- Таблетки есть?
- Кончились, друг мой.

1015
01:09:21,847 --> 01:09:25,726
Ну и дождь.
Накрылась игра.

1016
01:09:26,327 --> 01:09:28,557
Это просто душ.

1017
01:09:28,647 --> 01:09:31,241
И потом, над полем купол.

1018
01:09:31,327 --> 01:09:34,683
Простите, можно этот нож на секунду?

1019
01:09:36,407 --> 01:09:40,844
У нас по-прежнему равенство.
Есть предложения?

1020
01:09:40,927 --> 01:09:44,920
- Может, перерыв на обед?
- А может, подождем до семи?

1021
01:09:45,007 --> 01:09:45,837
Я не против.

1022
01:09:47,327 --> 01:09:50,763
Вот что я хочу сказать.

1023
01:09:50,847 --> 01:09:53,042
Меня это уже довольно
давно беспокоит...

1024
01:09:53,127 --> 01:09:56,836
В деле описывалось,
как был нанесен удар.

1025
01:09:56,927 --> 01:10:00,317
- Сверху вниз, так?
- Не будем начинать заново.

1026
01:10:00,407 --> 01:10:04,161
- Мы ходим по кругу.
- Я вас долго не задержу.

1027
01:10:04,247 --> 01:10:08,160
Рост мальчика - пять футов,
семь дюймов. Отца - шесть и два.

1028
01:10:08,247 --> 01:10:10,477
Разница в семь дюймов.

1029
01:10:10,567 --> 01:10:14,685
Как можно ударить сверху вниз того,
кто намного выше тебя?

1030
01:10:14,767 --> 01:10:17,122
Дайте сюда.

1031
01:10:17,207 --> 01:10:20,802
Я продемонстрирую.
Встаньте кто-нибудь.

1032
01:10:27,607 --> 01:10:29,882
Смотрите,
второй раз показывать не буду.

1033
01:10:29,967 --> 01:10:32,720
Теперь я на футов семь ниже, так?

1034
01:10:32,807 --> 01:10:36,322
- Почти. Еще чуть-чуть.
- Ладно, еще.

1035
01:10:47,367 --> 01:10:49,756
Никто... не пострадал.

1036
01:10:50,607 --> 01:10:52,996
- Так?
- Никто.

1037
01:10:56,807 --> 01:11:01,597
Вот как можно нанести удар тому,
кто выше ростом.

1038
01:11:01,687 --> 01:11:04,076
Видите угол? Сверху вниз.

1039
01:11:04,167 --> 01:11:07,762
Вот так всё и было.
Я прав.

1040
01:11:10,447 --> 01:11:13,564
- Сверху вниз.
- Минутку.

1041
01:11:13,647 --> 01:11:15,638
Дайте.

1042
01:11:16,327 --> 01:11:18,318
Ненавижу ножи.

1043
01:11:18,407 --> 01:11:21,444
- Дрались ножом?
- Нет.

1044
01:11:21,527 --> 01:11:24,439
Кто-нибудь дрался?

1045
01:11:24,527 --> 01:11:29,442
Я это видел. И возле дома,
и на улице, и на заднем дворе.

1046
01:11:29,527 --> 01:11:31,802
У многих были такие ножи.

1047
01:11:31,887 --> 01:11:34,845
Странно,
что я об этом не подумал раньше.

1048
01:11:34,927 --> 01:11:39,876
- Как им пользуются?
- Вот так - никогда.

1049
01:11:39,967 --> 01:11:43,277
Тратится слишком много времени.

1050
01:11:43,927 --> 01:11:46,316
Вот так. Резко.

1051
01:11:48,847 --> 01:11:51,884
Никогда не видел, чтобы били иначе.

1052
01:11:51,967 --> 01:11:54,276
- Уверены?
- Уверен.

1053
01:11:54,367 --> 01:11:58,838
- Он так сделан.
- Мальчик умел управляться с ножом?

1054
01:11:58,927 --> 01:12:01,885
Мог он нанести отцу смертельный удар?

1055
01:12:01,967 --> 01:12:05,846
Нет.
Он всю жизнь играл с этими штуками.

1056
01:12:05,927 --> 01:12:08,964
- Он бы ударил снизу.
- Откуда вам знать?

1057
01:12:09,047 --> 01:12:12,835
- Вы что, это видели?
- Нет. И никто не видел.

1058
01:12:12,927 --> 01:12:16,044
Снова начинается ерунда. Я не верю.

1059
01:12:16,127 --> 01:12:19,244
Вряд ли можно судить
о характере раны...

1060
01:12:19,327 --> 01:12:21,682
...только по своему личному опыту.

1061
01:12:21,767 --> 01:12:24,759
- Ваше мнение?
- Не знаю.

1062
01:12:24,847 --> 01:12:28,123
- Как, не знаю?
- Не знаю.

1063
01:12:32,127 --> 01:12:34,880
- А вы?
- Не знаю, как остальные,

1064
01:12:34,967 --> 01:12:38,880
а я устал от всей этой болтовни.
Она ни к чему не ведет.

1065
01:12:38,967 --> 01:12:43,643
Меняю мнение на "не виновен".

1066
01:12:43,727 --> 01:12:46,639
- Что?
- Да-да, с меня хватит.

1067
01:12:46,727 --> 01:12:51,881
- Как хватит? Это не ответ.
- Слушайте, лучше думайте о себе.

1068
01:12:51,967 --> 01:12:54,322
- Ладно?
- Он прав.

1069
01:12:54,687 --> 01:12:57,042
Это не ответ.

1070
01:12:57,127 --> 01:12:59,925
Что вы за человек?

1071
01:13:00,007 --> 01:13:03,044
Вы сидите и голосуете с остальными,

1072
01:13:03,127 --> 01:13:07,245
потому что билеты на эту
дурацкую игру жгут вам карман.

1073
01:13:07,327 --> 01:13:12,037
А теперь меняете мнение,
потому что устали от разговоров?

1074
01:13:12,127 --> 01:13:15,756
- Слушай, старик...
- Кто дал вам право

1075
01:13:15,847 --> 01:13:18,725
играть жизнью человека?
Вам всё равно?

1076
01:13:18,807 --> 01:13:21,958
Эй, погодите.
Не надо так со мной говорить.

1077
01:13:22,047 --> 01:13:26,359
Я буду говорить именно так.
Голосуйте "не виновен",

1078
01:13:26,447 --> 01:13:30,725
если уверены в его невиновности,
а не потому что с вас хватит.

1079
01:13:30,807 --> 01:13:33,480
Или же голосуйте "виновен".

1080
01:13:33,567 --> 01:13:36,365
У вас вообще нет своего мнения?

1081
01:13:36,447 --> 01:13:39,280
- Слушайте...
- Виновен или нет?

1082
01:13:39,367 --> 01:13:42,837
- Я сказал. Не виновен.
- Почему?

1083
01:13:44,647 --> 01:13:49,198
- Я не обязан...
- Обязаны. Итак. Почему?

1084
01:13:49,287 --> 01:13:51,517
Я... Я так думаю.

1085
01:14:00,607 --> 01:14:04,646
- Голосуем снова.
- Так, есть предложение голосовать.

1086
01:14:04,727 --> 01:14:07,639
Теперь будем поднимать руки.

1087
01:14:07,727 --> 01:14:10,446
Кто за вердикт "не виновен",
поднимите руки.

1088
01:14:10,807 --> 01:14:12,843
Один, два, три,

1089
01:14:13,247 --> 01:14:16,239
четыре, пять, шесть, семь,

1090
01:14:18,767 --> 01:14:20,758
восемь.

1091
01:14:25,447 --> 01:14:27,438
Девять.

1092
01:14:29,047 --> 01:14:32,164
Кто за вердикт "виновен",
поднимите руки.

1093
01:14:32,247 --> 01:14:34,442
Один, два, три.

1094
01:14:34,527 --> 01:14:37,837
Девять против трех за оправдание.

1095
01:14:38,007 --> 01:14:39,725
Я не понимаю вас, ребята.

1096
01:14:39,807 --> 01:14:43,641
Мелочи, о которых вы толкуете,
ничего не значат.

1097
01:14:43,727 --> 01:14:45,365
Вы же видели этого мальчишку.

1098
01:14:45,447 --> 01:14:48,803
Как можно верить во всю эту чушь
про выпавший из кармана нож

1099
01:14:48,887 --> 01:14:50,878
или про кино?

1100
01:14:50,967 --> 01:14:53,879
Такие люди врут. Это врожденное.

1101
01:14:53,967 --> 01:14:57,846
Не мне вам говорить.
Для них правда - ничто.

1102
01:14:57,927 --> 01:15:01,397
И никакие причины для убийства
им тоже не нужны.

1103
01:15:01,487 --> 01:15:06,197
Нет.
Они пьют. Они все пьют, все.

1104
01:15:06,287 --> 01:15:09,245
Точно. И бац! Выпустили кишки.

1105
01:15:09,327 --> 01:15:12,285
Я их не виню. Они такие по природе.

1106
01:15:12,367 --> 01:15:15,723
Понимаете? Скоты. Куда вы?

1107
01:15:15,807 --> 01:15:19,800
Для них жизнь ничего не значит.

1108
01:15:19,887 --> 01:15:22,401
Они напиваются и дерутся,

1109
01:15:22,487 --> 01:15:26,002
а если кого-нибудь убьют,
то пусть так и будет.

1110
01:15:26,087 --> 01:15:29,966
Конечно, среди них есть
и неплохие ребята. Признаю.

1111
01:15:30,047 --> 01:15:33,483
Сам знал пару таких,
но это ведь исключение.

1112
01:15:33,567 --> 01:15:37,082
А у большинства просто нет чувств.

1113
01:15:37,167 --> 01:15:39,158
Что с вами?

1114
01:15:39,847 --> 01:15:43,726
Я пытаюсь объяснить...
Вы совершаете ошибку.

1115
01:15:43,807 --> 01:15:47,402
Парень врет. Я знаю о них всё.

1116
01:15:48,327 --> 01:15:50,318
Послушайте... Это отбросы.

1117
01:15:50,407 --> 01:15:53,001
От них никакого толку.

1118
01:15:54,687 --> 01:15:57,076
Что тут происходит?

1119
01:15:57,167 --> 01:15:59,635
Я вам даю картину, а вы...

1120
01:16:00,407 --> 01:16:02,398
Послушайте.

1121
01:16:03,127 --> 01:16:05,516
Я... Мы...

1122
01:16:05,607 --> 01:16:09,998
Таких надо судить.
Вы же знаете...

1123
01:16:10,807 --> 01:16:13,196
Они... Они опасны.

1124
01:16:14,207 --> 01:16:16,277
Такие люди опасны.

1125
01:16:16,367 --> 01:16:18,562
Они... дикари.

1126
01:16:19,447 --> 01:16:21,836
Послушайте... Слушайте...

1127
01:16:22,407 --> 01:16:26,241
Я слушал. Теперь сядьте
и больше не раскрывайте рот.

1128
01:16:30,007 --> 01:16:32,726
Когда-нибудь... Я скажу...

1129
01:17:07,647 --> 01:17:12,926
В таком деле всегда трудно
избавиться от личных пристрастий.

1130
01:17:13,007 --> 01:17:18,286
Предубеждения всегда затемняют истину.

1131
01:17:18,367 --> 01:17:20,642
Я не знаю, в чем истина.

1132
01:17:20,727 --> 01:17:24,766
И думаю, что никто не знает.

1133
01:17:24,847 --> 01:17:28,476
Девять из нас почувствовали,
что парень невиновен.

1134
01:17:28,567 --> 01:17:33,482
Но мы только играем вероятностями
и можем ошибаться.

1135
01:17:33,567 --> 01:17:39,278
Возможно, мы освободим виновного.
Не знаю. Никто не знает.

1136
01:17:39,367 --> 01:17:41,562
Но у нас есть сомнение.

1137
01:17:41,647 --> 01:17:45,242
А это одна из ценностей нашей системы.

1138
01:17:45,327 --> 01:17:49,764
Нельзя выносить приговор, если
есть сомнения.

1139
01:17:50,847 --> 01:17:56,001
Мы, девятеро, не понимаем,
почему вы трое так уверены.

1140
01:17:56,967 --> 01:17:59,356
- Может, вы скажете?
- Попробую.

1141
01:18:00,167 --> 01:18:03,682
Вы отлично поработали, но я верю,
что парень виновен

1142
01:18:03,767 --> 01:18:08,045
по двум причинам.
Первая. Показания женщины,

1143
01:18:08,127 --> 01:18:10,846
которая действительно видела
момент убийства.

1144
01:18:10,927 --> 01:18:13,521
И это важнейшие показания.

1145
01:18:13,607 --> 01:18:16,121
Вторая. Она уверенно сказала,

1146
01:18:16,207 --> 01:18:19,199
что видела, как мальчик
поднял руку над головой

1147
01:18:19,287 --> 01:18:22,085
и нанес удар отцу в грудь.

1148
01:18:22,167 --> 01:18:26,001
- Она видела, как он это сделал.
- Абсолютно верно.

1149
01:18:26,447 --> 01:18:28,756
Поговорим об этой женщине.

1150
01:18:28,847 --> 01:18:31,884
Она легла спать около
одиннадцати часов.

1151
01:18:31,967 --> 01:18:35,164
Ее кровать стоит у окна, и женщина

1152
01:18:35,247 --> 01:18:39,206
легко могла видеть
комнату мальчика через улицу.

1153
01:18:39,287 --> 01:18:41,721
Она не могла уснуть
и ворочалась целый час.

1154
01:18:41,807 --> 01:18:45,800
Наконец, в десять минут первого
повернулась к окну,

1155
01:18:45,887 --> 01:18:51,007
и, посмотрев в него,
увидела убийство через окна поезда.

1156
01:18:51,087 --> 01:18:53,396
После этого там погас свет,

1157
01:18:53,487 --> 01:18:59,039
но она успела прекрасно разглядеть
и мальчика, и его отца.

1158
01:18:59,127 --> 01:19:03,484
По-моему, это
неопровержимое доказательство.

1159
01:19:03,567 --> 01:19:06,957
- Вот вам и всё дело.
- Что скажете?

1160
01:19:11,447 --> 01:19:13,438
Как по-вашему?

1161
01:19:14,687 --> 01:19:20,717
Не знаю. Столько улик отсеялось...
Очень сложное дело.

1162
01:19:20,807 --> 01:19:24,595
Не понимаю, как можно
голосовать за оправдание.

1163
01:19:24,687 --> 01:19:28,680
- Улики трудно упорядочить.
- Да плюньте вы на улики.

1164
01:19:28,767 --> 01:19:32,237
Женщина его видела. Что еще надо?

1165
01:19:32,327 --> 01:19:34,397
- Ну...
- Голосуем.

1166
01:19:34,487 --> 01:19:38,196
Так. Следующее голосование.
Кто против?

1167
01:19:38,287 --> 01:19:40,437
Ладно, я меняю мнение.

1168
01:19:40,527 --> 01:19:43,599
- Он виновен.
- Кто еще? Счет восемь - четыре.

1169
01:19:43,687 --> 01:19:47,077
Почему вы так радуетесь
этому одному голосу?

1170
01:19:47,167 --> 01:19:50,477
Ладно, предлагаю новый суд.

1171
01:19:50,567 --> 01:19:53,365
Как вам это? Ваши аргументы?

1172
01:19:53,447 --> 01:19:57,042
Вы повели дело. Что скажете?

1173
01:19:57,887 --> 01:20:01,516
- Рассмотрим снова.
- Смотрели уже.

1174
01:20:01,607 --> 01:20:06,203
Парень в сером фланелевом костюме
катает дело, как теннисный мячик.

1175
01:20:06,287 --> 01:20:11,520
Не выходите из себя.
Это ведь не состязание.

1176
01:20:12,127 --> 01:20:13,162
Ладно.

1177
01:20:13,247 --> 01:20:16,205
Может, установим лимит времени?

1178
01:20:16,287 --> 01:20:19,085
Да, давайте договоримся.

1179
01:20:19,167 --> 01:20:24,764
Сейчас четверть восьмого.
Кто-то говорил о семи часах.

1180
01:20:24,847 --> 01:20:30,319
Будем считать, что с семи мы
обсуждаем новый состав присяжных.

1181
01:20:30,407 --> 01:20:35,083
- Вам нехорошо?
- У меня всё в порядке.

1182
01:20:35,167 --> 01:20:38,000
По-моему,
семь часов - хорошая точка отсчета...

1183
01:20:38,087 --> 01:20:42,160
Я спросил, потому что вы
потерли переносицу...

1184
01:20:42,247 --> 01:20:44,807
О, простите, я прервал.

1185
01:20:44,887 --> 01:20:48,163
Но ваш жест мне кое-что напомнил.

1186
01:20:48,247 --> 01:20:52,957
- А я пытаюсь кое-что предложить.
- Это важно.

1187
01:20:53,167 --> 01:20:57,365
Спасибо. Итак. Извините,

1188
01:20:57,447 --> 01:21:00,359
но можно спросить,
почему вы потерли переносицу?

1189
01:21:00,447 --> 01:21:01,675
Вы в своем уме?

1190
01:21:01,767 --> 01:21:06,045
Сейчас я говорю с джентльменом
рядом с вами.

1191
01:21:06,127 --> 01:21:09,403
Итак, почему вы потерли переносицу?

1192
01:21:09,487 --> 01:21:13,241
Если хотите знать,
то она меня немного беспокоит.

1193
01:21:13,327 --> 01:21:17,161
Простите. Это...
Это из-за очков?

1194
01:21:17,247 --> 01:21:20,637
Да. Следующий вопрос.

1195
01:21:20,727 --> 01:21:25,084
Очки оставили у вас две полосы
по краям носа.

1196
01:21:25,167 --> 01:21:28,603
Раньше я этого не заметил.
Это вас раздражает?

1197
01:21:28,687 --> 01:21:30,678
Очень раздражает.

1198
01:21:30,767 --> 01:21:35,966
Я этого не знал.
Никогда не носил очки. Хорошо вижу.

1199
01:21:36,047 --> 01:21:40,086
Мы будем заниматься оптикой?

1200
01:21:40,167 --> 01:21:43,682
У женщины, которая видела убийство,

1201
01:21:43,767 --> 01:21:47,806
были точно такие же следы
по краям носа.

1202
01:21:47,887 --> 01:21:49,878
Черт возьми. Он прав.

1203
01:21:49,967 --> 01:21:55,439
Прошу. Еще минуту,
и я закончу.

1204
01:21:55,527 --> 01:21:58,360
Не знаю, заметил
это кто-нибудь или нет.

1205
01:21:58,447 --> 01:22:05,080
Я не думал об этом,
но представил ее лицо... Мысленно.

1206
01:22:05,167 --> 01:22:09,240
Те же отметины.
Она потирала нос в суде.

1207
01:22:09,647 --> 01:22:12,923
Точно. И много раз.

1208
01:22:13,007 --> 01:22:16,636
Этой женщине около сорока пяти лет.

1209
01:22:17,607 --> 01:22:21,441
Она очень старается выглядеть
на тридцать пять.

1210
01:22:21,527 --> 01:22:26,840
Она впервые перед публикой.
Много макияжа. Крашеные волосы.

1211
01:22:26,927 --> 01:22:30,602
Платье, которое больше подходит
женщине помоложе.

1212
01:22:30,687 --> 01:22:36,398
И без очков. Таковы женщины.
Представьте ее себе мысленно.

1213
01:22:36,487 --> 01:22:39,877
Ну и что такого?
Почему она носит очки?

1214
01:22:39,967 --> 01:22:43,198
- Нос теребила?
- Отметины были. Я видел.

1215
01:22:43,287 --> 01:22:46,518
- И что? Что это значит?
- Хватит здесь орать.

1216
01:22:46,607 --> 01:22:48,040
Бросьте, не надо.

1217
01:22:48,127 --> 01:22:52,518
Эй, слушайте, а ведь он прав. Я тоже
их видел. Я был к ней ближе всех.

1218
01:22:52,607 --> 01:22:55,565
Точно были отметины у носа.

1219
01:22:55,847 --> 01:22:57,485
При чем тут это?

1220
01:22:57,567 --> 01:23:01,037
Крашеные волосы, отметины...
И что дальше?

1221
01:23:01,127 --> 01:23:05,518
Может, эти отметины оставлены
не очками?

1222
01:23:08,807 --> 01:23:10,843
Нет. Исключено.

1223
01:23:10,927 --> 01:23:13,316
Я ничего не видел.

1224
01:23:14,727 --> 01:23:18,686
Я видел.
Странно, что не подумал об этом.

1225
01:23:18,767 --> 01:23:20,917
А почему адвокат молчал?

1226
01:23:21,007 --> 01:23:23,840
Дело слушали двенадцать человек.

1227
01:23:23,927 --> 01:23:27,476
- Лишь один обратил на это внимание.
- А окружной прокурор?

1228
01:23:27,567 --> 01:23:30,957
Он это скрыл?
И привел ее к присяге без очков?

1229
01:23:31,047 --> 01:23:35,120
Какая женщина наденет очки,
если они портят вид?

1230
01:23:35,207 --> 01:23:39,803
Ладно. Были отметины на носу.

1231
01:23:39,887 --> 01:23:43,084
Я согласен.
От очков, так?

1232
01:23:43,167 --> 01:23:46,079
Она не носила их вне дома,
чтобы казаться красоткой.

1233
01:23:46,167 --> 01:23:50,319
Но убийство она видела,
когда была дома одна.

1234
01:23:50,407 --> 01:23:52,398
Вот и всё.

1235
01:23:52,527 --> 01:23:54,882
Вы спите в очках?

1236
01:23:54,967 --> 01:23:56,958
Нет, не сплю.

1237
01:23:57,967 --> 01:23:59,923
Никто не спит в очках.

1238
01:24:00,007 --> 01:24:04,398
Тогда логично предположить, что
в постели она тоже была без очков.

1239
01:24:04,487 --> 01:24:06,842
- Откуда вам знать?
- Я не знаю, а догадываюсь,

1240
01:24:06,927 --> 01:24:11,398
и полагаю, что она не надела их,
когда смотрела в окно.

1241
01:24:11,487 --> 01:24:14,479
Она показала,
что видела момент убийства.

1242
01:24:14,567 --> 01:24:17,445
Света не было.
У нее не было времени их надеть.

1243
01:24:17,527 --> 01:24:21,236
И еще одно. Она считала,
что мальчик убивает отца,

1244
01:24:21,327 --> 01:24:24,683
- ...но видела только пятна.
- Откуда вы знаете, что она там видела?

1245
01:24:24,767 --> 01:24:28,123
Мало ли какие очки она носит.

1246
01:24:28,207 --> 01:24:31,961
Может, солнечные.
У нее дальнозоркость. Почем знать?

1247
01:24:32,047 --> 01:24:34,925
Я лишь говорю,
что ее зрение под вопросом.

1248
01:24:35,007 --> 01:24:40,798
Ей нужно было без очков опознать
человека за шестьдесят футов.

1249
01:24:40,887 --> 01:24:43,765
Для смертной казни улик недостаточно.

1250
01:24:43,847 --> 01:24:45,280
Да бросьте вы.

1251
01:24:45,367 --> 01:24:48,245
- Могла она ошибаться?
- Нет.

1252
01:24:48,447 --> 01:24:51,359
- Это возможно?
- Нет, невозможно.

1253
01:24:54,487 --> 01:24:56,478
Возможно?

1254
01:24:57,327 --> 01:24:59,318
Не виновен.

1255
01:25:02,887 --> 01:25:05,401
Думаете, он виновен?

1256
01:25:05,487 --> 01:25:07,682
Виновен.

1257
01:25:10,087 --> 01:25:12,078
А вы?

1258
01:25:14,247 --> 01:25:15,680
Нет.

1259
01:25:15,767 --> 01:25:18,679
Вы меня убедили. Не виновен.

1260
01:25:18,767 --> 01:25:22,555
- И вы туда же?
- Есть разумное сомнение.

1261
01:25:22,647 --> 01:25:25,605
- Нас одиннадцать.
- А как же другие улики?

1262
01:25:25,687 --> 01:25:29,123
Все прочие вещи? А нож? А всё дело?

1263
01:25:29,207 --> 01:25:33,120
Вы сказали плюнуть на улики.

1264
01:25:37,527 --> 01:25:39,916
Ну, и что делать?

1265
01:25:42,647 --> 01:25:44,444
Вы в одиночестве.

1266
01:25:44,527 --> 01:25:48,645
Плевать, что одиночестве.
Это мое право.

1267
01:25:50,887 --> 01:25:52,798
Верно.

1268
01:26:01,887 --> 01:26:04,720
Он виновен, ясно?

1269
01:26:05,527 --> 01:26:09,566
- Ваши аргументы.
- Я их уже высказал.

1270
01:26:09,967 --> 01:26:13,562
Мы не убеждены.
Изложите еще раз.

1271
01:26:14,647 --> 01:26:17,320
Времени у нас хватит.

1272
01:26:22,087 --> 01:26:28,162
Всё, буквально всё в этой комнате
просто кричит, что он виновен.

1273
01:26:28,247 --> 01:26:31,239
Вы что думаете? Что я идиот?

1274
01:26:32,247 --> 01:26:37,719
Возьмите старика, который там живет
и который всё слышал, абсолютно всё.

1275
01:26:38,927 --> 01:26:42,442
Или, скажем, этот нож.
Нашли другой такой же?

1276
01:26:42,527 --> 01:26:45,883
Но старик его видел.
Там, на лестнице.

1277
01:26:45,967 --> 01:26:49,437
Какая разница, сколько секунд?

1278
01:26:49,927 --> 01:26:55,923
Буквально всё...
Этот нож, выпавший из кармана...

1279
01:26:56,007 --> 01:26:59,522
Докажите,
что старик не добрался до двери.

1280
01:26:59,607 --> 01:27:04,158
Можете сколько угодно
ковылять по комнате, но не докажете.

1281
01:27:06,607 --> 01:27:09,519
И с электричкой то же самое.
И с фильмами.

1282
01:27:09,607 --> 01:27:12,758
Такой чуши я еще не слышал.

1283
01:27:12,847 --> 01:27:16,681
Ставлю пять тысяч, что вспомню
любой фильм, который смотрел.

1284
01:27:16,767 --> 01:27:22,717
Вы всё вывернули наизнанку,
всё перевернули.

1285
01:27:22,807 --> 01:27:26,356
Зачем приплели очки?
Может, они были на ней?

1286
01:27:26,447 --> 01:27:29,678
Она дала показания в суде.

1287
01:27:30,407 --> 01:27:34,116
И крик этого мальчишки... А?

1288
01:27:34,207 --> 01:27:38,200
Говорю вам, здесь все факты.

1289
01:27:38,607 --> 01:27:40,598
Вот...

1290
01:27:42,567 --> 01:27:45,764
Вот. Здесь всё дело.

1291
01:27:51,967 --> 01:27:53,958
Ну?

1292
01:27:55,647 --> 01:27:57,638
Скажите что-нибудь.

1293
01:28:02,447 --> 01:28:05,678
Кучка сердобольных слабаков.

1294
01:28:06,447 --> 01:28:11,475
Меня вам не убедить.
У меня свое мнение.

1295
01:28:13,927 --> 01:28:17,522
Вкладываешь в этих негодяев всю душу...

1296
01:28:28,927 --> 01:28:30,918
Нет...

1297
01:28:34,327 --> 01:28:36,318
Не виновен.

1298
01:28:39,407 --> 01:28:41,398
Не виновен.

1299
01:28:56,207 --> 01:28:58,198
Мы готовы.

1300
01:30:46,487 --> 01:30:48,478
Эй.

1301
01:30:52,527 --> 01:30:55,405
- Как вас зовут?
- Дэвис.

1302
01:30:55,487 --> 01:30:57,478
А меня МакКардл.

1303
01:30:59,687 --> 01:31:02,281
- Ну, пока.
- Пока.

1304
01:32:06,007 --> 01:32:08,999
Subtitlеs bу Visiоntеxt

 
 
master@onlinenglish.ru