1
00:00:01,480 --> 00:00:05,100
<i>Когда я был еще маленький, меня все время
упрекали в том , что я - упрямый.</i>
2
00:00:05,526 --> 00:00:08,756
<i>Но для меня это всегда
было делом принципа.</i>
3
00:00:30,218 --> 00:00:34,328
В стране скоро должны состояться
первые свободные выборы за последние 15 лет.
4
00:00:43,315 --> 00:00:46,985
Вот они! Держите их! Держите!
5
00:01:07,466 --> 00:01:09,766
А сейчас -Вы наверняка испугались...
6
00:01:16,767 --> 00:01:19,917
ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
7
00:02:12,534 --> 00:02:14,284
Эй!
8
00:02:14,703 --> 00:02:16,853
Держи его!
9
00:02:20,834 --> 00:02:24,064
За три дня до этого
10
00:02:51,783 --> 00:02:54,063
я приехал в Перу, чтобы поймать волну.
11
00:02:54,192 --> 00:02:56,722
но сразу признаюсь: также и из-за девушек.
12
00:02:57,372 --> 00:02:59,812
Я слышал,
что сёрферы-американцы
13
00:02:59,948 --> 00:03:01,798
здесь пользуются особенным успехом.
14
00:03:01,908 --> 00:03:03,988
А потом я познакомился с ней.
15
00:03:12,263 --> 00:03:15,733
Учителя общественных школ
уже несколько недель бастуют.
16
00:03:55,600 --> 00:03:57,670
Я - свободна!
17
00:04:56,330 --> 00:04:58,360
Хорошо, хорошо!
18
00:05:06,174 --> 00:05:08,764
- Вставай.
- Хорошо, хорошо. Всё в порядке. Всё в порядке.
19
00:05:11,846 --> 00:05:14,146
Ты что, хотел сбежать?
20
00:05:15,809 --> 00:05:17,159
Отпустите меня!
21
00:05:17,436 --> 00:05:19,386
Сними с него ботинки.
22
00:05:21,690 --> 00:05:24,280
Сними с него ботинки!
23
00:05:25,736 --> 00:05:29,436
Эй, что вы делаете?
Что всё это значит! Чёрт побери!
24
00:05:29,990 --> 00:05:32,700
Нет, нет! Что вы делаете?
25
00:05:33,536 --> 00:05:36,846
Нет, не надо! Перестаньте! Не надо, пожалуйста! Пожалуйста!
26
00:05:37,540 --> 00:05:39,810
Пожалуйста, нет! Не надо!
27
00:05:43,671 --> 00:05:46,981
Теперь ты видишь? Ты больше
не сможешь убежать, гринго.
28
00:05:55,872 --> 00:05:59,822
186 ДОЛЛАРОВ ЗА СВОБОДУ
29
00:06:01,523 --> 00:06:05,753
МУЖСКАЯ ТЮРЬМА "ШЕСТЕРКА".
30
00:06:21,753 --> 00:06:24,383
Кто это?
31
00:06:25,298 --> 00:06:28,738
Он хотел убежать,
но я его поймал.
32
00:06:30,595 --> 00:06:32,825
Помолчи. Кто разрешил
тебе говорить?
33
00:06:33,974 --> 00:06:36,484
Уэйн Рейд Монтгомери.
34
00:06:36,769 --> 00:06:38,519
Американец.
35
00:06:39,605 --> 00:06:42,795
Гуттиэрес, сними с него наручники.
36
00:06:43,150 --> 00:06:45,450
Дай ему новую одежду
и отдай в стирку его штаны.
37
00:06:45,778 --> 00:06:47,218
Ты уверен, что это надо сделать?
38
00:06:47,311 --> 00:06:49,951
Я не люблю повторять!
39
00:06:53,328 --> 00:06:59,488
Я думаю, ты должен забыть,
что я - офицер перуанской полиции.
40
00:06:59,782 --> 00:07:04,142
Я должен этого испугаться?
41
00:07:15,517 --> 00:07:17,977
Засранец!
42
00:07:19,438 --> 00:07:22,668
Ты, сукин сын...
43
00:07:33,578 --> 00:07:35,848
Да, да.
44
00:07:36,581 --> 00:07:39,251
Я позвоню тебе позже.
45
00:07:39,960 --> 00:07:41,590
Сядьте.
46
00:07:47,217 --> 00:07:50,047
Вы знаете, почему Вы здесь?
- Нет. Не имею ни малейшего представления.
47
00:07:52,056 --> 00:07:55,126
MINISTERIUM FЬR EINWANDERUNG
48
00:07:57,645 --> 00:07:59,805
Еще раз Ваше полное имя.
49
00:07:59,928 --> 00:08:02,248
Да. Уэйн Рейд Монтгомери.
50
00:08:02,734 --> 00:08:04,804
Когда Вы приехали в Перу?
51
00:08:05,194 --> 00:08:07,864
Примерно 4 месяца назад.
52
00:08:08,698 --> 00:08:10,568
Почему Вы так долго здесь оставались?
53
00:08:11,034 --> 00:08:12,994
У меня здесь есть подружка.
54
00:08:13,109 --> 00:08:15,459
Вам нравятся перуанки?
- Да.
55
00:08:15,914 --> 00:08:17,984
Но только одна. Мне ее хватает.
56
00:08:18,250 --> 00:08:20,000
Смешно.
57
00:08:20,794 --> 00:08:22,784
А мне нравятся американки.
58
00:08:24,047 --> 00:08:26,077
"Три ангела для Чарли"...
59
00:08:33,641 --> 00:08:35,641
А это будет долго продолжаться?
60
00:08:35,758 --> 00:08:37,598
Не бойся.
61
00:08:43,443 --> 00:08:44,833
Эй.
62
00:08:46,613 --> 00:08:48,803
У нас тут проблема с документами.
63
00:08:49,074 --> 00:08:51,424
Ваша виза, кажется, просрочена.
64
00:08:51,785 --> 00:08:54,085
Да. Именно поэтому
меня сюда и привезли. Но...
65
00:08:54,329 --> 00:08:56,279
А разве Вам это неизвестно?
66
00:08:57,916 --> 00:08:59,466
Да?
67
00:09:00,419 --> 00:09:03,529
Мы сейчас спустимся.
68
00:09:10,846 --> 00:09:12,956
Почему вы хотели сбежать?
69
00:09:13,432 --> 00:09:15,302
Я просто испугался.
70
00:09:16,102 --> 00:09:18,022
Боятся, когда есть что скрывать.
71
00:09:18,135 --> 00:09:20,025
Мне нечего скрывать, сеньор.
72
00:09:20,137 --> 00:09:21,977
Мы должны это проверить
прежде, чем мы Вас вышлем.
73
00:09:22,525 --> 00:09:25,125
Вы хотите меня выслать?
- Я пока не знаю.
74
00:09:25,268 --> 00:09:27,108
Я поговорю об этом
с консульством США.
75
00:10:38,104 --> 00:10:42,024
Я не знаю, что мне сказать, папа.
- Ты не будешь с нами есть?
76
00:10:42,223 --> 00:10:43,543
Нет.
77
00:12:20,753 --> 00:12:23,193
Да здравствует пролетариат! - Ура!
78
00:12:23,329 --> 00:12:25,859
Долой военную диктатуру!
- Долой!
79
00:12:25,999 --> 00:12:28,689
Долой капиталистическую эксплуатацию!
- Долой!
80
00:12:28,835 --> 00:12:31,365
Да здравствует воля народа!
- Ура!
81
00:12:31,504 --> 00:12:32,434
Товарищи...
82
00:12:32,505 --> 00:12:37,395
За работу! Все на борьбу
с американским империализмом...!
83
00:12:37,636 --> 00:12:39,516
Поаплодируем товарищам по борьбе!
84
00:12:53,538 --> 00:12:56,168
Ты - американец?
- Да.
85
00:12:58,376 --> 00:13:00,246
Как ты здесь оказался?
86
00:13:01,755 --> 00:13:03,905
Я вовремя не продлил
свою визу.
87
00:13:04,549 --> 00:13:05,989
Как тебя зовут?
88
00:13:06,082 --> 00:13:07,922
Уэйн Монтгомери.
89
00:13:09,805 --> 00:13:11,835
А меня зовут Хайме Луна.
90
00:13:12,182 --> 00:13:14,342
Я - председатель нашей организации.
91
00:13:14,466 --> 00:13:16,356
Привет, рад познакомиться.
92
00:13:16,468 --> 00:13:18,308
Добро пожаловать, Уэйн.
93
00:13:19,899 --> 00:13:22,859
Нас здесь очень много,
и на очень маленькой территории.
94
00:13:23,017 --> 00:13:26,747
И, для того, чтобы
соблюдать порядок и позитивный настрой,
95
00:13:26,937 --> 00:13:29,307
мы выработали несколько правил,
которые действуют для всех
96
00:13:29,440 --> 00:13:31,560
без исключения.
- Понял.
97
00:13:31,870 --> 00:13:35,060
Правило первое: Трижды в день
мы делаем уборку во всей тюрьме.
98
00:13:35,623 --> 00:13:38,253
Подметаем, моем полы,
дезинфицируем.
99
00:13:38,793 --> 00:13:41,303
Если место, где мы живем, чистое,
нам не приходят в голову грязные мысли.
100
00:13:44,633 --> 00:13:48,143
Правило второе: Не выражаться нецензурно.
101
00:13:48,762 --> 00:13:50,682
Мы - не уголовники.
102
00:13:50,796 --> 00:13:54,276
Наш язык показывает нашу дисциплину
и наш боевой дух.
103
00:14:01,734 --> 00:14:03,534
Правило третье:
104
00:14:03,642 --> 00:14:05,482
Здесь арестантов больше, чем кроватей.
105
00:14:06,447 --> 00:14:08,957
Поэтомe тебе придется
спать вместе с кем-то.
106
00:14:09,409 --> 00:14:12,609
Мы уже здесь поняли,
что самый лучший вариант -
107
00:14:12,777 --> 00:14:14,617
это спать "валетом".
108
00:14:15,457 --> 00:14:17,657
Но в этом случае необходимо,
109
00:14:17,782 --> 00:14:19,622
чтобы у тебя не пахли ноги.
110
00:14:20,462 --> 00:14:23,252
И поэтому надо обязательно мыть ноги
прежде, чем ты ложишься спать.
111
00:14:24,800 --> 00:14:26,950
Ты будешь спать здесь,
вместе с "Никарагуа".
112
00:14:27,928 --> 00:14:29,998
Маэстро.
113
00:14:32,183 --> 00:14:36,663
"Никарагуа"! "Вшивый. "
С сегодняшнего дня он спит вместе с тобой.
114
00:14:36,885 --> 00:14:40,175
А теперь вставай.
Пора за работу.
115
00:14:40,347 --> 00:14:41,507
Привет.
116
00:14:44,154 --> 00:14:45,664
Киссинджер!
117
00:14:46,322 --> 00:14:48,952
У тебя есть порно-журнал?
- Порно?
118
00:14:50,201 --> 00:14:52,631
Нет.
119
00:14:55,290 --> 00:14:58,040
Киссинджер... Стой.
120
00:15:02,423 --> 00:15:04,493
Если ты не будешь мыть ноги,
121
00:15:04,967 --> 00:15:06,837
я тебя убью.
122
00:15:07,595 --> 00:15:09,635
перережу горло, как свинье.
123
00:15:09,753 --> 00:15:11,593
Ты знаешь, как свинье перерезают горло?
124
00:15:14,602 --> 00:15:17,472
Пока ты мечтаешь о своей американской...
125
00:15:18,147 --> 00:15:19,697
киске.
126
00:15:20,400 --> 00:15:22,080
Ты понял?
127
00:15:22,183 --> 00:15:23,703
А где здесь умывальник?
128
00:15:24,154 --> 00:15:26,024
Комната для умывания, где она?
129
00:15:30,994 --> 00:15:35,714
Луна, расскажи, кого ты
сейчас завербовал!
130
00:15:35,947 --> 00:15:38,877
Одного товарища из Штатов...!
131
00:15:39,034 --> 00:15:46,154
Гринго! Настоящий социалист, готовый
бороться за освобождение угнетаемых в Перу.
132
00:15:52,934 --> 00:15:55,044
Эй, гринго, иди сюда.
133
00:15:56,020 --> 00:15:57,890
Ну, иди же!
134
00:15:58,857 --> 00:16:00,937
Когда у нас обед?
135
00:16:01,057 --> 00:16:02,697
Обед?
136
00:16:03,278 --> 00:16:06,388
Ты вся ночь можешь
есть вши твоего никарагуанца.
137
00:16:08,450 --> 00:16:10,720
Вот, гринго. Попробуй перуанское пиво.
138
00:16:16,375 --> 00:16:18,615
Это же моча, чёрт побери!
139
00:16:18,742 --> 00:16:21,012
Те, кто живут в горах,
пьют свою мочу, гринго.
140
00:16:22,965 --> 00:16:25,645
А ты, если хочешь здесь выжить,
должен иметь чувство юмора, гринго.
141
00:16:25,791 --> 00:16:27,631
Иначе здесь можно сойти с ума.
142
00:17:03,091 --> 00:17:05,391
Ты расстроен, гринго?
143
00:17:07,262 --> 00:17:09,332
Не просто расстроен,
я чувствую себя обоссанным!
144
00:17:10,098 --> 00:17:12,168
А что здесь делаешь ты, американец?
145
00:17:13,602 --> 00:17:15,592
Хороший вопрос, приятель.
146
00:17:16,897 --> 00:17:18,817
А ты как здесь оказался?
147
00:17:18,930 --> 00:17:21,250
Я - учитель.
148
00:17:22,236 --> 00:17:24,466
С такими учителями у Перу
нет надежды на лучшее.
149
00:17:27,074 --> 00:17:28,664
Мы, учителя государственных школ,
объявили забастовку.
150
00:17:29,118 --> 00:17:30,338
Там.
151
00:17:31,495 --> 00:17:33,445
Ах, да.
152
00:17:33,789 --> 00:17:35,709
Кажется, тебя это тоже коснулось.
153
00:17:35,823 --> 00:17:37,663
Да.
154
00:17:37,835 --> 00:17:40,985
Эй, Харе Кришна, ты почему не ешь?
155
00:17:44,425 --> 00:17:46,455
А что ты думаешь
делать дальше?
156
00:17:47,470 --> 00:17:49,620
Они хотят связаться с консульством.
157
00:17:50,765 --> 00:17:52,995
Послушай меня, гринго, здесь нельзя
никому доверять. Понял?
158
00:17:53,643 --> 00:17:55,473
Они хотят только твои доллары.
159
00:17:55,687 --> 00:17:57,717
Или они у тебя есть,\или ты - в полной заднице.
160
00:17:58,440 --> 00:18:00,480
Мало ли, что они хотят.
Я - американец.
161
00:18:00,599 --> 00:18:02,439
Ну и что?
Ты же в Перу.
162
00:18:03,362 --> 00:18:04,962
Что это?
163
00:18:05,062 --> 00:18:06,902
Кажется, рыбий глаз.
164
00:18:07,950 --> 00:18:09,500
Вот дерьмо.
165
00:18:09,952 --> 00:18:11,822
За тобой наблюдают.
166
00:18:12,079 --> 00:18:14,149
У охранников здесь везде
есть свои глаза.
167
00:18:14,957 --> 00:18:16,947
Добро пожаловать в "Шестерку", гринго.
168
00:18:17,460 --> 00:18:20,330
Это - твой новый дом.
И он далеко от твоей родины.
169
00:18:24,467 --> 00:18:25,857
Меня зовут Уэйн.
170
00:18:26,511 --> 00:18:28,551
Как Брюс Уэйн в "Бэтмене".
171
00:18:28,670 --> 00:18:31,200
Как Джон Уэйн.
- А меня зовут Уолтер.
172
00:18:31,339 --> 00:18:34,099
Как Уолтер Мэттау
в "Ушедших медведях".
Ты видел этот фильм?
173
00:18:34,811 --> 00:18:35,921
Нет, еще не видел.
174
00:18:36,563 --> 00:18:38,353
Чино!
175
00:18:43,320 --> 00:18:45,640
Ты не видел Уэйна?
- Нет.
176
00:18:45,771 --> 00:18:48,781
Мы вчера договорились с четырех заниматься сёрфингом.
Но он не пришел.
177
00:18:48,941 --> 00:18:50,551
Я думал, что он был у тебя.
178
00:18:50,651 --> 00:18:53,051
Нет.
179
00:19:26,574 --> 00:19:29,454
Слушать всем! Встали!
180
00:19:29,608 --> 00:19:32,448
И быстро вышли! раздетые! Немедленно!
181
00:19:33,748 --> 00:19:36,418
Быстрей, на четвереньках, Киссинджер!
182
00:20:05,198 --> 00:20:07,948
Ну, посмотрим, что у вас есть.
183
00:20:08,785 --> 00:20:10,855
Где здесь новички?
184
00:20:12,205 --> 00:20:13,915
Свежее мясо.
185
00:20:18,045 --> 00:20:20,235
Здесь есть и белое мясо!
186
00:20:22,883 --> 00:20:25,403
Встань на цыпочки.
187
00:20:25,542 --> 00:20:27,062
Быстро!
188
00:20:59,087 --> 00:21:00,927
Эй, вонючий Киссинджер!
189
00:21:01,037 --> 00:21:03,437
Ты помыл ноги?
190
00:21:04,635 --> 00:21:07,425
Тогда спи спокойно.
191
00:21:12,643 --> 00:21:15,993
Классно пёрнул, гринго!
192
00:21:25,532 --> 00:21:27,692
Товарищи!
193
00:21:27,815 --> 00:21:30,905
Будьте так добры, потише!
194
00:21:31,069 --> 00:21:34,309
У нас был сегодня тяжелый день.
195
00:21:35,125 --> 00:21:37,445
Поэтому не надо пердеть.
196
00:21:37,576 --> 00:21:39,416
Это нехорошо!
197
00:22:04,447 --> 00:22:06,527
Прекратите пытать! Немедленно!
198
00:22:06,648 --> 00:22:08,138
Прекратите! Достаточно!
199
00:22:08,233 --> 00:22:10,073
Это бывает каждый день.
200
00:22:10,245 --> 00:22:12,075
Привыкай к этому, гринго.
201
00:22:12,456 --> 00:22:14,446
Я хотел сказать, мистер Уэйн.
202
00:22:46,617 --> 00:22:48,417
Мистер Монтгомери.
203
00:22:48,525 --> 00:22:50,645
Я - Кэтлин Пауэрс. Из американского консульства.
204
00:22:51,455 --> 00:22:54,325
О, я очень рад, что вы пришли.
- Пожалуйста, садитесь.
205
00:23:01,591 --> 00:23:03,711
Вы не представляете, как я рад,
что вы наконец-то пришли.
206
00:23:03,833 --> 00:23:06,633
Похоже, у Вас
крупные неприятности.
207
00:23:07,096 --> 00:23:09,006
Да, можно так сказать.
208
00:23:10,642 --> 00:23:13,102
Итак, когда я смогу выйти отсюда?
209
00:23:16,648 --> 00:23:20,808
Вы должны понять, что мы не можем
изменить здешний правовой порядок.
210
00:23:21,017 --> 00:23:24,867
Я пришла сюда, чтобы убедиться,
что Ваши права не нарушаются.
211
00:23:25,063 --> 00:23:26,953
Это, во-первых. Во-вторых.
212
00:23:27,065 --> 00:23:31,745
Если вы хотите сообщить о случившемся Вашей семье
или кому-то ещё, я могу это сделать.
213
00:23:32,373 --> 00:23:34,573
И в-третьих. Я могу предоставить Вам
адвоката, говорящего по-английски.
214
00:23:34,698 --> 00:23:36,538
А зачем мне нужен адвокат?
215
00:23:37,879 --> 00:23:39,869
Хранение наркотиков в этой стране -
тяжкое преступление.
216
00:23:40,381 --> 00:23:42,211
Хранение наркотиков?
217
00:23:42,508 --> 00:23:44,428
Нет. Нет, нет, нет.
Я здесь,
218
00:23:44,542 --> 00:23:47,462
потому что моя виза просрочена.
Поэтому меня арестовали.
219
00:23:48,056 --> 00:23:50,846
Мистер Монтгомери, у меня нет времени для подобных игр.
Вы понимаете?
220
00:23:51,309 --> 00:23:53,109
Вы попытались сбежать,
и лейтенант Гуттиэрес
221
00:23:53,218 --> 00:23:55,108
сам показал мне Вашу сумку,
222
00:23:55,220 --> 00:23:57,900
в которой был кокаин.
223
00:23:58,525 --> 00:23:59,965
Нет... нет...
224
00:24:00,058 --> 00:24:03,778
Вы продаете наркотики?
- Нет, я не наркодилер. Я - учитель!
225
00:24:04,448 --> 00:24:06,168
Доброе утро, ребята.
226
00:24:06,273 --> 00:24:08,433
Доброе утро, мистер Уэйн.
227
00:24:17,045 --> 00:24:19,035
Что находится в Вашей сумке?
228
00:24:20,465 --> 00:24:23,225
Я поехал на сёрфинг.
мы договорились на 4 часа,
229
00:24:23,374 --> 00:24:25,214
и в сумке только мои вещи.
230
00:24:25,929 --> 00:24:27,559
Я спрашиваю еще раз.
231
00:24:27,889 --> 00:24:30,569
Что в этой сумке, мистер Уэйн?
232
00:24:30,715 --> 00:24:33,965
Там джинсы, футболка и прочее,
233
00:24:34,135 --> 00:24:35,975
всякая мелочь. Больше там ничего нет.
234
00:24:36,440 --> 00:24:37,990
Я понимаю.
235
00:24:42,947 --> 00:24:45,407
Подождите здесь. Минутку.
236
00:25:01,800 --> 00:25:03,630
Я - не наркодилер.
237
00:25:06,972 --> 00:25:09,322
И они нарушили мои права.
238
00:25:10,517 --> 00:25:12,437
Они меня арестовали
239
00:25:12,551 --> 00:25:14,681
и это сделал тот человек,
240
00:25:14,803 --> 00:25:16,643
которого вы называете Гуттиэресом.
241
00:25:17,650 --> 00:25:19,250
Это же - полный бред!
242
00:25:19,349 --> 00:25:21,189
Потише, мистер Монтгомери.
243
00:25:22,279 --> 00:25:24,149
Извините.
244
00:25:25,658 --> 00:25:27,418
Эти типы - настоящие бестии.
245
00:25:27,525 --> 00:25:29,845
Вы хотите выйти на свободу.
246
00:25:30,496 --> 00:25:32,846
Но я не вижу,
что Ваши права были нарушены.
247
00:25:34,125 --> 00:25:36,715
Я боюсь. Я не знаю,
что они хотят со мной сделать.
248
00:25:38,004 --> 00:25:41,034
Я должна сообщить об этом Вашей семье?
- Нет! Нет!
249
00:25:42,467 --> 00:25:44,097
Ну, хорошо.
250
00:25:44,303 --> 00:25:46,253
Как хотите.
251
00:25:48,140 --> 00:25:50,010
Но я Вам даю совет:
252
00:25:51,393 --> 00:25:53,853
Возьмите себе адвоката.
253
00:26:18,171 --> 00:26:20,051
Почему ты не звонишь своим родителям?
254
00:26:20,163 --> 00:26:22,843
Ты хочешь провести 20 лет в тюрьме?
255
00:26:23,343 --> 00:26:25,293
В этой тюрьме?
256
00:26:25,637 --> 00:26:27,757
Отведите меня к следователю.
257
00:26:27,879 --> 00:26:29,569
К следователю?
258
00:26:29,673 --> 00:26:33,003
Следствие против тебя начнется тогда,
259
00:26:33,177 --> 00:26:35,017
когда я это разрешу.
260
00:26:39,193 --> 00:26:41,193
Подполковник Рамос, вы знаете,
261
00:26:41,310 --> 00:26:43,720
что я должна заботиться о том,
262
00:26:43,854 --> 00:26:46,744
чтобы в Перу соблюдались права
всех граждан США.
263
00:26:46,899 --> 00:26:49,459
Это я прекрасно знаю.
- Хорошо.
264
00:26:49,871 --> 00:26:53,621
Это - моя самая важная задача.
- Я знаю, что в прошлом с этим были проблемы.
265
00:26:54,042 --> 00:26:56,872
Но я заверяю Вас, что я
подобного никогда не позволю.
266
00:26:58,964 --> 00:27:01,164
Тогда вы не должны быть против,
267
00:27:01,289 --> 00:27:03,129
если я иногда буду приходить
сюда с проверками?
268
00:27:05,137 --> 00:27:06,927
Делайте всё, что вы должны делать.
269
00:27:07,556 --> 00:27:09,106
Да, я буду это делать.
270
00:27:11,269 --> 00:27:13,149
Ну, давай, в чем здесь проблема?
271
00:27:13,260 --> 00:27:15,940
У тебя же наверняка есть деньги?
- Нет, денег у меня нет.
272
00:27:23,073 --> 00:27:25,343
Тогда удачного дня.
273
00:27:42,760 --> 00:27:44,110
Уолтер.
274
00:27:44,678 --> 00:27:46,398
Что случилось?
275
00:27:46,503 --> 00:27:48,543
Они подсунули наркотики
в мою сумку.
276
00:27:49,892 --> 00:27:52,402
Я же тебе говорил.
Они хотят денег.
277
00:27:53,771 --> 00:27:55,721
Разве не все американцы - богатые?
278
00:27:57,358 --> 00:27:59,108
Я - нет.
279
00:28:00,737 --> 00:28:03,927
Перестань, просто дай им денег
- Нет, я не дам им ни цента.
280
00:28:06,410 --> 00:28:08,210
Это же только деньги.
281
00:28:08,318 --> 00:28:10,158
А ты думаешь, как я сам
хочу отсюда выбраться?
282
00:28:11,290 --> 00:28:13,170
Сейчас не время показывать свою гордость.
283
00:28:13,281 --> 00:28:15,121
Понял?
284
00:28:41,321 --> 00:28:46,721
Как ты меня любил!
285
00:28:46,983 --> 00:28:52,273
Этого не знал никто.
286
00:28:52,531 --> 00:28:58,261
Я буду всегда петь эту песню.
287
00:28:58,537 --> 00:29:05,297
Для которой ты написал свои печальные стихи.
288
00:29:08,349 --> 00:29:12,779
Гардо, как ты знаешь,
кроме забастовки учителей
289
00:29:13,355 --> 00:29:17,115
большой проблемой остается
колумбийская граница.
290
00:29:17,307 --> 00:29:22,277
18 убийств за последние 16 дней,
291
00:29:22,520 --> 00:29:25,210
и это, не считая пропавших без вести!
Колумбийская мафия
292
00:29:25,357 --> 00:29:31,247
посылает своих дилеров в Перу,
и они скупают здесь кокаиновую пасту.
293
00:29:31,530 --> 00:29:36,330
Тех из них, кто потратил деньги на другие цели,
после возвращения убивают...
294
00:29:37,588 --> 00:29:40,788
У нас есть заключенные из Колумбии?
295
00:29:40,956 --> 00:29:42,876
Насколько я знаю, нет.
296
00:29:44,387 --> 00:29:48,187
Гардо, я верю,
что положение дел после выборов,
297
00:29:48,381 --> 00:29:51,021
когда к власти придет гражданское
правительство, улучшится.
298
00:29:51,311 --> 00:29:56,791
С другой стороны, как я уже говорил
твой рапорт о переводе не встретил возражений...
299
00:29:57,057 --> 00:30:01,867
Чаро очень скучает без своей семьи.
Жить здесь, в Лиме ей тяжело.
300
00:30:02,103 --> 00:30:07,263
Как ты смотришь на то, чтобы вернуться в Такну,
чтобы контролировать безопасность южных границ?
301
00:30:07,953 --> 00:30:09,903
Я был бы очень доволен, генерал.
302
00:30:10,331 --> 00:30:12,521
Можете идти.
303
00:30:15,378 --> 00:30:18,208
Будьте осторожны.
304
00:30:31,228 --> 00:30:34,098
Вы знаете, наверное,
что у Вас - серьезные проблемы.
305
00:30:36,483 --> 00:30:38,313
Я думаю, Вы сможете мне помочь.
306
00:30:39,528 --> 00:30:42,398
Здесь, в тюрьме есть один заключенный,
которого Вы, может быть, знаете.
307
00:30:43,240 --> 00:30:44,950
"Никарагуа".
308
00:30:45,368 --> 00:30:47,928
Да, я знаю его. Неприятный тип.
Я сплю с ним на одной постели.
309
00:30:48,746 --> 00:30:50,976
Мы задержали его в Куско без документов.
310
00:30:51,624 --> 00:30:54,134
Он говорит, что он - из Никарагуа.
Но мы ему не верим.
311
00:30:55,753 --> 00:30:57,553
Попробуйте узнать, кто он на самом деле?
312
00:30:57,662 --> 00:30:59,352
Почему я должен это делать?
313
00:30:59,455 --> 00:31:01,215
Вы хотите отсюда выйти...?
314
00:31:34,836 --> 00:31:36,836
Они меня отпустили.
315
00:31:36,953 --> 00:31:38,793
Поздравляю тебя!
316
00:31:42,719 --> 00:31:44,589
Старайся быть сильным.
317
00:31:45,347 --> 00:31:47,267
Не дай им у тебя выиграть.
318
00:31:47,380 --> 00:31:50,180
Ты можешь кое-кому позвонить?
319
00:31:52,730 --> 00:31:54,450
Хорошо...
320
00:31:54,554 --> 00:31:56,874
Скажи ей... - Нет, нет, нет.
321
00:31:58,402 --> 00:32:00,232
Позвони по этому номеру.
322
00:32:05,201 --> 00:32:07,601
Просто скажи ему, где я.
- Не проблема, парень.
323
00:32:07,735 --> 00:32:09,625
Спасибо.
324
00:32:09,737 --> 00:32:12,377
Пока. Удачи тебе.
- И тебе тоже удачи.
325
00:32:51,708 --> 00:32:54,088
Теперь он свободен.
326
00:32:54,419 --> 00:32:56,339
Свободен?
327
00:32:56,453 --> 00:32:58,853
Свободен? Это еще вопрос, гринго.
328
00:33:00,884 --> 00:33:02,794
<i>Да и вообще, в чем тут разница?</i>
329
00:33:03,345 --> 00:33:08,615
Видишь, что эти парни вполне довольны?
Здесь хотя бы есть порядок.
330
00:33:09,060 --> 00:33:13,290
Олигархия контролирует нас всех,
неважно, где мы - в тюрьме или на воле.
331
00:33:16,109 --> 00:33:17,939
Ты понял, гринго?
332
00:33:27,537 --> 00:33:29,727
Рада вновь Вас видеть,
мистер Монтгомери.
333
00:33:30,791 --> 00:33:32,461
Как Ваша нога?
334
00:33:34,169 --> 00:33:36,159
А как мое дело?
335
00:33:36,505 --> 00:33:39,225
Это - Рафаэль Хорно.
336
00:33:39,372 --> 00:33:41,572
Он - адвокат и хорошо знает
перуанское право.
337
00:33:41,886 --> 00:33:44,396
Мистер Хорно сотрудничает с нашим посольством.
338
00:33:47,099 --> 00:33:49,059
Как Вы себя чувствуете, мистер Уэйн?
339
00:33:49,174 --> 00:33:51,064
Мистер Хорно помог уже многим
340
00:33:51,177 --> 00:33:53,427
гражданам США и...
- Я изучил...
341
00:33:53,554 --> 00:33:57,204
Ваше дело и знаю,
что оно еще не в суде.
342
00:33:57,391 --> 00:33:59,401
Я думаю, и Вы скоро сможете
оценить его опыт.
343
00:33:59,519 --> 00:34:01,839
Знаете, здесь так бывает,
если кто-то решил на Вас заработать.
344
00:34:02,699 --> 00:34:05,529
В тюрьмах этой страны
люди сидят...
345
00:34:05,994 --> 00:34:08,144
по 10 лет, так ни разу
и не встретившись с судьей.
346
00:34:10,207 --> 00:34:12,087
Но не беспокойтесь,
347
00:34:12,198 --> 00:34:14,038
Ваше дело, я думаю, вполне разрешимо,
348
00:34:14,294 --> 00:34:16,964
и Вы в скором времени
сможете вернуться домой.
349
00:34:18,048 --> 00:34:20,198
Каким образом?
350
00:34:23,679 --> 00:34:25,719
Ну, для начала надо 10 000 долларов.
351
00:34:25,838 --> 00:34:27,678
Эта сумма включает и мой гонорар.
352
00:34:29,143 --> 00:34:31,703
Это действительно всё,
что Вы можете для меня сделать?
353
00:34:32,480 --> 00:34:35,830
Что всё это значит? Откуда я возьму 10.000 долларов?
- У Вашей семьи.
354
00:34:38,194 --> 00:34:39,904
Ну, хорошо.
355
00:34:40,822 --> 00:34:43,092
Моя миссия закончена.
356
00:34:43,867 --> 00:34:46,577
Я подожду Вас у входа, мистер Хорно.
357
00:34:52,042 --> 00:34:53,802
Уэйн.
358
00:34:53,909 --> 00:34:55,749
Вы должны быть благоразумным.
359
00:34:58,549 --> 00:35:00,469
Я не буду звонить моему отцу.
360
00:35:00,582 --> 00:35:02,472
В Штатах действует правило
презумпции невиновности...
361
00:35:02,585 --> 00:35:04,475
Человек считается невиновным,
пока его вина не доказана.
362
00:35:04,587 --> 00:35:06,427
Но здешнее право основано на кодексе Наполеона.
363
00:35:07,517 --> 00:35:09,467
Знаете, что это значит?
364
00:35:10,395 --> 00:35:13,145
Человек считается виновным,
пока нет доказательств его невиновности.
365
00:35:14,441 --> 00:35:16,311
Но я невиновен, сэр.
366
00:35:18,945 --> 00:35:21,025
Вам лучше избежать судебного процесса.
367
00:35:21,146 --> 00:35:23,036
Не надо играть ва-банк.
368
00:35:23,148 --> 00:35:25,908
Разумнее будет заключить
сделку со следствием.
369
00:35:30,666 --> 00:35:32,696
Подумайте об этом.
370
00:36:17,048 --> 00:36:19,878
Почему, чёрт побери, они
посадили меня с тобой?
371
00:36:21,010 --> 00:36:22,920
Со мной...?
372
00:36:24,222 --> 00:36:26,372
Понятия не имею.
Может, ты мне это объяснишь?
373
00:36:27,642 --> 00:36:29,752
Ты - чёртов лгун!
374
00:36:36,026 --> 00:36:38,176
Я думаю, ты притворяешься.
375
00:36:38,404 --> 00:36:40,164
Что хочет от меня Рамос?
376
00:36:40,270 --> 00:36:42,110
Не знаю. Я...
377
00:36:44,660 --> 00:36:46,930
Он - сумасшедший.
Я не знаю, чего он хочет.
378
00:36:47,747 --> 00:36:49,897
Как ты вообще здесь оказался?
379
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Откуда ты?
380
00:36:53,534 --> 00:36:56,094
Ты что, не знаешь,
как меня называют, волосатик?
381
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Ни-ка-ра-гуа!
382
00:37:01,845 --> 00:37:03,795
Верно, я совсем забыл.
383
00:37:04,681 --> 00:37:06,441
Я бывал там.
384
00:37:06,548 --> 00:37:08,278
Это было, хм...
385
00:37:08,383 --> 00:37:10,863
В 77-м. Перед революцией.
386
00:37:12,689 --> 00:37:15,809
Ты знаешь площадь
Синко де Абриль?
387
00:37:15,974 --> 00:37:17,464
В центре Манагуа?
388
00:37:17,559 --> 00:37:19,449
Да.
389
00:37:19,561 --> 00:37:21,401
Там я познакомился с о одной девушкой.
390
00:37:23,784 --> 00:37:25,544
С очень классной девушкой.
391
00:37:25,651 --> 00:37:27,491
Боже... Какие там женщины...
392
00:37:28,206 --> 00:37:31,196
Ты знаешь там большой фонтан?
Да, знаю.
393
00:37:36,047 --> 00:37:38,557
В Манагуа нет площади Синко де Абриль.
394
00:37:43,722 --> 00:37:45,752
Откуда ты на самом деле, парень?
395
00:37:52,189 --> 00:37:54,259
Я - из Никарагуа.
396
00:38:34,817 --> 00:38:37,537
Прекрати.
397
00:38:37,685 --> 00:38:39,855
Ты - не наш! Исчезни!
398
00:38:39,979 --> 00:38:41,819
Исчезни, вошь!
399
00:38:43,326 --> 00:38:46,196
Что происходит, товарищ?
Ты потерял контроль над собой?
400
00:38:50,917 --> 00:38:53,517
Он потому такой злой,
что вынужден был провести ночь в одной камере со мной.
401
00:38:53,660 --> 00:38:55,550
Так что забудь про него...
402
00:38:55,662 --> 00:38:57,902
- Спасибо за помощь.
- Не стоит.
403
00:38:59,676 --> 00:39:01,826
Эй, до чего же я проголодался.
404
00:39:06,141 --> 00:39:08,341
Вряд ли он еще полезет...
405
00:39:08,467 --> 00:39:10,817
Я не верю, что месть поможет.
406
00:39:13,524 --> 00:39:16,474
А я верю.
А ты веришь, что еда поможет?
407
00:39:17,278 --> 00:39:19,148
Да, в это я верю.
408
00:39:20,490 --> 00:39:22,790
Как тебя зовут?
409
00:39:23,326 --> 00:39:25,286
Ну... официально - Йорк.
410
00:39:25,401 --> 00:39:27,241
Но здесь все называют меня Хорхе.
411
00:39:28,331 --> 00:39:30,771
Скажи, а кришнаитское имя
у тебя есть?
412
00:39:30,907 --> 00:39:32,797
Да. Но здесь его никто не знает.
413
00:39:32,909 --> 00:39:34,749
Что за имя?
414
00:39:36,298 --> 00:39:37,978
Сачинандана.
415
00:39:38,081 --> 00:39:41,691
Сачи-нан-да... на. - Сачинандана.
- Сачинандана.
416
00:39:41,877 --> 00:39:43,767
Верно. - Хорхе.
417
00:39:43,879 --> 00:39:45,719
Да, так проще.
418
00:39:50,146 --> 00:39:52,096
А что такое? Почему ты не ешь рыбу?
419
00:39:53,024 --> 00:39:55,014
Я - вегетарианец.
420
00:39:57,153 --> 00:39:59,063
Хочешь, я отдам тебе мою картошку?
421
00:39:59,697 --> 00:40:01,777
Нет, спасибо, я мало ем.
422
00:40:01,898 --> 00:40:03,738
Ну и? Как ты здесь оказался?
423
00:40:04,661 --> 00:40:07,041
У меня с собой не было документов.
424
00:40:09,666 --> 00:40:11,576
Больная страна.
425
00:40:12,503 --> 00:40:14,853
Я хочу сказать, если за такую мелочь
здесь могут упрятать в тюрьму.
426
00:40:16,048 --> 00:40:18,718
Если кто-то умирает
с именем Бога на устах,
427
00:40:19,885 --> 00:40:22,235
то он освобождается от грехов
и попадает в Нирвану.
428
00:40:26,184 --> 00:40:28,744
Я надеюсь, в Нирване
еда получше, чем здесь.
429
00:40:28,884 --> 00:40:31,204
Да, я тоже надеюсь...
430
00:40:32,899 --> 00:40:34,889
Хочешь, я покажу тебе кое-что?
431
00:41:15,694 --> 00:41:17,724
С ума сойти!
432
00:41:17,946 --> 00:41:19,976
Невероятно!
433
00:41:22,784 --> 00:41:24,934
А где ты взял семена?
434
00:41:25,120 --> 00:41:27,420
У меня они были с собой,
когда меня арестовали.
435
00:41:29,250 --> 00:41:31,280
Это - мои жертвоприношения Кришне.
436
00:41:34,755 --> 00:41:36,705
Это - Атуки.
437
00:41:39,469 --> 00:41:42,059
Я дал им имена,
которые соответствуют их характеру.
438
00:41:46,309 --> 00:41:48,219
Это - Бала.
439
00:41:48,520 --> 00:41:50,550
- Вот этот?
- Да.
440
00:41:52,899 --> 00:41:54,889
Да.
441
00:41:57,738 --> 00:41:59,888
Какой красивый.
442
00:42:01,492 --> 00:42:03,682
Моя мать была оперной певицей.
443
00:42:06,914 --> 00:42:09,104
Когда по ночам в камере шумят и кричат,
444
00:42:09,667 --> 00:42:13,817
я затыкаю уши и проигрываю в голове
чудесные арии моей матери.
445
00:42:14,338 --> 00:42:16,208
Ты так можешь?
446
00:42:16,507 --> 00:42:19,097
Лиму раньше называли
"Город садов".
447
00:42:20,053 --> 00:42:22,513
Сегодня небо над Перу
покрыто тучами.
448
00:42:25,517 --> 00:42:28,347
Но я буду заботитьтся о моих цветах,
пока в этот город не вернутся сады.
449
00:43:10,063 --> 00:43:14,623
Подьем! Пора на работу!
450
00:43:14,850 --> 00:43:15,820
Гринго, одевай свои башмаки.
451
00:43:15,892 --> 00:43:18,142
Давай, Никарагуа!
452
00:43:18,270 --> 00:43:20,160
Встать!
453
00:43:20,272 --> 00:43:22,112
Который?
454
00:43:22,743 --> 00:43:24,693
Вот он.
455
00:43:25,079 --> 00:43:28,599
Отпустите меня! Отпустите меня!
456
00:43:28,781 --> 00:43:30,671
Отпустите меня!
457
00:43:30,783 --> 00:43:33,663
Давай! Быстрей!
458
00:43:35,006 --> 00:43:40,156
Оставьте меня! Сукины дети! Оставьте меня!
459
00:43:49,271 --> 00:43:51,381
Гринго, ты - следующий!
460
00:44:52,170 --> 00:44:54,400
Эй, Кришна! Иди сюда!
461
00:44:56,091 --> 00:44:57,961
Ну, иди же!
462
00:44:58,677 --> 00:45:01,867
Я хочу тебя кое-чему научить, хорошо?
- Хорошо. - Тогда давай.
463
00:45:03,182 --> 00:45:05,422
Встань здесь. Да, вот так.
464
00:45:05,549 --> 00:45:07,389
Ты готов?
465
00:45:09,855 --> 00:45:12,845
Что ты делаешь? Зачем это?
466
00:45:14,527 --> 00:45:17,087
Я научу тебя, как надо защищаться.
- Нет, я не хочу! - Нет, нет, нет.
467
00:45:17,228 --> 00:45:19,758
Нет, я не хочу бороться. Нет, нет, нет.
468
00:45:19,897 --> 00:45:22,147
Нет, нет, нет. Ты будешь бороться. Давай!
- Нет, нет. Я не хочу. Прекрати!
469
00:45:22,275 --> 00:45:24,395
Нет, нет! Начинаем. Вот так, вот так.
470
00:45:28,208 --> 00:45:30,488
Все в порядке? - Да...
471
00:45:32,619 --> 00:45:34,459
Тогда давай, поднимайся.
472
00:45:48,396 --> 00:45:50,666
Сильнее, приятель!
Больше напора.
473
00:45:50,763 --> 00:45:52,603
Попробуем еще раз. Ну, давай. Становись!
- Хорошо.
474
00:45:53,192 --> 00:45:55,312
Отлично. Давай.
- Хорошо.
475
00:45:55,434 --> 00:45:58,274
Теперь нападай на меня. Нападай,
нападай на меня! Давай же!
476
00:45:58,740 --> 00:46:01,120
Ну, давай! Покажи, что ты можешь!
477
00:46:04,037 --> 00:46:06,387
Вот так. Очень хорошо!
478
00:46:21,972 --> 00:46:23,532
Выше, выше, выше.
479
00:46:23,630 --> 00:46:26,160
Сейчас опять руки к груди.
480
00:46:26,602 --> 00:46:28,392
Голову опускаем вниз.
481
00:46:28,604 --> 00:46:31,844
Ниже, ниже, ниже...
482
00:46:32,014 --> 00:46:34,504
Касаемся руками земли
483
00:46:34,642 --> 00:46:36,912
и полностью расслабляемся...
484
00:46:38,823 --> 00:46:42,443
Уэйн в тюрьме.
- Что? - Из-за наркотиков.
485
00:46:42,828 --> 00:46:46,428
Не может быть, Чино.
- Мне только что позвонил один человек. Уэйн дал ему мой номер.
486
00:46:46,613 --> 00:46:49,143
Что за человек?
Кажется, его зовут Уолтер.
487
00:46:59,022 --> 00:47:01,292
Ну, уже хорошо получается.
488
00:47:03,224 --> 00:47:05,944
Ну как? Хочешь тоже попробовать?
- Я трахаю только женщин.
489
00:47:06,092 --> 00:47:07,932
Но не мужчин.
490
00:47:18,031 --> 00:47:20,491
Что с тобой, парень?
Ты что, стыдишься своей родины?
491
00:47:21,076 --> 00:47:23,266
Что случилось?
492
00:47:23,829 --> 00:47:25,349
Тебя твоя мама бросила?
493
00:47:25,445 --> 00:47:26,495
Попридержи язык!
494
00:47:26,571 --> 00:47:28,771
Пошел ты нахуй!
495
00:47:43,850 --> 00:47:45,920
Ты нам всем врешь.
496
00:48:01,201 --> 00:48:03,121
Гринго! Иди сюда!
497
00:48:03,235 --> 00:48:05,925
Нет. Не надо! Отпустите меня!
Что вы от меня хотите?
498
00:48:06,071 --> 00:48:07,911
Отпустите меня!
499
00:48:22,640 --> 00:48:24,910
Ах, вот ты где.
500
00:48:27,145 --> 00:48:31,345
Я тут со своими друзьями поспорил.
Они утверждают, что никто не может
501
00:48:31,556 --> 00:48:35,516
продержаться больше двух минут под водой.
А я сказал,
502
00:48:36,071 --> 00:48:38,181
что такие люди есть.
503
00:48:40,075 --> 00:48:41,475
Например...
504
00:48:41,566 --> 00:48:44,646
тот, кто молод. И любит воду.
505
00:48:45,998 --> 00:48:47,868
Например, сёрфингист.
506
00:48:48,417 --> 00:48:50,567
Такой, как ты.
507
00:48:51,921 --> 00:48:55,791
И я с ними заключил пари,
что ты сможешь продержаться больше двух минут под водой.
508
00:48:57,552 --> 00:48:59,592
Вы не сделаете этого. Это - пытка.
509
00:48:59,710 --> 00:49:02,030
Нет, нет. Ты всё понимаешь неправильно.
510
00:49:02,933 --> 00:49:05,683
Это - только дружеское пари.
511
00:49:20,701 --> 00:49:23,331
Куда вы меня привезли?
512
00:49:32,130 --> 00:49:34,810
Я надеюсь на тебя! Ты это сделаешь.
513
00:49:34,956 --> 00:49:37,406
В воде ты чувствуешь себя, как рыба.
Это же тебе нравится.
514
00:49:37,542 --> 00:49:39,382
Да?
515
00:49:40,347 --> 00:49:43,987
Считаем! Раз..., два..., три...
516
00:49:44,174 --> 00:49:46,524
Разве так считают, идиоты!
517
00:49:51,442 --> 00:49:53,592
Вот так надо считать. Один...
518
00:49:54,528 --> 00:49:56,438
Два...
519
00:49:56,947 --> 00:49:59,027
Три...
520
00:49:59,148 --> 00:50:01,038
Уэйн,
521
00:50:01,150 --> 00:50:04,520
извини, но мы должны начать сначала,
не сердись на меня.
522
00:50:04,695 --> 00:50:06,535
Корнейо вел отсчет неправильно.
523
00:50:07,292 --> 00:50:09,052
Хорошо. Считаем.
524
00:50:09,158 --> 00:50:10,998
Один...
525
00:50:12,672 --> 00:50:14,702
два...
526
00:50:15,842 --> 00:50:17,272
три...
527
00:50:19,012 --> 00:50:21,682
У меня есть деньги!
У меня есть деньги, у меня есть деньги!
528
00:50:22,224 --> 00:50:24,494
Где? - В моей квартире.
529
00:50:26,103 --> 00:50:27,733
Ну, пошли.
530
00:50:39,534 --> 00:50:41,334
Итак? Где деньги?
531
00:50:41,442 --> 00:50:43,302
В комоде, в верхнем ящике.
532
00:50:43,454 --> 00:50:45,124
Проверь.
533
00:51:00,138 --> 00:51:01,328
И это всё?
534
00:51:02,933 --> 00:51:06,413
Ты приводишь нас сюда,
а тут только 186 долларов?
535
00:51:06,593 --> 00:51:08,433
Да?
- Это всё, что у меня есть.
536
00:51:14,278 --> 00:51:17,108
Уходим.
537
00:51:19,284 --> 00:51:21,434
Куда вы его ведете?
538
00:51:22,579 --> 00:51:25,409
Обратно в камеру.
- Обратно откуда?
539
00:51:25,874 --> 00:51:28,194
С небольшой прогулки.
540
00:51:28,324 --> 00:51:30,164
Зайди ко мне.
541
00:51:37,761 --> 00:51:39,631
разве я это разрешал?
542
00:51:39,930 --> 00:51:43,730
Послушай, Рамос, ты забываешь,
что это - моё дело.
543
00:51:43,924 --> 00:51:45,764
Я для тебя - подполковник Рамос.
544
00:51:46,270 --> 00:51:48,620
И я тебе уже говорил,
что этот гринго - мой.
545
00:51:48,898 --> 00:51:51,808
и что ты с ним не будешь
делать глупостей.
546
00:51:53,403 --> 00:51:55,043
Полковник.
547
00:51:55,144 --> 00:51:57,994
Из этого парня нам можно выжать
548
00:51:58,147 --> 00:51:59,987
много денег!
549
00:52:00,618 --> 00:52:02,578
"Нам" - это ты ошибаешься.
550
00:52:02,694 --> 00:52:04,534
У нас нет ничего общего.
551
00:52:14,091 --> 00:52:16,001
Рамос.
552
00:52:30,441 --> 00:52:32,311
Извини.
553
00:53:09,524 --> 00:53:11,044
Здравствуйте.
554
00:53:11,140 --> 00:53:13,350
Мы хотим увидеть Уэйна Монтгомери.
555
00:53:13,476 --> 00:53:15,316
Ваши документы. Кто вы?
556
00:53:18,700 --> 00:53:20,460
Откуда вы его знаете?
557
00:53:20,567 --> 00:53:22,857
Мы - его друзья. С ним всё в порядке?
558
00:53:22,986 --> 00:53:26,106
Он не хочет с вами общаться.
- Что Вы хотите этим сказать?
559
00:53:27,042 --> 00:53:28,912
Ему нужен адвокат.
560
00:53:30,713 --> 00:53:32,633
Вы знаете, откуда он?
561
00:53:32,746 --> 00:53:35,426
Да. Из Калифорнии, Беверли Хиллз.
562
00:53:36,719 --> 00:53:38,519
Там, где живут все эти кинозвезды?
563
00:53:38,627 --> 00:53:41,587
Может быть.
- Мы можем его увидеть?
564
00:53:42,767 --> 00:53:45,277
Ну, да, на процессе.
565
00:53:46,229 --> 00:53:49,219
Вы должны помочь мне
связаться с его семьей.
566
00:53:49,441 --> 00:53:53,671
Это важно. Очень важно.
567
00:53:54,488 --> 00:53:57,558
Если я дам Вам информацию о его семье,
можем мы его потом увидеть?
568
00:53:58,075 --> 00:53:59,785
Конечно.
569
00:54:16,177 --> 00:54:18,767
Что творится в этой стране?
570
00:54:20,098 --> 00:54:22,128
Поэтому нам и нужна революция.
571
00:54:24,269 --> 00:54:27,099
До сих пор для меня это было только место,
где можно приятно провести время.
572
00:54:28,273 --> 00:54:30,223
Я не знал, что ваши люди
так страдают.
573
00:54:31,193 --> 00:54:33,943
Это - большая страна
с большой историей.
574
00:54:35,239 --> 00:54:37,619
Прежде, чем сюда пришли конкистадоры,
575
00:54:37,950 --> 00:54:40,140
у нас была высокоразвитая культура.
576
00:54:40,452 --> 00:54:42,722
У нас были художники, архитекторы, ученые.
577
00:54:43,372 --> 00:54:46,402
Уэйн, если ты побываешь
у индейцев кечуа,
578
00:54:46,876 --> 00:54:49,676
увидишь их традиционные
танцы и песни,
579
00:54:49,827 --> 00:54:52,947
ты поймешь, как
велика наша культура.
580
00:55:04,686 --> 00:55:07,446
Люди на улицах Лимы
борются за справедливость.
581
00:55:09,597 --> 00:55:11,487
Я хотел бы помочь им
582
00:55:11,599 --> 00:55:13,439
в этой борьбе.
583
00:55:16,573 --> 00:55:19,163
Но они не победят.
А я не хочу проиграть.
584
00:55:28,586 --> 00:55:30,776
Пьёхос.
Что такое "Пьёхос"?
585
00:55:32,340 --> 00:55:35,530
Я не знаю, я не смогу
перевести. Они живут в волосах.
586
00:55:36,094 --> 00:55:38,254
Ах, вши.
- Да, вши.
587
00:55:38,378 --> 00:55:41,188
У тебя - вши.
- Никогда еще их не видел.
588
00:55:41,339 --> 00:55:43,179
Ты наверняка их подцепил
от своего друга Никарагуа.
589
00:55:45,520 --> 00:55:48,270
Спасибо за информацию.
590
00:55:51,902 --> 00:55:54,142
Этот Никарагуа. Скажи, откуда он?
591
00:55:54,269 --> 00:55:56,109
Из Колумбии.
592
00:55:58,159 --> 00:55:59,989
Откуда ты это знаешь?
593
00:56:00,703 --> 00:56:02,773
Догадался по его акценту.
594
00:56:04,707 --> 00:56:06,827
Что это? Ты хочешь почистить мне зубы?
595
00:56:06,949 --> 00:56:09,709
Нет. Здесь лезвия для бритья.
596
00:56:11,923 --> 00:56:13,963
Это - единственный способ.
597
00:56:14,082 --> 00:56:15,972
Иначе ты будешь выглядеть,
как шимпанзе.
598
00:56:16,084 --> 00:56:17,974
Хорошо, приятель.
599
00:56:18,086 --> 00:56:20,406
Ну что?
- Давай, начинай.
600
00:56:20,724 --> 00:56:22,914
У тебя будет прическа а-ля Харе-Кришна.
601
00:56:23,852 --> 00:56:25,812
Это - ирония судьбы.
602
00:56:25,927 --> 00:56:28,097
Мои волосы всегда были
моей визитной карточкой.
603
00:56:28,221 --> 00:56:30,421
Они были символом.
604
00:56:30,734 --> 00:56:32,964
Символом моей свободы.
605
00:56:33,612 --> 00:56:35,972
Там, откуда ты приехал...
606
00:56:36,105 --> 00:56:37,945
все люди носят длинные волосы?
607
00:56:38,242 --> 00:56:40,272
Нет, далеко не все.
608
00:56:41,704 --> 00:56:43,984
У всех моих одноклассников была
609
00:56:44,113 --> 00:56:45,953
обыкновенная короткая стрижка.
610
00:56:46,918 --> 00:56:49,318
Мой отец всегда говорил,
что со своими волосами я похож на бродягу.
611
00:56:49,452 --> 00:56:51,772
И мне нравилось это сравнение.
612
00:56:55,635 --> 00:56:58,225
Он сказал, что с такой прической
он никогда не передаст мне свою фирму.
613
00:57:21,454 --> 00:57:25,484
Харе-Кришна,
614
00:57:26,167 --> 00:57:28,997
Кришна, Кришна, Харе, Харе.
615
00:57:29,754 --> 00:57:31,754
Харе Рама,
616
00:57:31,871 --> 00:57:33,711
Харе Рама.
617
00:57:37,137 --> 00:57:38,937
Нет!
- Нет?
- Нет, нет.
618
00:57:39,045 --> 00:57:40,885
Никогда!
- Почему нет?
619
00:57:58,326 --> 00:58:00,116
Кажется, у нас есть работа.
620
00:58:02,247 --> 00:58:04,167
У тебя есть что-нибудь для меня?
621
00:58:04,280 --> 00:58:06,520
Вот адрес.
622
00:58:08,670 --> 00:58:10,780
А номер телефона?
623
00:58:12,257 --> 00:58:15,877
Если я его увижу,
я смогу узнать у него и номер телефона.
624
00:58:31,027 --> 00:58:32,867
Бэби!
625
00:58:32,977 --> 00:58:34,817
Не прикасаться!
626
00:58:38,284 --> 00:58:40,584
Хорошо, хорошо.
627
00:58:47,586 --> 00:58:51,546
Уэйн! Привет, дорогой,
я - здесь! Я - здесь!
628
00:58:51,746 --> 00:58:53,636
Посмотри на меня.
629
00:58:53,749 --> 00:58:56,279
Дорогой, посмотри на меня.
630
00:58:58,222 --> 00:59:00,212
Я хочу, чтобы ты
снова был со мной.
631
00:59:07,065 --> 00:59:09,705
Здесь все - сумасшедшие, слышишь?
632
00:59:09,849 --> 00:59:11,689
Они, они хотят
меня уничтожить,
633
00:59:12,153 --> 00:59:15,223
они меня шантажируют. Ты этого не видишь?
Но я не дам себя шантажировать.
634
00:59:15,573 --> 00:59:17,413
Поняла? Я всё равно выйду отсюда.
635
00:59:17,523 --> 00:59:19,653
Мне нужен номер телефона
твоих родителей.
636
00:59:19,776 --> 00:59:22,736
Нет, его я не дам.
- Пожалуйста, дай мне его. - Нет!
637
00:59:23,582 --> 00:59:26,092
Уэйн. Уэйн, посмотри на меня.
638
00:59:27,711 --> 00:59:29,781
Я не дам этим типам ни доллара.
639
00:59:32,174 --> 00:59:34,244
Время вышло.
640
00:59:36,012 --> 00:59:37,602
Выходите.
641
01:00:13,134 --> 01:00:14,924
Я верю тебе.
642
01:00:22,143 --> 01:00:24,173
Горячо? - Нет.
643
01:00:24,729 --> 01:00:28,079
Нет? - Нет. - Ох.
644
01:00:39,161 --> 01:00:41,161
Горячо? - Нет.
645
01:00:41,278 --> 01:00:44,328
Красивый камень, да?
646
01:00:44,489 --> 01:00:46,329
Это наш камень. Правда, красивый?
647
01:00:46,836 --> 01:00:49,466
Нет.
648
01:00:50,172 --> 01:00:52,572
Это наш камень.
649
01:00:52,706 --> 01:00:54,546
Он был создан для нас.
650
01:00:54,844 --> 01:00:56,874
Он как раз сюда подходит...
651
01:00:58,348 --> 01:01:00,298
именно сюда...
652
01:01:01,810 --> 01:01:04,160
вот сюда!
653
01:01:07,566 --> 01:01:09,516
Я сохраню его.
654
01:01:27,003 --> 01:01:31,683
Почему бы вам, педикам
не бороться друг с другом?
655
01:01:31,914 --> 01:01:33,874
Эй, Никарагуа.
656
01:01:34,385 --> 01:01:37,015
Ты не хочешь побороться
с моим другом?
657
01:01:37,931 --> 01:01:39,971
Это - девочка,
658
01:01:40,089 --> 01:01:41,979
а я - настоящий мужчина.
659
01:01:42,091 --> 01:01:45,451
Эта девочка тебя сделает.
660
01:01:49,359 --> 01:01:53,189
Нет, зачем всё это? - Ты его сделаешь.
- Нет, оставь меня... Нет, я не хочу!
661
01:01:56,450 --> 01:01:59,770
Ты справишься.
Я знаю, ты справишься, ты выиграешь...
662
01:01:59,943 --> 01:02:01,743
Ты его победишь!
663
01:02:03,875 --> 01:02:06,905
Эй, эй! Это не по правилам, Колумбия!
664
01:03:04,897 --> 01:03:07,327
Что сделали с тобой
эти ублюдки?
665
01:03:07,983 --> 01:03:10,693
Они сломали мне ребра.
666
01:03:12,196 --> 01:03:14,186
Будь осторожен, Израэль.
667
01:03:15,157 --> 01:03:17,457
Ты - следующий.
668
01:03:18,703 --> 01:03:21,693
Смотрите, что они с ним сделали!
669
01:03:56,618 --> 01:03:58,738
Что они от тебя узнали?
670
01:03:58,859 --> 01:04:00,619
Ничего...
671
01:04:04,084 --> 01:04:06,124
Что ты им рассказал?
672
01:04:06,242 --> 01:04:08,852
Они хотели, чтобы я признался,
что мы - террористы.
673
01:04:08,995 --> 01:04:10,955
Чертовы убийцы!
674
01:04:11,425 --> 01:04:15,385
Они убили молодого парня. Он уже
без сознания, а они его все били и били!
675
01:04:15,585 --> 01:04:17,155
Сукины дети!
676
01:04:17,254 --> 01:04:19,414
У нас даже нет права
умереть с честью.
677
01:04:22,436 --> 01:04:24,316
Товарищ Луна...
678
01:04:24,428 --> 01:04:26,268
Ты готов умереть за наши идеи?
679
01:04:26,732 --> 01:04:29,052
Я всегда готов
умереть за Перу.
680
01:04:29,183 --> 01:04:32,693
Мы боремся не только в Перу,
а во всем мире.
681
01:04:34,157 --> 01:04:36,307
Хуан, пошли со мной.
682
01:04:38,286 --> 01:04:45,916
Убийцы! Убийцы! Убийцы! Убийцы!
683
01:04:53,761 --> 01:05:01,711
Убийцы! Убийцы! Убийцы! Убийцы!
684
01:05:05,273 --> 01:05:06,673
Тихо!
685
01:05:06,764 --> 01:05:07,974
Рамос!
686
01:05:08,057 --> 01:05:12,107
Вы пытали нашего товарища,
и мы не будем это терпеть!
687
01:05:12,311 --> 01:05:19,671
Аурелио - террорист! Вы ошибаетесь, принимая
мою терпимость за слабость.
688
01:05:20,122 --> 01:05:22,202
Мы не будем терпеть того,
чтобы наших товарищей пытали, Рамос!
689
01:05:22,322 --> 01:05:26,962
С этого дня больше -
никаких политических собраний,
690
01:05:27,713 --> 01:05:30,193
никакого пения и...
691
01:05:30,330 --> 01:05:32,220
и никаких единоборств!
692
01:05:32,332 --> 01:05:34,892
Это - тюрьма!
693
01:05:37,223 --> 01:05:39,013
Сержант!
694
01:05:39,475 --> 01:05:44,225
Следи за тем, чтобы
не велось никакой пропаганды.
695
01:05:46,316 --> 01:05:48,346
А ты пойдешь со мной.
696
01:05:57,160 --> 01:05:59,240
Он - наркодилер.
697
01:05:59,361 --> 01:06:02,211
- Откуда Вы это знаете?
- Он - колумбиец. Это знают все.
698
01:06:02,364 --> 01:06:04,254
Теперь Вы должны меня отпустить!
699
01:06:04,366 --> 01:06:07,656
Я позвоню колумбийскому консулу.
- Мы же договаривались.
700
01:06:07,828 --> 01:06:12,718
Монтгомери, вы отдыхаете здесь вместе с коммунистами
только потому, что Вы - американец.
701
01:06:12,958 --> 01:06:17,128
Иначе бы Вы вместе с другими наркодилерами сидели в Луриганчо.
Там гораздо хуже.
702
01:06:17,338 --> 01:06:19,178
Отдыхаю?
703
01:06:19,600 --> 01:06:22,060
Этот засранец хотел меня
утопить в море.
704
01:06:22,812 --> 01:06:26,402
Что Вы сказали? - Гуттиэрес и Корнейо
отвезли меня в Ла Пунту
705
01:06:26,900 --> 01:06:29,500
и пытали там, пока я
не отдал им все мои деньги.
706
01:06:29,642 --> 01:06:32,012
186 долларов спасли тогда мне жизнь.
707
01:06:32,145 --> 01:06:34,835
Вы дадите письменные показания
об этом случае?
708
01:06:34,981 --> 01:06:37,871
А как с другими заключенными,
которых вы здесь пытали?
709
01:06:38,026 --> 01:06:41,156
Это - уголовники.
Нам от них нужна информация.
710
01:06:41,321 --> 01:06:43,891
Это мы делаем не в личных интересах,
а в интересах безопасности страны.
711
01:06:44,032 --> 01:06:45,922
Вы готовы подписать протокол?
712
01:06:46,034 --> 01:06:47,924
Да.
713
01:06:48,036 --> 01:06:49,406
Хорошо.
714
01:06:49,496 --> 01:06:52,146
Если Вы это сделаете,
я отстраню Гуттиэреса от Вашего дела,
715
01:06:52,291 --> 01:06:54,131
и вы сможете выйти отсюда.
716
01:07:08,110 --> 01:07:10,100
Игра закончена.
717
01:07:11,738 --> 01:07:14,368
Ты больше не сможешь притворяться.
Они знают, кто ты.
718
01:07:14,783 --> 01:07:16,943
Они знают, что ты - наркодилер.
719
01:07:17,067 --> 01:07:18,957
Колумбийское консульство
тоже в курсе.
720
01:07:19,069 --> 01:07:20,909
Ближайшим транспортом
тебя отправят в Боготу.
721
01:07:42,938 --> 01:07:45,318
Рамос мне поможет
и освободит отсюда.
722
01:07:47,401 --> 01:07:49,431
Я очень рад за тебя.
723
01:07:50,112 --> 01:07:52,142
Спасибо, приятель.
724
01:07:53,282 --> 01:07:55,632
А тебе спасибо за бой с Никарагуа.
725
01:07:56,452 --> 01:07:58,522
Сейчас я чувствую себя
намного увереннее.
726
01:08:10,133 --> 01:08:13,573
Полковник, Вы хотели меня видеть?
727
01:08:13,751 --> 01:08:18,801
Стоять! Я знал, что это - только вопрос времени,
и вы это когда-нибудь сделаете.
728
01:08:19,048 --> 01:08:20,938
О чём Вы говорите?
729
01:08:21,050 --> 01:08:27,460
У меня есть письменные показания гринго.
Он утверждает, что вы его пытали и ограбили.
730
01:08:27,766 --> 01:08:32,496
Эти показания в любой момент могут
оказаться на столе у генерала Карденаса.
731
01:08:32,729 --> 01:08:34,379
И ты ему веришь?
732
01:08:34,481 --> 01:08:38,691
Я напишу рапорт, который ты
отнесешь в управление
733
01:08:38,902 --> 01:08:40,832
и предьявишь своему начальству.
734
01:08:40,946 --> 01:08:42,786
Вы не можете этого сделать.
735
01:08:45,628 --> 01:08:47,458
Я это уже сделал.
736
01:09:03,272 --> 01:09:05,382
С тобой покончено.
737
01:10:46,797 --> 01:10:49,027
Что случилось, Кришна?
738
01:12:38,330 --> 01:12:43,240
Ты и ты! Красить стену!
739
01:12:46,172 --> 01:12:48,202
Быстрее!
740
01:12:49,091 --> 01:12:54,531
<i>"Я - только тень...!"</i>
741
01:12:54,795 --> 01:12:58,875
<i>"Колибри с черной грудкой."</i>
742
01:12:59,394 --> 01:13:04,464
<i>"Скажи мне, откуда ты пришел,
такой уставший."</i>
743
01:13:05,317 --> 01:13:07,947
Эй, ты! Присмотри за ним!
744
01:13:35,348 --> 01:13:37,338
Мой сын?
745
01:13:39,144 --> 01:13:41,174
Ты меня слышишь?
746
01:13:43,315 --> 01:13:45,235
Мы должны
747
01:13:45,348 --> 01:13:47,188
принимать страдания
748
01:13:48,278 --> 01:13:49,988
и терпеть боль, потому что
749
01:13:50,697 --> 01:13:53,967
Бог сделал нас
своими сыновьями.
750
01:13:55,661 --> 01:13:57,691
А какой отец
751
01:13:58,330 --> 01:14:00,450
не наказывает своих сыновей болью?
752
01:14:00,572 --> 01:14:02,412
Нет.
753
01:14:04,170 --> 01:14:06,240
Мой сын!
754
01:14:12,262 --> 01:14:14,502
Мой сын!
755
01:14:14,629 --> 01:14:16,469
Я пришел сюда,чтобы тебя спасти.
756
01:14:17,475 --> 01:14:20,305
Мой сын, я здесь, чтобы тебя спасти!
757
01:14:22,022 --> 01:14:24,172
Бог послал меня, чтобы спасти этот мир!
758
01:14:24,816 --> 01:14:27,246
Бог послал меня, чтобы разрушить этот мир.
759
01:14:27,861 --> 01:14:29,691
Потому что мир,в котором мы живем,
760
01:14:29,989 --> 01:14:32,099
испорчен до самых основ,
761
01:14:32,533 --> 01:14:35,603
Он запущен и полон грехов.
762
01:14:37,371 --> 01:14:39,731
Я должен разрушить этот мир,
чтобы потом
763
01:14:39,863 --> 01:14:42,673
создать новый. ?
Мне нужны,
764
01:14:42,825 --> 01:14:45,235
мне нужны 12 апостолов,
765
01:14:45,369 --> 01:14:47,259
6 - по мою правую руку
766
01:14:47,371 --> 01:14:49,261
и 6 - по мою левую.
767
01:14:49,373 --> 01:14:52,963
Тогда мы начнем войну
со сторонниками Дьявола
768
01:14:54,181 --> 01:14:56,641
и убьем их всех, без исключения!
769
01:15:04,900 --> 01:15:07,130
Ты хочешь стать моим апостолом?
- Да.
770
01:15:07,570 --> 01:15:09,010
Хорошо.
771
01:15:09,102 --> 01:15:11,182
Да. Скажи мне, как тебя зовут, мой сын.
772
01:15:11,615 --> 01:15:13,365
Уэйн Монтгомери.
773
01:15:15,578 --> 01:15:18,778
Нет, Уэйн умер.
774
01:15:18,946 --> 01:15:22,106
Нет. С сегодняшнего дня
тебя зовут Пётр.
775
01:15:22,335 --> 01:15:24,175
- Хорошо.
- И ты,
776
01:15:24,285 --> 01:15:26,175
Пётр,
777
01:15:26,287 --> 01:15:29,287
ты будешь скалой,
на которой я построю свою церковь.
778
01:15:53,618 --> 01:15:56,698
Сеньор, Харе Кришна мертв.
779
01:15:56,861 --> 01:15:59,671
Никарагуа отвезли в больницу,
а гринго заперли в карцере.
780
01:15:59,822 --> 01:16:01,392
У нас всё под контролем?
781
01:16:01,491 --> 01:16:03,381
Разве вы не слышали,
что я сказал?
782
01:16:03,493 --> 01:16:05,543
А карцер - под контролем?
783
01:16:05,662 --> 01:16:06,912
Да, он под охраной.
784
01:16:06,996 --> 01:16:12,406
Хорошо. Оставайся здесь. Полковник Рамос
как раз звонит генералу Карденасу...
785
01:16:12,669 --> 01:16:15,199
Не пускай никого в здание.
786
01:16:15,338 --> 01:16:17,018
Понял.
787
01:16:18,060 --> 01:16:20,440
Пётр, я приказываю тебе:
788
01:16:21,647 --> 01:16:23,757
Открой дверь.
789
01:16:24,275 --> 01:16:27,035
Я не могу. У меня нет ключа.
790
01:16:27,184 --> 01:16:30,144
Я даю тебе минуту, чтобы открыть дверь,
791
01:16:30,823 --> 01:16:33,223
иначе я пошлю тебя в ад!
792
01:16:33,357 --> 01:16:37,677
Я не могу!
- Раз, два... - Нет, пожалуйста, не надо!
793
01:16:41,167 --> 01:16:43,677
Открой дверь!
- Я не могу!
794
01:16:49,009 --> 01:16:51,199
Открой дверь!
795
01:16:51,512 --> 01:16:53,872
Открой дверь!
796
01:16:54,004 --> 01:16:56,974
Я - Иисус Христос!
797
01:16:57,132 --> 01:16:59,422
Я - твой свет и твой путь!
798
01:16:59,551 --> 01:17:01,981
Открой дверь!
799
01:17:04,317 --> 01:17:08,877
60!
800
01:17:15,245 --> 01:17:16,205
56!
801
01:17:16,277 --> 01:17:18,167
57!
802
01:17:18,279 --> 01:17:20,169
Пётр!
803
01:17:20,281 --> 01:17:23,001
Я пошлю тебя в ад!
804
01:17:30,135 --> 01:17:31,805
Пошел в ад!
805
01:18:09,593 --> 01:18:11,343
Чёрт!
806
01:18:12,596 --> 01:18:14,516
Вышли все отсюда...
807
01:18:14,630 --> 01:18:16,470
Вышли быстро!
808
01:18:35,495 --> 01:18:37,335
Мистер
809
01:18:37,445 --> 01:18:39,285
Беверли Хиллз.
810
01:18:42,461 --> 01:18:45,571
О, да. Я знаю, кто ты.
811
01:18:53,848 --> 01:18:55,838
Я хотел тебе помочь.
812
01:18:56,643 --> 01:18:58,993
Но ты не захотел
принять мою помощь.
813
01:18:59,604 --> 01:19:03,384
Но у меня есть телефон
и есть номер, по которому надо позвонить.
814
01:19:04,025 --> 01:19:06,775
Хорошо? И теперь мы доведем дело до конца.
815
01:19:07,154 --> 01:19:08,434
Пошел ты!
816
01:19:08,520 --> 01:19:12,450
Лейтенант, полковник Рамос убит!
817
01:19:12,691 --> 01:19:14,921
Извини, у меня дела.
818
01:19:15,537 --> 01:19:18,227
Я скоро вернусь.
819
01:19:35,350 --> 01:19:41,340
Народная война! Народная война!
820
01:20:05,256 --> 01:20:07,096
Помоги мне, пожалуйста.
821
01:20:07,206 --> 01:20:08,736
Нет, сеньор.
822
01:20:08,833 --> 01:20:10,673
Я не хочу быть замешанным
в это дело!
823
01:20:11,179 --> 01:20:13,579
Возьми его за ноги.
- Но, сеньор!
824
01:20:13,713 --> 01:20:15,603
За это можно сесть в тюрьму! Пожизненно!
825
01:20:15,715 --> 01:20:18,405
Вы знаете, как нас всех ненавидят заключенные?
Они нас всех убьют!
826
01:20:18,551 --> 01:20:21,081
Возьми его за ноги!
827
01:20:24,776 --> 01:20:26,526
Нет!
828
01:20:27,070 --> 01:20:30,060
Куда! Помоги мне!
829
01:20:38,624 --> 01:20:40,704
Иисус!
830
01:20:40,824 --> 01:20:42,664
Проснись!
831
01:20:44,005 --> 01:20:47,035
Иисус, ключ в замке!
832
01:20:48,885 --> 01:20:51,075
Иисус, связка ключей в замке.
833
01:21:07,279 --> 01:21:14,039
Народная война! Народная война! Народная война!
834
01:21:14,360 --> 01:21:17,760
А теперь... товарищ Луна,
ты готов умереть за Перу?
835
01:21:22,503 --> 01:21:27,293
<i>"Вставай, проклятьем заклейменный!
Весь мир голодных и рабов."</i>
836
01:21:31,513 --> 01:21:36,373
<i>"С Интернационалом
воспрянет род людской!"</i>
837
01:21:41,190 --> 01:21:42,910
Нет?
838
01:21:43,015 --> 01:21:44,855
Нет.
839
01:21:57,165 --> 01:21:58,755
А так? Нет?
840
01:22:19,688 --> 01:22:21,848
Я уже сказал,
я не буду платить.
841
01:22:21,972 --> 01:22:23,812
Я это тебе говорил.
842
01:22:27,613 --> 01:22:29,563
Ты можешь меня пытать
столько, сколько хочешь.
843
01:22:30,700 --> 01:22:32,850
Все равно ты не получишь
от меня ни цента.
844
01:22:34,871 --> 01:22:37,381
Отдай мне мои 186 долларов!
845
01:23:22,379 --> 01:23:23,859
Нет?
846
01:23:23,953 --> 01:23:25,843
Иисус!
847
01:23:25,956 --> 01:23:27,486
Помоги мне!
848
01:23:27,582 --> 01:23:29,422
Спаси меня, Иисус!
849
01:23:31,305 --> 01:23:33,375
Спаси меня!
850
01:23:37,687 --> 01:23:39,967
Тебя не спасет и сам
Иисус Христос.
851
01:23:40,095 --> 01:23:41,935
У него нет для тебя времени.
852
01:23:46,613 --> 01:23:48,913
Повернись, ты, грязная свинья!
853
01:24:08,969 --> 01:24:12,279
Апостол, пришло время
Страшного суда.
854
01:24:33,787 --> 01:24:35,707
Не беспокойся, товарищ.
855
01:24:35,820 --> 01:24:37,660
Борьба еще только начинается.
856
01:25:09,908 --> 01:25:12,498
Давай! Давай!
857
01:25:15,205 --> 01:25:17,235
Вперед! Вперед!
858
01:25:18,500 --> 01:25:22,280
Давай! Давай!
859
01:26:23,110 --> 01:26:25,830
Помоги мне! Помоги мне, пожалуйста!
Пожалуйста!
860
01:26:25,977 --> 01:26:28,457
Помоги мне, пожалуйста!
Пожалуйста! Пожалуйста!
861
01:28:38,334 --> 01:28:39,964
Стойте!
862
01:29:48,825 --> 01:29:50,585
Уэйн Монтгомери.
863
01:29:50,691 --> 01:29:53,371
Сеньор! Уэйн Монтгомери!
864
01:29:58,502 --> 01:30:02,382
Сеньор! Уэйн Монтгомери!
Сеньор! Уэйн Монтгомери! Уэйн!
865
01:30:02,579 --> 01:30:04,419
Уэйн!
866
01:30:22,527 --> 01:30:25,087
<i>Я никогда не пойму,
почему эти люди должны были умереть.</i>
867
01:30:32,829 --> 01:30:36,019
<i>Я только надеюсь, что Йорг
умер с именем Бога на устах.</i>
868
01:30:41,088 --> 01:30:44,238
<i>И, может быть, семена его цветов
разнес ветер,</i>
869
01:30:44,717 --> 01:30:47,017
и они где-то выросли вновь.
870
01:32:28,659 --> 01:32:32,009
После выборов Перу вновь стало
демократической страной.
871
01:32:41,506 --> 01:32:45,536
В мае 1981 года новое правительство заявило,
что оно глубоко сожалеет о случае с Уэйном Монтгомери.
872
01:32:57,564 --> 01:33:00,164
<i>Меня часто спрашивали,
почему я тогда не заплатил.</i>
873
01:33:00,306 --> 01:33:02,196
<i>Было ли это действительно
только дело принципа?</i>
874
01:33:02,309 --> 01:33:04,149
<i>Может быть.</i>
875
01:33:04,363 --> 01:33:06,393
<i>А, может быть, я действительно
был слишком упрямый.</i>
876
01:33:15,708 --> 01:33:21,098
Уэйн Монтгомери и сейчас
работает учителем.
|